Back to subtitle list

Chilling Adventures of Sabrina - Fourth Season Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 26 Oct 2018
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Horror, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Kiernan Shipka, Ross Lynch, Lucy Davis, Chance Perdomo
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

As her 16th birthday nears, Sabrina must choose between the witch world of her family and the human world of her friends. Based on the Archie comic.

Dec 31, 2020 15:34:15 CimaNow Arabic 112

Release Name:

Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.1080p.WEB.x264-STRiFE
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.WEB.x264-STRiFE
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.1080p.WEB.H264-TRIPEL
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.720p.WEB.H264-TRIPEL
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.1080p.WEB.H264-GHOSTS
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.720p.WEB.H264-GHOSTS
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.1080p.WEB.H264-GGWP
Chilling.Adventures.of.Sabrina.S04.720p.WEB.H264-GGWP

Release Info:

💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙 
Download Subtitles
Dec 31, 2020 08:01:30 70.41KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:51,277 --> 00:01:55,490 
‫"كنيسة (حجّاج الظلمة)"‬

3
00:02:22,642 --> 00:02:23,726 
‫حان الوقت.‬

4
00:02:24,686 --> 00:02:27,438 
‫سيحل أول أهوال "إلدريتش".‬

5
00:02:30,692 --> 00:02:34,863 
‫وقال النبي، "ليحل الظلام في الأرض."‬

6
00:03:06,603 --> 00:03:08,521 
‫اسمع، كنت أعمل في المنجم أيضًا.‬

7
00:03:14,611 --> 00:03:15,486 
‫اسمعوا…‬

8
00:03:16,279 --> 00:03:18,364 
‫هل يحمل أيّ منكم مشروبًا؟‬

9
00:03:18,990 --> 00:03:21,034 
‫بحقكم. لا بد أن أحدكم يحمل مشروبًا.‬

10
00:03:21,117 --> 00:03:22,410 
‫من أجل "غاس" العجوز.‬


Dec 31, 2020 08:01:30 74.04KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:50,485 --> 00:01:55,365 
‫"دع (غريندال) تلقي بتعويذة عليك"‬

3
00:02:14,092 --> 00:02:17,387 
‫عسى أن يجعلنا الله من الشاكرين‬
‫على ما سنتناوله.‬

4
00:02:17,887 --> 00:02:18,847 
‫آمين.‬

5
00:02:20,098 --> 00:02:23,768 
‫أمي؟ هل تشمين هذا؟‬
‫رائحته كرائحة قمامة كريهة جدًا.‬

6
00:02:23,852 --> 00:02:25,395 
‫"لوسي".‬

7
00:02:25,478 --> 00:02:29,107 
‫ربما ترك السيد "ساراسين" كيس قمامة‬
‫عند المصعد. سأتحقق بعد العشاء. حسنًا؟‬

8
00:02:47,792 --> 00:02:51,421
{\an8}‫"أشعر بالبرد، جائع، متعب،‬
‫هل يمكنني الدخول؟"‬

9
00:02:56,467 --> 00:02:58,678 
‫أنا آسفة. لا يمكنني مساعدتك.‬


Dec 31, 2020 08:01:30 68.2KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:51,486 --> 00:01:54,405 
‫"قبل ليلتين"‬

3
00:01:54,489 --> 00:01:58,660 
‫"كنيسة (حجّاج الظلمة)"‬

4
00:02:04,582 --> 00:02:07,252 
‫"أغاثا" و"ماري" و"يهوذا" و"يهوديت"،‬

5
00:02:08,169 --> 00:02:09,295 
‫انتبهوا.‬

6
00:02:17,679 --> 00:02:20,723 
‫أنا "فاستوس بلاكوود"، وأنت…‬

7
00:02:21,933 --> 00:02:23,017 
‫أنت "المخلوق الغريب".‬

8
00:02:25,687 --> 00:02:28,648 
‫نعرف من تكون يا "بلاكوود".‬

9
00:02:29,149 --> 00:02:31,609 
‫نهضنا من الأعماق التي لا يُسبر غورها.‬

10
00:02:32,819 --> 00:02:35,363 
‫ستخدموننا‬


Dec 31, 2020 08:01:30 75.49KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:51,152 --> 00:01:54,531 
‫أصدقائي، طلاب مدرسة "باكستير" الثانوية،‬

3
00:01:55,532 --> 00:01:58,827 
‫في هذه الأوقات المليئة بالانقسامات،‬

4
00:01:58,910 --> 00:01:59,869 
‫أسألكم،‬

5
00:02:00,995 --> 00:02:05,250 
‫ما الذي سيجعل هذه المدرسة‬
‫مجتمعًا أفضل وأقوى؟‬

6
00:02:05,333 --> 00:02:08,086 
‫ماذا عن الوحدة أو التعاطف…‬

7
00:02:09,087 --> 00:02:10,004 
‫نحو بعضنا البعض؟‬

8
00:02:10,922 --> 00:02:15,552 
‫الشمولية، مكان ينتمي إليه الجميع،‬

9
00:02:15,635 --> 00:02:20,014 
‫حيث تُقدّر اختلافاتنا‬
‫وتقرّبنا من بعضنا البعض.‬

10
00:02:20,098 --> 00:02:23,560 

Dec 31, 2020 08:01:30 71.12KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:50,485 --> 00:01:52,904 
‫"المملكة السماوية"‬

3
00:01:53,446 --> 00:01:56,157 
‫مرة أخرى، تجتمع أهوال "إلدريتش"،‬

4
00:01:56,241 --> 00:02:00,453 
‫منجذبة إلى كمية مهولة من الفوضى في عالمنا.‬

5
00:02:00,537 --> 00:02:04,791 
‫رغم تفاهتهم، السحرة والبشر ومخلوقات الجحيم‬

6
00:02:04,874 --> 00:02:09,420 
‫يجب أن تُتاح لهم فرصة‬
‫لاستعادة النظام بأنفسهم.‬

7
00:02:09,504 --> 00:02:11,965 
‫لكن إن فشلوا،‬

8
00:02:12,048 --> 00:02:16,094 
‫فسأنفي "سابرينا" إن لزم الأمر.‬

9
00:02:17,595 --> 00:02:19,848 
‫"مملكة البشر"‬

10
00:02:24,144 --> 00:02:26,604 
‫إذًا، لنكون واضحين، تريد أن يقدّم المقصف‬

Dec 31, 2020 08:01:30 65.56KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:53,113 --> 00:01:53,947 
‫"سابرينا".‬

3
00:01:55,532 --> 00:01:56,616 
‫أيمكنك سماعي؟‬

4
00:01:57,867 --> 00:01:58,868 
‫هل أنت بخير؟‬

5
00:02:00,703 --> 00:02:02,914 
‫أرسلي لي إشارة. أي شيء.‬

6
00:02:05,625 --> 00:02:06,459 
‫"سبيلمان"؟‬

7
00:02:08,419 --> 00:02:10,797 
‫الجو بارد. عودي إلى الفراش.‬

8
00:02:10,880 --> 00:02:13,550 
‫ربما تشعر "سابرينا كوكب النهار" بالبرد.‬

9
00:02:14,092 --> 00:02:15,135 
‫أينما تكون.‬

10
00:02:16,052 --> 00:02:17,053 
‫أو أسوأ.‬


Dec 31, 2020 08:01:30 71.17KB
View more View less
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:50,485 --> 00:01:53,154 
‫في الحلقات السابقة.‬

3
00:01:53,238 --> 00:01:54,197 
‫من أنت؟‬

4
00:01:55,365 --> 00:01:56,991 
‫أنا أنت، وقد مررت بيوم عصيب.‬

5
00:01:57,075 --> 00:02:02,413 
‫أهوال "إلدريتش" هي كيانات قديمة،‬
‫تبلغ ذروتها بوصول "العدم".‬

6
00:02:02,497 --> 00:02:06,751
{\an8}‫قتلنا أول أهوال "إلدريتش".‬

7
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
{\an8}‫"الظلام".‬

8
00:02:07,919 --> 00:02:10,964 
‫أنا رسول "العدم".‬

9
00:02:11,047 --> 00:02:13,716 
‫- "سابرينا"، أين "غير المدعو"؟‬
‫- محبوس في الغرفة الصفراء.‬

10
00:02:13,800 --> 00:02:16,219 

Dec 31, 2020 08:01:30 74.48KB
View more View less
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:50,485 --> 00:01:53,738 
‫"في تلك الأثناء…"‬

3
00:02:01,538 --> 00:02:02,372 
‫مساء الخير.‬

4
00:02:02,914 --> 00:02:03,998 
‫مساء الخير.‬

5
00:02:04,082 --> 00:02:05,792 
‫هل ما زال مفقودًا يا آنسة "وردويل"؟‬

6
00:02:06,292 --> 00:02:08,461 
‫القس "لافكرافت"؟‬

7
00:02:08,545 --> 00:02:12,757 
‫القس "لافكرافت" في مهمة مقدسة‬
‫يا "غودي ميكس".‬

8
00:02:12,841 --> 00:02:15,718 
‫لكن لا تخافي، كتاباته بحوزتي.‬

9
00:02:25,478 --> 00:02:30,150 
‫"إنجيل (إلدريتش)‬
‫بحسب القس الصالح (لافكرافت)‬

10
00:02:32,318 --> 00:02:35,989