Back to subtitle list

City on a Hill - Second Season Arabic Subtitles

 City on a Hill - Second Season

Series Info:

Released: 07 Jun 2019
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Kevin Bacon, Aldis Hodge, Lauren E. Banks, Amanda Clayton
Country: USA
Rating: 7.5

Overview:

In early 1990s Boston, ADA Decourcy Ward forms an unlikely alliance with a corrupt venerated FBI veteran, Jackie Rohr. Together, they take on a case that changes the city's entire criminal justice system.

Mar 17, 2022 19:51:18 Nistelrooy88 Arabic 14

Release Name:

City.on.all.S02.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

OSN ضبط توقيت الترجمة الأصلية لتتوافق مع هذه النسخة 
Download Subtitles
Mar 13, 2022 00:30:12 76.82KB Download Translate

1 00:00:47,461 --> 00:00:54,593 "أدى تباهي (جاكي رور) إلى وفاة صديق (ديكورسي وارد)، (هانك سينا)" 2 00:00:55,647 --> 00:00:57,232 ابتعدوا! 3 00:00:57,774 --> 00:01:03,196 "تعتقد (جيني رور) أن عيوبها كأم وزوجة" 4 00:01:03,321 --> 00:01:06,616 "هي التي أدت إلى معاناة (بينيدتا)" 5 00:01:13,373 --> 00:01:18,420 "تعتبر (شيفان كيس) على مستوى سياسي ومهني مذهل" 6 00:01:18,545 --> 00:01:25,760 "أدى سوء تعامل (ديكورسي) مع قضية (جيمي رايان) إلى معاناته مع الادعاء العام" 7 00:01:43,737 --> 00:01:45,280 هل قلت "زنجي"؟ 8 00:01:47,157 --> 00:01:48,867 هل هذا ما دعوته به؟ 9 00:01:51,745 --> 00:01:54,789 وضعك سيئ بالفعل يا أخي لذلك ربما عليك التحدث معي

Mar 13, 2022 00:30:12 73.84KB Download Translate

1 00:00:47,353 --> 00:00:50,440 "في عيد الحب، قتلت الفتاة (راينا) البالغة من العمر 11 عاماً" 2 00:00:50,565 --> 00:00:54,194 "برصاصة طائشة خلال حرب العصابات في (براكستون سوميت)" 3 00:00:54,319 --> 00:01:01,326 "لا تدرك الناشطة الاجتماعية (غريس كامبل) أن ابنيها مسؤولان عن ذلك" 4 00:01:06,915 --> 00:01:08,750 "للاشتباه في تورط (جاكي رور)" 5 00:01:08,875 --> 00:01:14,672 "يحقق (ديكورسي وارد) في الجرعة الزائدة لمساعد المدعي العام الأمريكي (هولي غانر)" 6 00:01:20,303 --> 00:01:24,724 "يحقق (جاكي) بدوره في (يوث سترايك فورس) التابعة لـمركز شرطة (بوسطن)" 7 00:01:24,849 --> 00:01:28,770 "بشأن اعتقال (مادلين ويلسون) المشتبه بها بشأن المخدرات" 8 00:01:56,214 --> 00:02:03,388 "(غانر)، (هولي)" 9 00:02:13,809 --> 00:02:17,646

Mar 13, 2022 00:30:12 69.27KB Download Translate

1 00:00:47,073 --> 00:00:48,950 "وهو لا يزال في حالة حرب مع (جاكي رور)" 2 00:00:49,075 --> 00:00:53,454 "يبحث (ديكورسي وارد) عن الحقيقة وراء مقتل (كلاي روتش)" 3 00:00:57,250 --> 00:01:00,127 "يحرر (ديكورسي) مراهقاً يدعى (ريكي تاونسند)" 4 00:01:00,253 --> 00:01:03,464 "والذي تم اعتقاله ظلماً من قبل أحد شرطة (بوسطن)" 5 00:01:04,202 --> 00:01:08,915 اسمع، سحقاً لك يا شبيه (هوكستابل) عديم القيمة 6 00:01:09,958 --> 00:01:12,586 "تم القبض على (كلفن كامبل) كمشتبه به" 7 00:01:12,711 --> 00:01:15,964 "في جريمة قتل (راينا ألين) البالغة من العمر أحد عشر عاماً" 8 00:01:19,509 --> 00:01:22,971 - انزل في الحال! - ابتعد عني 9 00:01:23,513 --> 00:01:27,601

Mar 13, 2022 00:30:12 74.29KB Download Translate

1 00:00:47,109 --> 00:00:53,240 "يضع (جاكي رور) خطة ليشهد (تاونسند) زوراً ضد (ديكورسي وارد)" 2 00:00:53,365 --> 00:00:55,867 أنا هنا لمساعدة ابنك يا سيدة (تاونسند) 3 00:00:56,141 --> 00:00:59,811 متى ستتوقف عن التصرف كطفل صغير ساذج وتتصرف بعقل يا (ريكي)؟ 4 00:00:59,849 --> 00:01:04,979 "لا تزال (شيفان كيز) و(ديكورسي) على طرفي نقيض في قضية (كامبل)" 5 00:01:06,068 --> 00:01:09,613 هذا الشاب طلب محاميه لكنك ما زلت تستجوبه؟ 6 00:01:09,796 --> 00:01:14,259 "اهتز إيمان (جيني رور) بخيانة الأب (دويل)" 7 00:01:14,701 --> 00:01:17,829 أنت ستبقى بعيداً عن زوجتي 8 00:01:18,955 --> 00:01:21,917 أتيت إليك للمساعدة وأدرت ظهرك لي 9

Mar 13, 2022 00:30:12 72.05KB Download Translate

1 00:00:46,144 --> 00:00:51,275 "عائلة (رور) تعاني مع تبعات عاطفية ونفسية بعد جرعة (بينديتا) الزائدة" 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,527 "والاعتداء الجنسي" 3 00:00:53,926 --> 00:00:56,762 مرحباً، إنّه فجر يوم جديد 4 00:00:57,179 --> 00:01:00,057 لقد عادت إلى المنزل منذ ثلاثة أشهر أظن أنّها تظهر بأنّنا نستطيع الثقة فيها... 5 00:01:00,182 --> 00:01:04,895 المرة التالية التي تهرب فيها مع أحمق ما ويتوجب عليّ إخراجها من المأزق 6 00:01:06,063 --> 00:01:09,483 "الحامل (شيفان كوايز) تناوش مع زوجها (ديكورسي وارد)" 7 00:01:09,608 --> 00:01:11,610 "فيما تدافع عن (أنتون كامبل)" 8 00:01:14,405 --> 00:01:17,408 هل أطلق (أنتون كامبل) النار عليك؟ 9 00:01:17,825 --> 00:01:21,370 أعيدي التقييم وقومي بترتيب أمور منزلك

Mar 13, 2022 00:30:12 76.44KB Download Translate

1 00:00:44,065 --> 00:00:46,067 "بدافع رعاية أطفالها..." 2 00:00:46,192 --> 00:00:50,572 "شقت (كاثرين رايان) طريقها في تجارة المخدرات لوحدها" 3 00:00:52,065 --> 00:00:53,566 بع البضائع فحسب 4 00:00:54,901 --> 00:00:56,736 تدركين أنه يمكننا أخذ ذلك منك فحسب أليس كذلك؟ 5 00:00:56,861 --> 00:00:58,488 هيا، حاول 6 00:00:58,613 --> 00:01:01,449 سيدتي، جئت لأعطيك ما تريدين 7 00:01:02,200 --> 00:01:07,163 "عندما جرب (جاكي رور) الصدق اتخذ خطوات كبيرة مع عائلته" 8 00:01:07,288 --> 00:01:09,207 أمسكت يدي و... 9 00:01:09,874 --> 00:01:13,294 وتدفعها إلى إطار الباب وتغلق الباب على أصابعي

Mar 13, 2022 00:30:12 61.12KB Download Translate

1 00:00:44,089 --> 00:00:47,175 "بعد أن ساعدت (جيني رور) (ميف ريغان) في التصدي لهجوم" 2 00:00:47,300 --> 00:00:51,680 "كشفت (ميف) أنها قدمت إلى (بوسطن) للهرب من الإيرلنديين" 3 00:00:52,656 --> 00:00:55,575 - "لا مفر من غضبهم" - أريد أن أختفي 4 00:00:55,700 --> 00:00:59,996 أحتاج إلى ما يكفي للسفر، ولشراء هوية جديدة، وللبدء من جديد بسلام 5 00:01:00,534 --> 00:01:04,376 "(كاثي رايان) تحمي أبناءها من خبر موت والدهم" 6 00:01:04,501 --> 00:01:07,045 "وتجارتها في المخدرات تصبح أكثر خطورة" 7 00:01:07,295 --> 00:01:09,256 متى سنرى أبي مرة أخرى؟ 8 00:01:09,381 --> 00:01:11,716 لن نعود إلى هناك بعد الآن، حسناً؟ 9

Mar 13, 2022 00:30:12 80.98KB Download Translate

1 00:00:44,183 --> 00:00:45,726 "بعد إطلاق (أنتون كامبل) النار على (شيفان)" 2 00:00:45,851 --> 00:00:49,980 "ترثي مع (ديكورسي) ابنهما الذي لم يولد بعد" 3 00:00:58,765 --> 00:01:00,976 انس كل شيء جميل قلته عن (غريس كامبل) 4 00:01:01,226 --> 00:01:03,311 ادفن تلك العائلة اللعينة بأكملها 5 00:01:08,275 --> 00:01:10,986 أريد العدالة لـ(ديكورسي وارد) 6 00:01:11,111 --> 00:01:13,029 أريد العدالة لزوجته 7 00:01:13,405 --> 00:01:15,407 "حين تقود (غريس كامبل) الشرطة" 8 00:01:15,532 --> 00:01:17,033 "إلى ابنها (أنتون)" 9 00:01:17,158 --> 00:01:19,327 "يرديه شرطي (بوسطن) (توني سوفرين) قتيلاً"