Back to subtitle list

City Hunter (Sitihunteo / 시티헌터) English Subtitles

 City Hunter (Sitihunteo / 시티헌터)

Series Info:

Released: 01 Feb 2012
Runtime: 60 min
Genre: Action, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Min-Ho Lee, Min-Young Park, Sang-Jung Kim, Ho-jin Chun
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

Lee Yun-seong was trained by his father's best friend in order to get revenge on the government for killing everyone in his father's unit.

Mar 25, 2020 17:23:20 dingkun English 88

Release Name:

City Hunter E01 to E20

Release Info:

Can only be used in 1080p format 
Download Subtitles
Dec 26, 2013 11:10:02 37.38KB Download Translate

1 00:00:23,690 --> 00:00:24,900 Take a deep breath. 2 00:00:27,300 --> 00:00:28,700 You're doing great. 3 00:00:40,110 --> 00:00:42,010 The child's heartbeat is weakening. 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,210 One last time, push harder! 5 00:00:43,410 --> 00:00:45,120 If you can't do it, we'll prepare for surgery at once. 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,220 Where is the father? 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,820 No... he's not around. 8 00:00:51,520 --> 00:00:55,530 -= October 9th, 1983, Aung San, Burma. =- 9 00:01:05,840 --> 00:01:07,140 It's after 10 already, right? 10 00:01:07,440 --> 00:01:08,540 The President is a little bit late.

Dec 26, 2013 11:10:02 62.4KB Download Translate

1 00:00:06,750 --> 00:00:09,760 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,540 I'm Prosecutor Kim Yeong Ju. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,340 He deserved it. It's the price for stealing taxes. 4 00:00:31,340 --> 00:00:32,240 He deserved it. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,840 Even 2 policemen were killed. 6 00:00:34,840 --> 00:00:38,540 And the police did not commit any crime. 7 00:01:15,740 --> 00:01:17,540 Get ready to follow Lee Yun Seong immediately. 8 00:01:17,540 --> 00:01:19,240 He just went out. 9 00:01:54,040 --> 00:01:54,840 This place is... 10 00:01:54,840 --> 00:01:56,340 This is Steve Lee's home!

Dec 26, 2013 11:10:02 61.19KB Download Translate

1 00:00:06,350 --> 00:00:09,260 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:17,410 --> 00:00:18,710 Is there a problem? 3 00:00:20,410 --> 00:00:22,210 I-I received a phone call to come here. 4 00:00:22,310 --> 00:00:23,810 Are you related to the deceased? 5 00:00:24,010 --> 00:00:25,810 Yes. 6 00:00:27,710 --> 00:00:30,110 M-Mom... 7 00:00:32,710 --> 00:00:35,410 Okay, please come in. 8 00:00:35,810 --> 00:00:37,710 Yes. 9 00:02:30,610 --> 00:02:32,010 How long have you known? 10 00:02:32,110 --> 00:02:35,010 Since that time I nearly fell at the TV broadcast station.

Dec 26, 2013 11:10:02 61.2KB Download Translate

1 00:00:06,120 --> 00:00:08,580 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:13,580 --> 00:00:15,180 Kim Na Na. 3 00:00:17,980 --> 00:00:22,180 Kim Na Na, why? 4 00:00:22,980 --> 00:00:24,680 Why? 5 00:00:26,280 --> 00:00:29,980 You saved me. 6 00:00:30,980 --> 00:00:32,780 Twice. 7 00:00:36,380 --> 00:00:41,780 You felt this pain too? 8 00:00:42,680 --> 00:00:44,480 Stop talking. 9 00:00:45,080 --> 00:00:46,880 Don't say anything. 10 00:00:48,780 --> 00:00:54,580 Do you... hate me?

Dec 26, 2013 11:10:02 64.1KB Download Translate

1 00:00:06,650 --> 00:00:09,370 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:20,750 --> 00:00:22,250 Oh, tomatoes! 3 00:01:23,350 --> 00:01:25,650 Kim Na Na, are you alright? 4 00:01:26,350 --> 00:01:30,150 Isn't that person your father? 5 00:01:31,250 --> 00:01:32,950 Let's go. We'll talk later. 6 00:01:38,650 --> 00:01:42,850 He's retaliating because of what I did with the 200 billion from Kim Jong Sik. 7 00:01:43,750 --> 00:01:47,150 Even if I must stand against my father, I will do it my own way. 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,150 To protect the people around me. 9 00:01:50,850 --> 00:01:53,550 Sik Jung ajussi, my mother... (Ajussi - older man, uncle)

Dec 26, 2013 11:10:02 59.25KB Download Translate

1 00:00:06,260 --> 00:00:09,200 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:14,900 --> 00:00:15,860 Father! 3 00:00:53,500 --> 00:00:55,000 Father! 4 00:01:30,900 --> 00:01:33,000 What have I done... 5 00:01:41,600 --> 00:01:42,800 Father. 6 00:01:45,300 --> 00:01:48,700 Intending to take revenge, but running back to save your enemy... 7 00:01:48,700 --> 00:01:51,800 that makes running over Sik Jung to be meaningless. 8 00:02:16,300 --> 00:02:18,400 Are you trying to control me? 9 00:02:18,900 --> 00:02:21,700 by hitting Sik Jung ajussi with Kim Jong Sik's car? 10 00:02:22,500 --> 00:02:23,500

Dec 26, 2013 11:10:02 74.74KB Download Translate

1 00:00:05,950 --> 00:00:09,090 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:39,350 --> 00:00:40,970 Kim Yeong Ju! 3 00:01:29,970 --> 00:01:33,170 This is basement 3 of Se Jong apartment, Seo Cho Dong. 4 00:01:33,570 --> 00:01:35,570 Someone has fainted. 5 00:01:36,570 --> 00:01:37,670 Yes. 6 00:01:48,770 --> 00:01:50,670 Chairman! Did something happen? 7 00:01:50,670 --> 00:01:51,370 Why? 8 00:01:51,370 --> 00:01:53,070 It seems like someone broke in. 9 00:01:53,070 --> 00:01:54,370 The security officers are all unconscious. 10 00:01:54,370 --> 00:01:55,170 What?

Dec 26, 2013 11:10:02 90.33KB Download Translate

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.62,0:00:06.14,Default,,0000,0000,0000,,City Hunter Dialogue: 0,0:00:06.16,0:00:10.61,Default,,0000,0000,0000,,Enjoy:) Dialogue: 0,0:00:12.62,0:00:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Episode 16 Dialogue: 0,0:00:19.90,0:00:21.68,Default,,0000,0000,0000,,You're late. Dialogue: 0,0:00:25.85,0:00:27.93,Default,,0000,0000,0000,,I've been waiting, you see. Dialogue: 0,0:00:32.32,0:00:35.43,Default,,0000,0000,0000,,You should have called first\Nif you wanted to meet. Dialogue: 0,0:00:35.73,0:00:37.16,Default,,0000,0000,0000,,So, what are you here for? Dialogue: 0,0:00:37.18,0:00:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Your color doesn't look so good. Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Are you sick? Dialogue: 0,0:00:40.63,0:00:43.11,Default,,0000,0000,0000,,I partied all night at a club. Dialogue: 0,0:00:43.14,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,You know the air's not good in those places. Dialogue: 0,0:00:45.04,0:00:48.49,Default,,0000,0000,0000,,That's so like you, Lee Yoon Sung.\NClubs and women... Dialogue: 0,0:00:48.51,0:00:52.07,Default,,0000,0000,0000,,Oh, yeah.\NThe City Hunter sent me a video. Dialogue: 0,0:00:52.09,0:00:54.89,Default,,0000,0000,0000,,It looks like Chairman Chun\Nis after my life. Dialogue: 0,0:00:54.92,0:00:56.71,Default,,0000,0000,0000,,But, isn't the City Hunter\Nextremely gracious? Dialogue: 0,0:00:56.74,0:01:00.65,Default,,0000,0000,0000,,Showing such concern\Nfor the man who's chasing him... Dialogue: 0,0:01:00.78,0:01:03.57,Default,,0000,0000,0000,,If I ever meet City Hunter, Dialogue: 0,0:01:03.59,0:01:05.26,Default,,0000,0000,0000,,I'll let him know Dialogue: 0,0:01:05.28,0:01:08.22,Default,,0000,0000,0000,,that Kim Young Joo is very very grateful. Dialogue: 0,0:01:11.43,0:01:14.15,Default,,0000,0000,0000,,You look tired.\NYou should go and get some sleep, Dialogue: 0,0:01:14.47,0:01:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Poo Chai.

Dec 26, 2013 11:10:02 67.7KB Download Translate

1 00:00:07,060 --> 00:00:09,850 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,710 -=Blue House Security Guard Members.=- 3 00:00:27,610 --> 00:00:29,210 Are you looking for this? 4 00:00:41,110 --> 00:00:42,010 No, I'm not. 5 00:00:42,010 --> 00:00:45,310 I'm just passing through and I wanted to see what kind of place this is. 6 00:00:46,210 --> 00:00:48,310 President, why did you come here? 7 00:00:48,310 --> 00:00:51,110 I was thinking about some past events, so I came here to take a look. 8 00:00:51,110 --> 00:00:54,510 Does 1983 have some special memories for you? 9 00:00:54,510 --> 00:00:57,610 During that time, I had some excellent juniors. 10

Dec 26, 2013 11:10:02 62.64KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:01,200 . 2 00:00:06,270 --> 00:00:09,570 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 3 00:03:03,310 --> 00:03:05,810 What are you doing here? 4 00:03:05,810 --> 00:03:09,010 It's not the right time to ask that. 5 00:03:09,010 --> 00:03:11,010 You... 6 00:03:11,710 --> 00:03:15,710 You are City Hunter. 7 00:03:15,710 --> 00:03:17,610 Do it! 8 00:04:34,810 --> 00:04:36,410 Father, are you okay? 9 00:04:36,410 --> 00:04:40,210 I'm fine, just go and catch those guys. 10 00:04:42,710 --> 00:04:46,410 You're badly hurt, you should go to the hospital first.

Dec 26, 2013 11:10:02 52.06KB Download Translate

1 00:01:12,970 --> 00:01:14,470 Kim Yeong Ju. 2 00:01:15,070 --> 00:01:16,570 Are you satisfied now? 3 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 Go. 4 00:01:44,570 --> 00:01:46,270 Are you okay? 5 00:01:46,270 --> 00:01:48,270 I'm fine. 6 00:01:49,570 --> 00:01:52,370 We must move quickly and arrest City Hunter. 7 00:02:02,170 --> 00:02:05,470 City Hunter is wearing a black jacket, don't let him get away. 8 00:02:25,670 --> 00:02:27,370 Is he really wearing a black jacket? 9 00:02:52,370 --> 00:02:54,570 What? Cheon Jae Man escaped? 10 00:03:06,270 --> 00:03:10,170 He was cooperative when he was taken in,

Dec 26, 2013 11:10:02 69.81KB Download Translate

1 00:00:05,530 --> 00:00:09,930 -= The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any persons, institutions or events is merely coincidental. =- 2 00:00:20,500 --> 00:00:24,000 This is the story of your real father. 3 00:00:25,800 --> 00:00:30,000 He shielded me from a bullet. 4 00:00:30,510 --> 00:00:33,510 The only reason why I have lived till now, 5 00:00:33,710 --> 00:00:36,910 is just to take revenge on them. 6 00:00:37,410 --> 00:00:39,310 Let me take revenge. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,220 I want to change. 8 00:00:50,730 --> 00:00:52,630 This is my destiny. 9 00:02:06,500 --> 00:02:08,100 Finally, you have succeeded. 10 00:02:10,000 --> 00:02:10,050 MIT has invited you over.

Dec 26, 2013 11:10:02 49.48KB Download Translate

1 00:00:06,370 --> 00:00:09,210 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:14,950 --> 00:00:16,950 Lee Yun Seong. 3 00:00:18,150 --> 00:00:20,150 My father... 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,960 please forgive him. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,760 I'm sorry. 6 00:00:43,680 --> 00:00:45,580 Kim Yeong Ju. 7 00:00:46,080 --> 00:00:47,780 Kim Yeong Ju! 8 00:00:48,780 --> 00:00:50,990 Kim Yeong Ju! 9 00:01:45,530 --> 00:01:47,430 -=If you want the top-secret files, then come to Seoul's car junkyard. - City Hunter.=- 10 00:01:58,550 --> 00:02:00,250

Dec 26, 2013 11:10:02 65.72KB Download Translate

1 00:00:05,640 --> 00:00:09,040 -= The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental. =- 2 00:00:13,190 --> 00:00:15,190 I'm going to the restroom. 3 00:00:15,190 --> 00:00:16,590 Okay. 4 00:00:53,230 --> 00:00:57,230 What's happening? Fire! Fire! 5 00:01:09,640 --> 00:01:12,750 How did this happen? Call the fire department quickly! Make sure everyone evacuates safely! 6 00:01:12,750 --> 00:01:14,150 - Yes! - Quickly! 7 00:01:15,350 --> 00:01:18,950 Lee Yun Seong! Lee Yun Seong! 8 00:02:10,810 --> 00:02:12,110 Hey. 9 00:02:12,910 --> 00:02:14,810 You scared me! 10

Dec 26, 2013 11:10:02 67.59KB Download Translate

1 00:00:05,800 --> 00:00:08,170 -= The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental. =- 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,600 It's been a long time. 3 00:00:23,400 --> 00:00:29,310 I heard about your situation from the intelligence network. 4 00:00:30,810 --> 00:00:37,420 I'm trying to force those who strongly disagree to the contributions of Mu Yeol. 5 00:00:38,920 --> 00:00:40,820 His contributions? 6 00:00:42,420 --> 00:00:45,420 Isn't he missing? 7 00:00:47,030 --> 00:00:49,630 You must know something. 8 00:00:50,330 --> 00:00:52,230 Right? 9 00:00:52,230 --> 00:00:54,330 Please tell me. 10 00:00:58,240 --> 00:01:02,740

Dec 26, 2013 11:10:02 69.66KB Download Translate

1 00:00:07,030 --> 00:00:10,720 -= The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental. =- 2 00:00:41,480 --> 00:00:43,480 To the happiness of our family. 3 00:01:20,510 --> 00:01:22,520 What's going on? Why did the electricity go out? 4 00:01:22,520 --> 00:01:24,820 Candidate Seo, please don't move and hide under the table. 5 00:01:24,820 --> 00:01:27,920 Everyone do not panic, please hide under the table. 6 00:01:28,320 --> 00:01:28,820 - Please hide under the table. - Honey. 7 00:01:28,820 --> 00:01:29,520 Honey! Honey! - Please hide under the table. - Honey. 8 00:01:29,520 --> 00:01:31,030 Honey! Honey! 9 00:02:27,680 --> 00:02:29,680 Don't turn on the lights! Stay on the ground!

Dec 26, 2013 11:10:02 75.71KB Download Translate

1 00:00:07,430 --> 00:00:11,040 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:16,270 --> 00:00:17,670 Kim Na Na! 3 00:00:17,870 --> 00:00:18,770 You came just in time. 4 00:00:18,970 --> 00:00:20,570 No matter what I do, I just can't get that taste right. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,080 Help me make some coffee, okay? 6 00:00:22,180 --> 00:00:23,580 Mr. Lee Yun Seong. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,080 Oh, are you going to say that the contract is over? 8 00:00:27,580 --> 00:00:30,280 Okay, just tell me. 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,490 Mr. Lee Yun Seong. 10 00:00:32,590 --> 00:00:35,790 Who gave you the permission to interfere in another person's life?

Dec 26, 2013 11:10:02 74.26KB Download Translate

1 00:00:06,850 --> 00:00:10,460 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:15,050 --> 00:00:20,050 1926... 5... 6? 3 00:00:20,450 --> 00:00:25,050 Ah! Fool. It's been only a few minutes and you already forgot. 4 00:00:36,150 --> 00:00:37,950 Yes? 5 00:01:07,450 --> 00:01:12,650 Miss Kim, here's the document Mr. Seo Yong Hak is looking for. 6 00:01:13,350 --> 00:01:15,250 Thank you! 7 00:01:15,350 --> 00:01:19,450 Hey, Kim Na Na. Hey, Kim Na Na! 8 00:01:19,650 --> 00:01:22,450 I heard that recently, Na Na has been protecting Seo Yong Hak. 9 00:01:22,650 --> 00:01:24,050 Maybe she's here for that matter. 10 00:01:24,250 --> 00:01:28,250

Dec 26, 2013 11:10:02 56.5KB Download Translate

1 00:00:07,140 --> 00:00:10,450 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,800 Freeze! 3 00:00:28,200 --> 00:00:30,600 Don't move! 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,200 I'm warning you, stop! 5 00:01:55,690 --> 00:01:58,700 Candidate, Candidate Seo, are you alright? 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,500 Is Candidate Seo alright? 7 00:02:05,500 --> 00:02:07,100 He seems alright. 8 00:02:07,100 --> 00:02:09,500 The kidnapper is heading toward exit gate No. 3. 9 00:02:09,500 --> 00:02:11,000 Have the police block gate No. 3. 10 00:02:11,000 --> 00:02:14,400 The culprit is heading towards gate No. 3. Seal it off.

Dec 26, 2013 11:10:02 57.22KB Download Translate

1 00:00:07,390 --> 00:00:10,200 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:11,960 --> 00:00:12,860 Candidate Seo. 3 00:00:12,860 --> 00:00:16,260 Wouldn't it be better if we held a press conference dismissing these fraudulent statements? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,760 Ah, that guy! 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,860 Who are you? 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,160 Na Na! Grab hold of Seo Yong Hak! 7 00:00:31,660 --> 00:00:33,060 Don't come any closer. 8 00:00:37,660 --> 00:00:39,760 I said don't come any closer! 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,160 Candidate Seo, please calm down! 10 00:00:46,160 --> 00:00:47,260