Back to subtitle list

Chicago Typewriter (Sikago Tajagi / 시카고 타자기) French Subtitles

 Chicago Typewriter (Sikago Tajagi / 시카고 타자기)

Series Info:

Released: 07 Apr 2017
Runtime: 70 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Ah-in Yoo, Soo-jung Lim, Kyung-pyo Go, Si-Yang Kwak
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

Writers that lived under Japanese rule in the 1930's are reincarnated into a bestselling writer who is in a slump, a mysterious ghostwriter and a devoted fan of the bestselling writer.

Mar 27, 2020 13:41:25 Chicoutimi French 50

Release Name:

Chicago.Typewriter.2017.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP
Download Subtitles
Oct 23, 2019 01:22:04 57.67KB Download Translate

1 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 Vite. 2 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Jetons un œil. 3 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 Hé, montre-moi ton visage. 4 00:01:03,521 --> 00:01:05,065 Ta tête me dit quelque chose. 5 00:01:05,565 --> 00:01:06,941 Enlève tes lunettes. 6 00:01:09,402 --> 00:01:10,487 Nom de Dieu. 7 00:01:10,862 --> 00:01:12,572 Je suis désolé. 8 00:01:12,655 --> 00:01:14,949 Je ne peux pas montrer mon visage. 9 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 Tu as perdu la tête ? Espèce de voyou. 10 00:01:17,952 --> 00:01:19,079 C'est quoi, ça ?

Oct 23, 2019 01:22:04 63.15KB Download Translate

1 00:00:52,594 --> 00:00:53,720 Ne sois pas ridicule. 2 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Aucun idiot ne laisserait un roman ruiner sa vie. 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,809 C'est toi qui as gâché ta vie. 4 00:02:19,806 --> 00:02:22,350 Qu'attendez-vous ? Allez, appelez la police ! 5 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 - Que se passe-t-il ? - Que s'est-il passé ? 6 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Bon sang. - Laissez passer. 7 00:02:31,401 --> 00:02:32,902 - Bon sang. - Que s'est-il passé ? 8 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 - Aucune idée. - J´ai entendu un coup de feu. 9 00:02:35,530 --> 00:02:36,489

Oct 23, 2019 01:22:04 44.64KB Download Translate

1 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Je devrais mourir. 2 00:00:45,003 --> 00:00:49,507 Un écrivain qui ne sait pas écrire est mort de toute façon. 3 00:00:51,009 --> 00:00:54,721 Pourquoi dois-je mourir ? J'ai tant traversé pour en arriver là. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 Bon sang. Rien de pire que de retirer une chose après l'avoir donnée ! 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,364 Votre vie est étroitement liée à la mort. 6 00:01:14,282 --> 00:01:17,911 Vous rencontrerez chaque fois quelqu'un sans savoir s'il est bon ou mauvais. 7 00:01:22,290 --> 00:01:26,211 Bientôt, vous aurez deux rencontres spéciales. 8 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Soyez gentils avec eux. C'est la seule façon de vivre. 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,032

Oct 23, 2019 01:22:04 53.59KB Download Translate

1 00:01:12,572 --> 00:01:13,490 Qui es-tu ? 2 00:01:16,284 --> 00:01:18,161 J'ai demandé. Qui es-tu ? 3 00:01:20,914 --> 00:01:25,835 Comme vous le voyez, Je suis le nègre de M. Han Se-ju 4 00:01:28,254 --> 00:01:29,255 Yu Jin-o. 5 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 Hé. Pourquoi tu souris ? 6 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Je ne pensais pas me faire prendre comme ça, donc je suis un peu troublé. 7 00:01:42,644 --> 00:01:44,437 Tu ne pensais pas te faire prendre ? 8 00:01:45,438 --> 00:01:47,732 Tu es assis à mon bureau chez moi. 9 00:01:47,816 --> 00:01:52,320 Tu tapais sur ma machine à écrire. Et tu espérais ne pas te faire prendre ? 10

Oct 23, 2019 01:22:04 50.7KB Download Translate

1 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 Tu sais ce que j'ai traversé pour en arriver là ? 2 00:00:43,126 --> 00:00:45,336 Je ne tomberai pas à cause d'un voyou comme toi ! 3 00:00:58,975 --> 00:01:00,351 À tout hasard, 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,314 vous étiez aussi un nègre ? 5 00:01:26,044 --> 00:01:29,589 Jusqu'à quand l'ombre de M.Han pèsera-t-elle sur tes écrits ? 6 00:01:30,006 --> 00:01:32,467 Si tu ne penses pas surpasser celui que tu imites, 7 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 alors ne l'imite pas. 8 00:01:42,060 --> 00:01:43,394 FATE 9 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Tu lis quoi ?

Oct 23, 2019 01:22:04 53.75KB Download Translate

1 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Ça va ? Tu es très surpris, hein ? 2 00:00:51,509 --> 00:00:52,844 Toi... 3 00:00:53,053 --> 00:00:54,179 Qui es-tu ? 4 00:00:55,638 --> 00:00:57,432 Ces photos et vidéos... 5 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Que s'est-il passé ? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Qui es-tu ? 7 00:01:02,979 --> 00:01:04,856 Je te l'ai déjà dit. 8 00:01:04,939 --> 00:01:07,150 Je suis ton nègre, Yu Jin-o. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,779 - Le truc... - Le truc ? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,825

Oct 23, 2019 01:22:04 51.44KB Download Translate

1 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 Tu ne vas pas le publier ? 2 00:00:46,504 --> 00:00:50,008 Pourquoi tu ne le fais pas ? Pourquoi tu l'écris, alors ? 3 00:00:50,425 --> 00:00:51,968 En quoi ça t'intéresse ? 4 00:00:52,761 --> 00:00:55,472 On est les protagonistes. J'ai un rôle à jouer. 5 00:00:55,764 --> 00:00:58,641 Qui t'a donné la part ? Tu prends un roman pour une mine d'or ? 6 00:00:58,725 --> 00:01:00,435 Arrêtez. Je vous en prie ! 7 00:01:03,563 --> 00:01:07,358 Vous n'en avez pas marre ? Vous vous disputez à chaque fois. 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 Étiez-vous ennemis mortels dans votre vie passée ? 9 00:01:11,529 --> 00:01:14,115 Vérifie la blessure de Su-hyeon plus tard.

Oct 23, 2019 01:22:04 46.62KB Download Translate

1 00:00:49,215 --> 00:00:51,426 - Mon Dieu. - Que fais-tu ? 2 00:00:51,968 --> 00:00:53,970 Je te retourne la question. Que fais-tu ? 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,556 - Qu'ai-je fait ? - À cette heure tardive, 4 00:00:57,223 --> 00:00:59,017 cet homme et toi étiez seuls 5 00:00:59,517 --> 00:01:01,644 dans cette pièce fermée. 6 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 On aurait dit une scène clichée d'un feuilleton romantique. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,611 Tu es jaloux ? 8 00:01:10,695 --> 00:01:13,198 - Quoi ? - Je te plais ? 9 00:01:15,533 --> 00:01:18,203 - Hé.

Oct 23, 2019 01:22:04 51.65KB Download Translate

1 00:01:14,657 --> 00:01:17,368 C'est quoi, ça ? Qu'est-ce que tu fais encore ? 2 00:01:25,543 --> 00:01:27,337 J'ai demandé ce que tu faisais. 3 00:01:31,883 --> 00:01:34,260 Je n'arrive pas à déchiffrer. Je déciderai plus tard. 4 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Tu ne répondras pas même si je te demande, alors je ne le ferai pas. 5 00:01:41,226 --> 00:01:42,477 Qu'est-ce qu'elle a ? 6 00:01:43,269 --> 00:01:47,232 Patron ! Ae-rang s'est enfuie. 7 00:01:56,199 --> 00:02:00,328 - Où vais-je trouver une autre chanteuse ? - Qui va chanter ce soir ? 8 00:02:01,037 --> 00:02:04,707 - Ce serait mieux si je... - Et si ta voix se brise à nouveau ? 9 00:02:10,755 --> 00:02:13,925

Oct 23, 2019 01:22:04 55.38KB Download Translate

1 00:00:41,875 --> 00:00:43,084 Où sont-ils passés ? 2 00:00:44,544 --> 00:00:45,754 Allons par là ! 3 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Bah alors ? Ce n'était pas naturel. 4 00:01:02,187 --> 00:01:05,065 Si tu parles d'embrasser pour le pays, 5 00:01:05,148 --> 00:01:06,691 fais-le bien. D'accord ? 6 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 C'était toi, pas vrai ? 7 00:01:09,694 --> 00:01:12,113 Tu es l'homme masqué qui m'a sauvée, non ? 8 00:01:13,698 --> 00:01:15,658 Réponds-moi. C'était toi ou pas ? 9 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 Je voulais faire semblant d'être ton sauveur. 10 00:01:27,337 --> 00:01:30,632

Oct 23, 2019 01:22:04 55.13KB Download Translate

1 00:00:45,128 --> 00:00:47,088 Tire. C'est un ordre. 2 00:01:22,332 --> 00:01:23,541 Seol. 3 00:01:26,961 --> 00:01:27,796 Qu'y a-t-il ? 4 00:01:28,588 --> 00:01:29,839 Que s'est-il passé ? 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,468 Mais rappelle-toi, Seol. 6 00:01:34,385 --> 00:01:37,680 Tu ne dois pas laisser se répéter les relations funestes. 7 00:01:52,654 --> 00:01:53,655 J'ai demandé 8 00:01:54,739 --> 00:01:56,032 qui vous êtes. 9 00:02:01,412 --> 00:02:03,915 Désolé que tu ne te souviennes pas de moi. 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,710 J'avais beaucoup de choses à te demander.

Oct 23, 2019 01:22:04 55.5KB Download Translate

1 00:00:43,418 --> 00:00:44,627 Pas besoin de te racheter. 2 00:00:45,587 --> 00:00:46,504 Je te pardonne. 3 00:00:47,881 --> 00:00:48,965 C'est une chance. 4 00:00:51,509 --> 00:00:53,344 Donc aujourd'hui, je vais... 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 faire quelque chose 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,726 pour mon pays. 7 00:01:39,599 --> 00:01:43,478 Tu sais ce qui arrive quand un fantôme prétend être humain ? 8 00:01:45,021 --> 00:01:46,397 Su-hyeon. 9 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Alors que l'obsession grandira, 10 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 tu t'apitoieras sur ton sort

Oct 23, 2019 01:22:04 59.25KB Download Translate

1 00:00:50,050 --> 00:00:51,009 Cours ! 2 00:00:51,092 --> 00:00:52,218 - Vite ! - Cours ! 3 00:00:52,302 --> 00:00:53,386 - Cours ! - Allez ! 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Dépêche-toi ! 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,639 Que fais-tu ? Cours ! 6 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 - Attrapez-les ! - Arrêtez ! 7 00:00:59,392 --> 00:01:00,310 Arrêtez ! 8 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 Arrêtez ! 9 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 - Cours ! - Hé !

Oct 23, 2019 01:22:04 56.5KB Download Translate

1 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 Dans la prochaine vie, 2 00:01:02,270 --> 00:01:03,354 abandonne-la. 3 00:01:15,784 --> 00:01:20,705 Hé, Yul. Que fais-tu ici tout seul ? Ils veulent tous que tu les rejoignes. 4 00:01:24,542 --> 00:01:25,794 Allez. On y va. 5 00:01:30,965 --> 00:01:31,966 Regarde. Là-bas. 6 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 Et si tu renaissais en Joseon libérée ? 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Qu'aimerais-tu être ? 8 00:01:53,196 --> 00:01:56,449 Si je devais renaître à Joseon après sa libération, 9 00:01:57,867 --> 00:01:58,868 alors... 10

Oct 23, 2019 01:22:04 46.43KB Download Translate

1 00:00:56,931 --> 00:00:59,017 Au nom de l'Alliance pour libérer Joseon, 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 on continuera à se battre pour l'indépendance de Joseon, 3 00:01:01,770 --> 00:01:05,940 et on assassinera ceux qui empêchent l'indépendance de notre pays. 4 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Plus vite ! 5 00:01:35,887 --> 00:01:38,264 Les survivants se rassembleront à mi-chemin, 6 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 iront à la gare de Gyeongseong et prendront le train pour la Mandchourie. 7 00:01:41,935 --> 00:01:45,146 J'espère que vous survivrez tous. 8 00:01:58,243 --> 00:01:59,369 Bougez ! 9 00:02:00,245 --> 00:02:01,412 Bougez !

Oct 23, 2019 01:22:04 58.89KB Download Translate

1 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 Je préférerais me tuer que déshonorer 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,097 l'Alliance pour libérer Joseon 3 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 et moi-même en me laissant capturer par toi. 4 00:01:26,169 --> 00:01:27,712 Tu me manques. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,924 Su-hyeon. 6 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 HALL EUNGJINJEON 7 00:02:07,794 --> 00:02:08,962 M. Shin. 8 00:02:10,922 --> 00:02:12,465 M. Shin, tu es à l'intérieur ? 9 00:02:15,009 --> 00:02:16,010 M. Shin. 10 00:02:20,807 --> 00:02:22,058 M. Shin,