Back to subtitle list

Chilling Adventures of Sabrina - Second Season Indonesian Subtitles

 Chilling Adventures of Sabrina - Second Season

Series Info:

Released: 26 Oct 2018
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Horror, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Kiernan Shipka, Ross Lynch, Lucy Davis, Chance Perdomo
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

As her 16th birthday nears, Sabrina must choose between the witch world of her family and the human world of her friends. Based on the Archie comic.

Apr 01, 2020 03:11:14 ichemicalwolf Indonesian 120

Release Name:

Chilling.Adventures.of.Sabrina.S02.NF.WEB-DL/WEBRip

Release Info:

Complete Indonesian subtitles of Chilling Adventures of Sabrina Part 2. Netflix retail 
Download Subtitles
Apr 05, 2019 10:10:24 55.5KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:03:39,302 --> 00:03:41,179 Selamat pagi, Bibi. Ambrose. 3 00:03:41,263 --> 00:03:43,473 Pagi yang berisik, maksudmu. 4 00:03:43,557 --> 00:03:47,894 - Bukankah musik itu terlalu keras? - Cukup keras untuk bangunkan mayat. 5 00:03:48,770 --> 00:03:51,148 Terlalu pagi untuk lelucon kebangkitan? 6 00:03:51,398 --> 00:03:54,526 Sejak kapan kau pakai hitam? Mencoba terlihat berani? 7 00:03:54,943 --> 00:03:58,947 Santailah, Bibi Zee. Ini tahun baru. Siklus baru. 8 00:03:59,030 --> 00:04:00,574 Saatnya memulai hal baru. 9 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 Untuk itu, aku setuju. 10

Apr 05, 2019 10:10:24 51.65KB Download Translate

1 00:00:11,303 --> 00:00:12,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:47,941 --> 00:01:51,862 Kau berani memanggilku, Lilith? 3 00:01:52,321 --> 00:01:54,656 Kau tugaskan aku mengurus Sabrina. 4 00:01:55,407 --> 00:01:58,327 Baru saja, tiga raja-Mu datang untuk menyerangnya. 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,536 Siapa? 6 00:01:59,620 --> 00:02:02,247 Tak perlu khawatir, mereka sudah dikirim kembali ke Lubang. 7 00:02:02,414 --> 00:02:05,792 Tetapi mereka menegaskan bahwa 8 00:02:06,460 --> 00:02:09,171 "yang berdarah campuran tidak boleh naik." 9 00:02:10,172 --> 00:02:12,466 Bagaimana aku bisa melindungi Sabrina, 10 00:02:12,549 --> 00:02:15,344

Apr 05, 2019 10:10:24 54.2KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:20,974 --> 00:02:22,601 Ambrose, 3 00:02:22,726 --> 00:02:25,270 tidakkah Luke cemburu melihatmu dan Prudence? 4 00:02:25,395 --> 00:02:28,565 Luke sedang di luar kota melakukan misi Bapa Blackwood. 5 00:02:28,649 --> 00:02:30,567 Santailah, Sabrina. 6 00:02:30,651 --> 00:02:33,153 Kami hanya bersiap menyambut Lupercalia, 7 00:02:33,236 --> 00:02:35,364 jika kau tahu apa itu. 8 00:02:35,447 --> 00:02:38,116 Hari Valentine penyihir, 'kan? 9 00:02:38,200 --> 00:02:41,286 Lupercalia bertepatan dengan Hari Valentine manusia.

Apr 05, 2019 10:10:24 49.76KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:58,869 --> 00:02:01,705 Oh, celaka, Dr. Cerberus. 3 00:02:02,706 --> 00:02:06,918 Kita tak akan mendapat pelanggan di hari yang mendung seperti ini. 4 00:02:08,128 --> 00:02:11,006 - Mungkin hanya kau dan aku. - Apakah itu buruk? 5 00:02:14,176 --> 00:02:15,427 Ups. 6 00:02:15,510 --> 00:02:17,471 Halo! Selamat datang di... 7 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 RUMAH HOROR DOKTOR CERBERUS 8 00:02:29,691 --> 00:02:30,901 Sampai di mana kita? 9 00:02:31,276 --> 00:02:32,611 Kita sampai... 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,612

Apr 05, 2019 10:10:24 60.49KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:00,203 --> 00:02:01,246 Anak-anak. 3 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Apa artinya ini? 4 00:02:04,833 --> 00:02:09,129 Maafkan kami, Bapa, tapi kami bertiga berbagi mimpi yang harus kau dengar. 5 00:02:09,212 --> 00:02:11,131 Jadi kalian menerobos kamar tidurku? 6 00:02:11,214 --> 00:02:15,177 Dengan kedatangan Anti-Paus dan pernikahanmu dengan Zelda, 7 00:02:15,260 --> 00:02:17,262 aku rasa harus ditunda sebentar. 8 00:02:17,387 --> 00:02:19,473 Bicaralah. Apa mimpi kalian? 9 00:02:27,564 --> 00:02:33,070 Kami melihat altar, peti mati, dan darah. 10 00:02:33,820 --> 00:02:34,946

Apr 05, 2019 10:10:24 52.14KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:46,023 --> 00:01:51,028 DUA MINGGU LALU 3 00:01:55,824 --> 00:01:57,909 Pernahkah kau tanya dirimu sendiri 4 00:01:59,494 --> 00:02:03,165 "Dari mana aku berasal? Kenapa aku di sini?" 5 00:02:03,248 --> 00:02:05,208 Kumohon. Lepaskan aku. 6 00:02:05,292 --> 00:02:07,252 Kau tak harus lakukan ini. 7 00:02:07,336 --> 00:02:09,338 Katakan padaku, Saudara Chalfant. 8 00:02:09,796 --> 00:02:12,591 Kau tahu bagaimana Santo Lukas meninggal? 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,470 Lukas Penginjil? Dia menjadi martir. 10

Apr 05, 2019 10:10:24 51.62KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:50,319 --> 00:01:53,405 - Apa yang terjadi padanya? - Di mana Bibi Hilda-nya? 3 00:01:53,488 --> 00:01:54,323 Di asrama. 4 00:02:00,746 --> 00:02:01,788 Nn. Spellman! 5 00:02:02,497 --> 00:02:03,874 Kau harus menolongnya! 6 00:02:04,082 --> 00:02:05,792 Letakkan dia di tempat tidur. 7 00:02:05,876 --> 00:02:08,879 Oh Setan, aku belum selesai mengobati luka Ambrose. 8 00:02:13,175 --> 00:02:16,762 Terima kasih Lucifer lukanya tak separah sepupunya. 9 00:02:17,304 --> 00:02:22,225 Panahnya harus kita biarkan sampai aku selesai mengobati Ambrose.

Apr 05, 2019 10:10:24 54.04KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:48,984 --> 00:01:51,820 Aku memberimu tawaran agar selamat malam ini. 3 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Bertobatlah. 4 00:01:57,701 --> 00:02:02,080 Aku pedang Penguasa Kegelapan. 5 00:02:03,874 --> 00:02:05,292 Sabrina? 6 00:02:05,542 --> 00:02:09,004 Sabrina, kau tak apa? 7 00:02:10,631 --> 00:02:12,674 Tidak. Aku rasa tidak. 8 00:02:12,758 --> 00:02:16,178 Kita tak tahu apa artinya ini, 9 00:02:16,345 --> 00:02:18,138 atau kenapa ada di bawah sana. 10 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 Kurasa kita tak harus berpikir

Apr 05, 2019 10:10:24 60.5KB Download Translate

1 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:45,939 --> 00:01:51,945 AWAL MULA 3 00:01:56,325 --> 00:01:59,953 Aku telah mengembara di padang belantara selama berbulan-bulan 4 00:02:00,245 --> 00:02:01,580 bahkan bertahun-tahun. 5 00:02:02,748 --> 00:02:05,917 Ketika semua di luar Taman adalah... 6 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 bebatuan gurun. 7 00:02:13,258 --> 00:02:14,885 Di sanalah Dia menemukanku. 8 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Pria ini. 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,849 Pria gagah, 10 00:02:20,932 --> 00:02:22,934