Back to subtitle list

Chicago Typewriter (Sikago Tajagi / 시카고 타자기) French Subtitles

 Chicago Typewriter (Sikago Tajagi / 시카고 타자기)

Series Info:

Released: 07 Apr 2017
Runtime: 70 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Ah-in Yoo, Soo-jung Lim, Kyung-pyo Go, Si-Yang Kwak
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

Writers that lived under Japanese rule in the 1930's are reincarnated into a bestselling writer who is in a slump, a mysterious ghostwriter and a devoted fan of the bestselling writer.

Mar 27, 2020 13:41:25 copieur French 28

Release Name:

Chicago Typewriter (시카고 타자기)
Download Subtitles
Aug 04, 2018 13:39:22 68.75KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:03,760 Chicago Typewritter 2 00:00:03,930 --> 00:00:14,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,770 Yoo Ah In 4 00:00:21,770 --> 00:00:23,980 Im Soo Jung 5 00:00:24,930 --> 00:00:26,980 Ko Gyung Pyo 6 00:00:34,500 --> 00:00:39,040 Chicago Typewritter 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,330 ~ Épisode 1 ~ 8 00:00:53,050 --> 00:00:54,670 Regarde-moi bien. 9 00:00:58,740 --> 00:01:00,540 Montre-moi ton visage. 10 00:01:03,240 --> 00:01:06,890 Tu as l'air familier. Enlève tes lunettes.

Aug 04, 2018 13:39:22 67.11KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,650 Chicago Typewriter 2 00:00:40,740 --> 00:00:44,030 Où est-il allé ? 3 00:00:44,030 --> 00:00:48,190 Il est parti par là ! 4 00:00:49,580 --> 00:00:58,620 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 5 00:00:58,900 --> 00:01:04,760 C'était quoi ce minable baiser ? Si tu veux vraiment sacrifier un baiser pour ton pays, 6 00:01:04,760 --> 00:01:07,520 fais-le bien. Fais-le correctement. 7 00:01:07,520 --> 00:01:13,220 L'homme masqué qui m'a sauvée, c'était toi n'est-ce pas, Hyungnim ? 8 00:01:13,220 --> 00:01:16,380 Réponds-moi. Ai-je raison ou non ? 9 00:01:23,250 --> 00:01:27,060 Je pensais pouvoir me jouer de toi encore longtemps en te faisant croire que j'étais ton sauveur,

Aug 04, 2018 13:39:22 71.59KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,240 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:43,360 --> 00:00:44,580 ~ Épisode 11 ~ 3 00:00:44,580 --> 00:00:47,490 Tire. C'est l'ordre de ton chef. 4 00:01:21,820 --> 00:01:23,690 Jeon Seol... 5 00:01:26,390 --> 00:01:28,220 Qu'est-ce qui ne va pas ? 6 00:01:28,220 --> 00:01:30,180 Quel est le problème ? 7 00:01:31,900 --> 00:01:33,800 Souviens-toi juste d'une chose, Seol. 8 00:01:33,800 --> 00:01:38,080 Tu ne dois jamais laisser se répéter les relations infortunées de ta vie antérieure. 9 00:01:52,320 --> 00:01:55,850 Je t'ai demandé, qui es-tu ? 10 00:02:00,920 --> 00:02:04,380

Aug 04, 2018 13:39:22 66.41KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:10,110 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:42,940 --> 00:00:49,340 Ce n'est pas le prix du péché. C'est un acquittement. C'est une opportunité. 3 00:00:50,990 --> 00:00:53,660 Alors, aujourd'hui je vais... faire quelque chose... 4 00:00:55,520 --> 00:01:00,220 pour le pays. 5 00:01:30,120 --> 00:01:39,030 ~ Épisode 12 ~ ♫ La brise matinale souffle dans mes cheveux et me fait chanter ♫ 6 00:01:39,030 --> 00:01:44,600 Sais-tu ce qui arrive si tu prétends être humain alors que tu ne l'es pas ? 7 00:01:44,600 --> 00:01:46,130 Soo Hyeon. 8 00:01:46,130 --> 00:01:51,210 Et si cette obsession devient plus forte, alors tu seras déprimé par ta situation. 9 00:01:51,210 --> 00:01:54,660 Ensuite tu développeras des rancunes profondes envers le monde.

Aug 04, 2018 13:39:22 68.46KB Download Translate

1 00:00:00,340 --> 00:00:02,820 Chicago Typewriter 2 00:00:06,670 --> 00:00:13,680 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 3 00:00:35,630 --> 00:00:36,890 Chicago Typewriter 4 00:00:49,430 --> 00:00:50,380 Qui est-ce ? 5 00:00:50,380 --> 00:00:51,970 - Qui est-ce ? - Hé ! 6 00:00:51,970 --> 00:00:54,070 Il y a une fusillade. Vite ! Courez ! 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,620 Que fais-tu ? Courons vite. 8 00:00:56,620 --> 00:00:58,600 Attrapez-les ! 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,460 Attrapez-les tous. 10 00:01:30,500 --> 00:01:36,200

Aug 04, 2018 13:39:22 68.27KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:07,060 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,570 ~ Épisode 14 ~ 3 00:00:58,930 --> 00:01:03,840 Dans la prochaine vie, renonce à elle. 4 00:01:15,320 --> 00:01:16,900 Shin Yool Hyungnim ! 5 00:01:16,900 --> 00:01:21,410 Qu'est-ce que tu fais là tout seul ? Tout le monde t'appelle là-bas. 6 00:01:24,310 --> 00:01:26,580 Viens vite. 7 00:01:27,310 --> 00:01:31,840 ♫ J'écrirai notre histoire ici ♫ 8 00:01:31,850 --> 00:01:34,960 ♫ J'écrirai notre histoire ici ♫ 9 00:01:34,960 --> 00:01:39,210 ♫ Tu pourras la lire de temps en temps après l'avoir dépoussiérée ♫ 10 00:01:39,210 --> 00:01:44,360

Aug 04, 2018 13:39:22 56.21KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:07,020 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:56,940 --> 00:01:01,530 Au nom de Jo Cheong Myung, nous proclamons au monde entier la volonté d'indépendance de Joseon ! 3 00:01:01,530 --> 00:01:06,170 Nous allons nous débarrasser de ceux qui font obstacle à la libération de Joseon. 4 00:01:33,630 --> 00:01:35,520 Bougez vite ! 5 00:01:35,520 --> 00:01:41,510 Nos camarades survivants se rassembleront à mi-chemin pour se rendre à la gare de Gyeongseong et partir pour la Mandchourie. 6 00:01:41,510 --> 00:01:45,710 Restons tous en vie et rencontrons-nous une fois encore. 7 00:01:57,870 --> 00:02:01,310 Bougez ! Bougez ! 8 00:02:21,690 --> 00:02:25,390 Il n'est pas allé loin. Suivez-le ! 9 00:02:27,610 --> 00:02:29,890 Chicago Typewriter 10

Aug 04, 2018 13:39:22 71.38KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:06,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:50,550 --> 00:00:53,880 Je préfère me suicider et servir notre cause. 3 00:00:53,880 --> 00:00:56,890 Je ne me ferai pas capturer par les Japonais 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,180 et ne salirai pas mon nom ou celui du Jo Cheong Myung. 5 00:01:26,010 --> 00:01:31,520 Tu me manques, Soo Hyeon. 6 00:02:07,540 --> 00:02:09,470 Jeune Maître ! 7 00:02:10,680 --> 00:02:13,090 Vous êtes là, Jeune Maître ? 8 00:02:14,660 --> 00:02:16,570 Jeune Maître ! 9 00:02:20,680 --> 00:02:25,760 Jeune Maître. Combien de temps encore comptez-vous rester ainsi ? 10 00:02:25,760 --> 00:02:29,510

Aug 04, 2018 13:39:22 82.99KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:03,570 Chicago Typewriter 2 00:00:05,070 --> 00:00:15,480 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 3 00:00:19,740 --> 00:00:21,940 Yoo Ah In 4 00:00:21,940 --> 00:00:23,940 Im Soo Jung 5 00:00:24,950 --> 00:00:27,200 Ko Gyung Pyo 6 00:00:35,190 --> 00:00:39,260 Chicago Typewriter 7 00:00:52,500 --> 00:00:57,110 Ne sois pas ridicule. Aucun idiot ne voit sa vie détruite à cause d'un roman. 8 00:00:57,110 --> 00:01:00,610 La personne qui a détruit ta vie, c'est toi. 9 00:02:19,630 --> 00:02:23,200 Que faites-vous, M. l'Écrivain ? Reprenez-vous et appelez la police. 10

Aug 04, 2018 13:39:22 57.09KB Download Translate

1 00:00:21,800 --> 00:00:31,900 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:43,150 --> 00:00:47,220 Mourons. Si un écrivain ne peut plus écrire, 3 00:00:47,220 --> 00:00:50,520 c'est comme s'il était déjà mort. 4 00:00:50,520 --> 00:00:54,130 Mais attends. Pourquoi dois-je mourir ? Pense à tout ce que j'ai traversé pour arriver ici. 5 00:00:54,130 --> 00:00:58,410 Merde ! La pire chose au monde est de donner et de reprendre ensuite ! (en parlant de ses talents d'écriture) 6 00:01:10,470 --> 00:01:13,930 Ton destin est du genre à être visité par la mort plusieurs fois. 7 00:01:13,930 --> 00:01:18,540 Et à chaque fois, tu rencontres quelqu'un dans ta destinée. Mais tu as des difficultés à distinguer le bon et le mauvais parmi ces personnes. 8 00:01:21,740 --> 00:01:26,450 Très bientôt, tu rencontreras deux personnes spéciales. 9 00:01:45,760 --> 00:01:50,170 Fais de ton mieux. Seulement alors, tu pourras vivre. 10 00:01:53,700 --> 00:01:56,190

Aug 04, 2018 13:39:22 66.93KB Download Translate

1 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:41,170 --> 00:00:42,980 ~ Épisode 4 ~ 3 00:01:12,250 --> 00:01:14,090 Qui es-tu ? 4 00:01:16,030 --> 00:01:18,460 Qui es-tu, enfoiré ? 5 00:01:18,460 --> 00:01:22,950 Comme vous pouvez le voir, c'est moi qui me cache derrière le nom de l'écrivain Han Se Ju, 6 00:01:22,950 --> 00:01:26,340 et qui lui prête ma plume. Je suis l'écrivain fantôme, 7 00:01:27,880 --> 00:01:30,810 Yoo Jin Oh. 8 00:01:33,160 --> 00:01:36,870 Qu'es-tu ? Pourquoi souris-tu ? 9 00:01:36,870 --> 00:01:42,370 Ah. Je ne savais pas que je me ferais attraper ainsi, donc je suis un peu embarrassé. 10

Aug 04, 2018 13:39:22 64.34KB Download Translate

1 00:00:01,920 --> 00:00:09,990 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:39,630 --> 00:00:42,730 Sais-tu même ce qu'il m'a fallu pour aller aussi loin ? 3 00:00:42,730 --> 00:00:45,790 Je ne vais pas craquer à cause de quelqu'un dans ton genre ! 4 00:00:58,480 --> 00:01:00,980 M. l'Écrivain, est-ce que par hasard vous aussi 5 00:01:02,260 --> 00:01:05,100 vous auriez été un prête-plume ? 6 00:01:08,110 --> 00:01:09,540 ~ Épisode 5 ~ 7 00:01:25,810 --> 00:01:29,620 Jusqu'à quand vas-tu continuer à écrire en prêtant attention à la façon d'écrire de Han Se Ju ? 8 00:01:29,620 --> 00:01:34,850 Si tu ne penses pas pouvoir mieux écrire que la personne que tu copies, n'essaie même pas. 9 00:01:43,990 --> 00:01:47,050 Qu'est-ce que tu regardes ? 10

Aug 04, 2018 13:39:22 64.67KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:02,830 Chicago Typewriter 2 00:00:06,020 --> 00:00:14,670 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 3 00:00:34,360 --> 00:00:38,620 Chicago Typewriter 4 00:00:40,150 --> 00:00:42,050 - Épisode 6 - 5 00:00:43,570 --> 00:00:46,730 Vous allez bien ? Vous devez être choqué. 6 00:00:51,090 --> 00:00:55,180 Qu'est-ce que tu es ? 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,420 Les photos et les images vidéo... Que s'est-il passé au juste ? 8 00:00:59,420 --> 00:01:02,560 Qui es-tu donc ? 9 00:01:02,560 --> 00:01:07,680 Ne vous l'ai-je pas dit ? Je suis celui qui se cache derrière votre nom, l'écrivain fantôme Yoo Jin Oh... 10 00:01:09,020 --> 00:01:11,430

Aug 04, 2018 13:39:22 64.14KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Chicago Typewriter 2 00:00:11,640 --> 00:00:17,810 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 3 00:00:19,740 --> 00:00:21,770 Yoo Ah In 4 00:00:21,770 --> 00:00:24,760 Im Soo Jeong 5 00:00:24,760 --> 00:00:27,550 Go Gyeong Pyo 6 00:00:34,490 --> 00:00:38,790 Chicago Typewriter 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,800 - Épisode 7 - 8 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Tu ne vas pas le publier ? Pourquoi pas ? 9 00:00:47,090 --> 00:00:50,020 Si tu ne comptes pas le publier, pourquoi l'as-tu écrit ? 10 00:00:50,020 --> 00:00:52,490 Qu'est-ce que ça peut te faire ?

Aug 04, 2018 13:39:22 61.55KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 Chicago Typewriter 2 00:00:08,150 --> 00:00:16,330 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 3 00:00:34,310 --> 00:00:38,890 Chicago Typewriter 4 00:00:40,220 --> 00:00:41,480 ~ Épisode 8 ~ 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,910 Qu'êtes-vous en train de faire ? 6 00:00:51,910 --> 00:00:54,980 - Qu'est-ce tu es en train de faire ? - Qu'est-ce que j'ai fait ? 7 00:00:54,980 --> 00:00:59,270 À une heure aussi tardive, seule avec un autre homme, 8 00:00:59,270 --> 00:01:02,630 après avoir été ensemble dans un endroit clos, 9 00:01:03,300 --> 00:01:07,390 une scène sous la pluie, mélodramatique, immature et pleine de clichés... 10

Aug 04, 2018 13:39:22 63.6KB Download Translate

1 00:00:04,050 --> 00:00:12,990 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des écrivains masqués @Viki 2 00:00:40,520 --> 00:00:42,270 ~ Épisode 9 ~ 3 00:01:14,430 --> 00:01:18,340 Qu'est-ce c'est ? Qu'est-ce qu'il y a encore ? 4 00:01:25,250 --> 00:01:28,460 Je t'ai demandé ce que tu faisais ? 5 00:01:31,570 --> 00:01:35,810 Illisible. Jugement en attente. 6 00:01:35,810 --> 00:01:40,280 Je ne demanderai pas parce que tu ne répondras pas à ma question de toute façon. 7 00:01:41,150 --> 00:01:42,870 Qu'est-ce qu'elle a, cette gamine ? 8 00:01:42,870 --> 00:01:48,010 Patron ! Patron ! Ae Ran Unnie s'est enfuie. 9 00:01:55,800 --> 00:01:58,300 Où est-ce que je vais trouver une autre chanteuse en aussi peu de temps ? 10