Back to subtitle list

City Hunter (Sitihunteo / 시티헌터) English Subtitles

 City Hunter (Sitihunteo / 시티헌터)

Series Info:

Released: 01 Feb 2012
Runtime: 60 min
Genre: Action, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Min-Ho Lee, Min-Young Park, Sang-Jung Kim, Ho-jin Chun
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

Lee Yun-seong was trained by his father's best friend in order to get revenge on the government for killing everyone in his father's unit.

Mar 25, 2020 17:23:20 riri13 English 45

Release Name:

City.Hunter.E02.110526.HDTV.XViD-HANrel-KiSHD

Release Info:

These subtitles fit to all versions of episode 2. Enjoy:):):) {Not mine I've just uploaded It}  
Download Subtitles
Aug 06, 2013 14:57:54 83.42KB Download Translate

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.49,0:00:03.34,Default,,0000,0000,0000,,City Hunter Dialogue: 0,0:00:03.35,0:00:05.70,Default,,0000,0000,0000,,Episode 2 Dialogue: 0,0:00:20.86,0:00:24.48,Default,,0000,0000,0000,,It's about your birth father. Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:30.40,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}He took a bullet for me to save my life.{\i0} Dialogue: 0,0:00:31.10,0:00:33.82,Default,,0000,0000,0000,,The reason I lived with such ferocity... Dialogue: 0,0:00:33.82,0:00:37.89,Default,,0000,0000,0000,,was for your father who died in my stead,\Nto take revenge for him. Dialogue: 0,0:00:37.98,0:00:39.46,Default,,0000,0000,0000,,Take revenge? Dialogue: 0,0:00:44.38,0:00:46.23,Default,,0000,0000,0000,,I'm going to change now. Dialogue: 0,0:00:51.30,0:00:52.94,Default,,0000,0000,0000,,That's my destiny. Dialogue: 0,0:02:06.98,0:02:08.51,Default,,0000,0000,0000,,As expected, you did it. Dialogue: 0,0:02:10.70,0:02:12.60,Default,,0000,0000,0000,,MIT wants you. Dialogue: 0,0:02:15.92,0:02:20.17,Default,,0000,0000,0000,,From now on, you're living as an American\Ncitizen from Texas, Lee Yoon Sung. Dialogue: 0,0:02:20.18,0:02:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Your English name is John Lee. Dialogue: 0,0:02:22.22,0:02:24.47,Default,,0000,0000,0000,,This is your passport and ID. Dialogue: 0,0:02:27.63,0:02:29.11,Default,,0000,0000,0000,,This is really a perfect identity purge. Dialogue: 0,0:02:29.12,0:02:30.75,Default,,0000,0000,0000,,You're not purging your identity,\Nyou're purging yourself. Dialogue: 0,0:02:30.76,0:02:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Just remember three things. Dialogue: 0,0:02:33.64,0:02:39.57,Default,,0000,0000,0000,,From now on, you must hide your identity\Nand live as someone else. Dialogue: 0,0:02:40.38,0:02:44.78,Default,,0000,0000,0000,,Trust no one and love no one. Dialogue: 0,0:02:45.22,0:02:51.19,Default,,0000,0000,0000,,If your identity is revealed, you and\Nthose around you will be stained blood red. Dialogue: 0,0:03:15.94,0:03:19.35,Default,,0000,0000,0000,,[7 Years Later, South Korea]

Aug 06, 2013 14:57:54 64.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,859 City Hunter 2 00:00:01,860 --> 00:00:04,210 Episode 2 3 00:00:19,370 --> 00:00:22,990 It's about your birth father. 4 00:00:24,950 --> 00:00:28,910 He took a bullet for me to save my life. 5 00:00:29,610 --> 00:00:32,337 The reason I lived with such ferocity... 6 00:00:32,338 --> 00:00:36,404 was for your father who died in my stead, to take revenge for him. 7 00:00:36,490 --> 00:00:37,970 Take revenge? 8 00:00:42,890 --> 00:00:44,740 I'm going to change now. 9 00:00:49,810 --> 00:00:51,450 That's my destiny. 10 00:02:05,490 --> 00:02:07,020 As expected, you did it.