Back to subtitle list

Chicago PD - Second Season Arabic Subtitles

 Chicago PD - Second Season

Series Info:

Released: 08 Jan 2014
Runtime: 43 min
Genre: Action, Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Jason Beghe, Jesse Lee Soffer, Patrick John Flueger, Marina Squerciati
Country: USA
Rating: 8.1

Overview:

Follows District 21 of the Chicago Police Department, which is made up of two distinctly different groups: the uniformed cops and the Intelligence Unit.

May 10, 2022 08:36:59 iPrecise Arabic 4

Release Name:

Chicago.P.D.S02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
Chicago.P.D.S02.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
Chicago.P.D.S02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-KiNGS[rartv]
Chicago.P.D.S02.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-KiNGS[rartv]

Release Info:

🅰🅼🅰🆉🅾🅽 ‚Äč 🅿🆁🅸🅼🅴 
Download Subtitles
May 09, 2022 06:37:32 54.91KB Download Translate

1 00:00:02,517 --> 00:00:03,974 ‫من اتصل بالشؤون الداخلية؟ 2 00:00:04,974 --> 00:00:06,974 ‫"فويت" أفضل من يمكنه حل هذا. 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,891 ‫قلت إن هذه ستصبح شراكة. 4 00:00:09,933 --> 00:00:11,891 ‫هناك أنواع مختلفة من الشراكات. 5 00:00:12,058 --> 00:00:13,724 ‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 6 00:00:13,808 --> 00:00:14,891 ‫انسَ الأمر. 7 00:00:17,016 --> 00:00:20,058 ‫"جين"، أريدك أن تتجسس ‫على هاتفه الشخصي وداخل سيارته. 8 00:00:21,558 --> 00:00:23,642 ‫لقد انتهكت قاعدتي الأولى. 9 00:00:24,058 --> 00:00:25,141 ‫لصالح من تعمل؟ 10 00:00:25,350 --> 00:00:26,350 ‫لصالحك.

May 09, 2022 06:37:32 47.54KB Download Translate

1 00:00:01,937 --> 00:00:04,353 ‫لا أعلم ماذا سمعتم ‫ولكن دعوني أوضح الأمر. 2 00:00:04,436 --> 00:00:07,895 ‫في سبيل استعادة وظيفتي ‫قمت ببعض الأعمال الفاسدة. 3 00:00:08,436 --> 00:00:11,645 ‫لم أوافق ‫ولم أبلغ عن أي شرطي آخر. 4 00:00:11,770 --> 00:00:12,770 ‫أعلم شعورك. 5 00:00:12,937 --> 00:00:13,979 ‫لا تعلم شيئاً. 6 00:00:14,562 --> 00:00:16,144 ‫- "إرين"! ‫- مرحباً يا أمي. 7 00:00:16,228 --> 00:00:17,603 ‫سأتزوج يا "إرين". 8 00:00:18,104 --> 00:00:18,979 ‫عظيم. 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 ‫- ارفع يديك. ‫- ارفعهما.

May 09, 2022 06:37:32 52.73KB Download Translate

1 00:00:01,611 --> 00:00:03,863 ‫لعبت لعبة مع الشؤون الداخلية لأستعيد عملي. 2 00:00:03,988 --> 00:00:05,031 ‫أخبرتك بكل شيء. 3 00:00:05,156 --> 00:00:07,450 ‫جيد وسيئ وبشع. ‫كان عليك إخباري. 4 00:00:07,533 --> 00:00:09,201 ‫مضى على إقلاعي 7 أشهر. 5 00:00:09,243 --> 00:00:11,162 ‫أمي، تحدثنا عن هذا سابقاً 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,039 ‫- مرات عدة. ‫- ولكن هذا مختلف عزيزتي. 7 00:00:13,122 --> 00:00:13,998 ‫حقاً؟ 8 00:00:14,540 --> 00:00:16,959 ‫وضع "أوسكار بيمبينك" جائزة ‫مئة ألف دولار على رأسك 9 00:00:17,084 --> 00:00:18,377 ‫مقابل قتلك أخاه "جايكوب". 10

May 09, 2022 06:37:32 58.85KB Download Translate

1 00:00:02,417 --> 00:00:04,626 ‫تهانينا، أنتما في مهمة تسليم السلاح 2 00:00:04,709 --> 00:00:06,293 ‫في متجر البقالة في "آشلاند". 3 00:00:06,751 --> 00:00:07,793 ‫ماذا يعني ذلك؟ 4 00:00:11,293 --> 00:00:12,918 ‫الأشخاص يسلمون أسلحتهم، 5 00:00:13,001 --> 00:00:14,626 ‫وأنتما تقدمان لهم قسيمة مشتريات 6 00:00:14,709 --> 00:00:16,085 ‫دون طرح أي أسئلة. 7 00:00:16,751 --> 00:00:18,293 ‫وأحضرا أحذية الشتاء، 8 00:00:18,459 --> 00:00:20,043 ‫ستبتلان في موقف السيارات. 9 00:00:20,168 --> 00:00:21,377 ‫حسناً، لكن هل سنعطيهم... 10 00:00:21,459 --> 00:00:22,835 ‫أنتما الاثنان، تعالا إليّ.

May 09, 2022 06:37:32 56.22KB Download Translate

1 00:00:01,611 --> 00:00:03,153 ‫أبي، لقد أخفقت، أعلم هذا. 2 00:00:03,277 --> 00:00:04,944 ‫لا أظنك تعرف. أراك بعد 4 أعوام. 3 00:00:05,069 --> 00:00:05,944 ‫"مكتب التجنيد" 4 00:00:06,069 --> 00:00:07,986 ‫لا أعلم كيف أتواصل معه. 5 00:00:08,069 --> 00:00:10,819 ‫ظننت أن عليه معرفة أنني حامل. 6 00:00:10,903 --> 00:00:13,069 ‫اسمع، أملك عملاً جانبياً 7 00:00:13,235 --> 00:00:15,652 ‫في الحراسة الأمنية ‫وأبحث عن رجال شرطة متفرغين. 8 00:00:15,903 --> 00:00:16,903 ‫هو عمل مربح. 9 00:00:17,153 --> 00:00:19,611 ‫- "أنتونيو داوسون"، أنا هنا... ‫- "أنا "آشر"، ادخل. 10 00:00:20,611 --> 00:00:21,819

May 09, 2022 06:37:32 57.82KB Download Translate

1 00:00:02,635 --> 00:00:04,177 ‫أواثقة بأن جهاز ‫التحكم غير معطل؟ 2 00:00:04,426 --> 00:00:05,593 ‫تتمنين ذلك. 3 00:00:06,135 --> 00:00:08,010 ‫لا تكرهيها لأنها تهزمك يا "بورجيس". 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,426 ‫جدياً، هذه الأزرار عالقة. 5 00:00:09,593 --> 00:00:10,843 ‫جدياً، لست بارعة. 6 00:00:16,509 --> 00:00:17,593 ‫"فينيسا". 7 00:00:17,760 --> 00:00:20,052 ‫أنجزي واجبك المنزلي. ‫لحظة واحدة. 8 00:00:20,843 --> 00:00:23,010 ‫لمَ لم تعودا تعملان معاً؟ 9 00:00:23,217 --> 00:00:24,093 ‫ما الأمر؟ 10 00:00:26,551 --> 00:00:27,927

May 09, 2022 06:37:32 49.98KB Download Translate

1 00:00:10,220 --> 00:00:13,431 {an8}‫"روس ماكادين". ‫يعمل في الشرطة منذ 6 سنوات. 2 00:00:15,683 --> 00:00:18,019 {an8}‫كان مدرب صفي في الأكاديمية. 3 00:00:19,354 --> 00:00:21,564 ‫كنا صديقين مقربين جداً ‫وقد تحدثت معه حديثاً. 4 00:00:23,650 --> 00:00:25,818 ‫هل أخبر أحدكم "جيني"، ‫أتم إعلام زوجته أو... 5 00:00:26,945 --> 00:00:30,823 {an8}‫أجل. ذهب نائب ‫وفريق لدعم الأقران إلى منزلهم. 6 00:00:42,961 --> 00:00:43,795 ‫"لويلن". 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,380 {an8}‫أجل. 8 00:00:49,676 --> 00:00:50,885 {an8}‫آسف يا رجل. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,848 ‫تم تشغيل جهاز إنذار ‫الحريق قرابة وقت الوفاة.

May 09, 2022 06:37:32 56.55KB Download Translate

1 00:00:01,586 --> 00:00:02,586 ‫"إيرين ليندزي". 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,003 ‫أتريدين قيادة قوة خاصة ‫في المباحث الفيدرالية؟ 3 00:00:05,210 --> 00:00:06,711 ‫- قوة خاصة؟ ‫- أجل. 4 00:00:06,836 --> 00:00:07,711 ‫هذا أمر مهم. 5 00:00:07,919 --> 00:00:10,210 ‫"داوسون". سمعت أن الأمور ‫جيدة مع "روسلين". 6 00:00:10,335 --> 00:00:12,544 ‫الرجل صعب المراس، ‫لكن يمكنك التعامل مع الأمر. 7 00:00:12,794 --> 00:00:15,502 ‫هذا ما أحضره لك. الأفضل. 8 00:00:16,210 --> 00:00:19,128 ‫زوجي "آشر". إنه شخص مهم، أليس كذلك؟ 9 00:00:19,210 --> 00:00:20,210 ‫تعرفينه أفضل مني.

May 09, 2022 06:37:32 55.63KB Download Translate

1 00:00:01,786 --> 00:00:04,036 ‫استقصيت عن زميلتك السابقة، "جين كاسيدي". 2 00:00:04,244 --> 00:00:05,244 ‫إنها شرطية جيدة. 3 00:00:05,452 --> 00:00:07,452 ‫وقعت في غرامها، كالمغفل. 4 00:00:08,411 --> 00:00:09,870 ‫أريدك بشدة الآن. 5 00:00:10,244 --> 00:00:11,619 ‫في منزلي، بعد ساعة. 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,786 ‫ما رأيك بقيادة ‫فريق مهام خاصة يتبع للفيدراليين؟ 7 00:00:14,870 --> 00:00:17,160 ‫- فريق مهام؟ ‫- الأمر الذي أبقيه سرياً. 8 00:00:17,452 --> 00:00:19,078 ‫يمكنك متابعة القضية التي ترغبين. 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,411 ‫تستطيعين الذهاب لأي مكان. 10 00:00:22,369 --> 00:00:25,036

May 09, 2022 06:37:32 52.09KB Download Translate

1 00:00:11,189 --> 00:00:14,272 ‫منذ 15 عاماً، ‫كنت طفلة بالكاد تنجو في الشارع. 2 00:00:14,481 --> 00:00:16,063 ‫الآن، يطلبك المكتب الفيدرالي. 3 00:00:16,147 --> 00:00:17,355 ‫أنا فخور بك، يا "إرين". 4 00:00:17,689 --> 00:00:20,731 ‫تخيلي كم ستكونين حزينة ‫لعدم رؤية وجهي البشوش كل يوم. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,522 ‫- إنها هي. ‫- من؟ 6 00:00:22,813 --> 00:00:24,022 ‫شريكتي السابقة. 7 00:00:24,147 --> 00:00:25,522 ‫سمعت الكثير عنك. 8 00:00:25,606 --> 00:00:28,189 ‫كيف تتم خطوبتك، ‫بعد أسبوعين من انفصالنا؟ 9 00:00:28,314 --> 00:00:30,355 ‫- اصمتا! ‫- بذلت جهدي

May 09, 2022 06:37:32 54.09KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:03,618 ‫- أتعلم لم أنت هنا، يا "رومان"؟ ‫- لأنني أخفقت؟ 2 00:00:06,993 --> 00:00:09,284 ‫قررت الانتقال إلى فريق العمل الفيدرالي. 3 00:00:09,576 --> 00:00:10,743 ‫العميل "ديفيد لانغ". 4 00:00:10,826 --> 00:00:12,367 ‫واضح، أنك تعرف مسبقاً من أكون. 5 00:00:12,659 --> 00:00:15,409 ‫عادة، لا أسمح بالعلاقة العاطفية في وحدتي، 6 00:00:15,576 --> 00:00:17,576 ‫لكن مكان "ليندزي" شاغر وهو لك. 7 00:00:18,118 --> 00:00:19,576 ‫ألن تشتاقي إلى هذا؟ 8 00:00:20,242 --> 00:00:22,743 ‫ليست المرة الأخيرة ‫التي سأرتدي فيها السترة الواقية. 9 00:00:22,993 --> 00:00:25,784 ‫صحيح، لكنها المرة الأخيرة ‫التي سأساعدك بارتدائها. 10

May 09, 2022 06:37:32 58.58KB Download Translate

1 00:00:01,611 --> 00:00:05,070 ‫سيدي، سأرفض عمل الاستخبارات ‫مع احترامي. 2 00:00:05,153 --> 00:00:06,778 ‫هذا ليس الرد الذي توقعته. 3 00:00:06,903 --> 00:00:09,237 ‫مررت بالكثير مع زميلي خلال المواجهة. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,320 ‫لن أتركه إلى أن نتخطى ذلك. 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,402 ‫كان علي أن أحميك في ذلك المنزل. 6 00:00:13,528 --> 00:00:15,444 ‫عليك ألا تشعر بالذنب بعد الآن، اتفقنا؟ 7 00:00:16,528 --> 00:00:19,070 ‫نحن لم نعد نعمل معاً. 8 00:00:19,153 --> 00:00:21,820 ‫لذا الكثير من القوانين والأنظمة القديمة، 9 00:00:22,362 --> 00:00:23,778 ‫لم تعد تنطبق علينا. 10 00:00:38,861 --> 00:00:41,195 ‫أحتاج إلى شرب شيء.

May 09, 2022 06:37:32 57.67KB Download Translate

1 00:00:02,572 --> 00:00:05,154 ‫أرجو أن تتقبل تعازيَ ‫على فقدان مسعفتكم. 2 00:00:05,238 --> 00:00:06,947 ‫كان اسمها "شايه"، صحيح؟ 3 00:00:07,738 --> 00:00:11,947 ‫لسوء الحظ، قرر مكتب الاستخبارات الخارجية ‫عدم تعقب "إدريان غيش" حالياً. 4 00:00:12,114 --> 00:00:13,321 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 5 00:00:13,446 --> 00:00:15,072 ‫بالتأكيد يا أختي. ‫أي شيء تريدينه. 6 00:00:15,196 --> 00:00:18,072 ‫تعلمين أننا لم نعد نعمل معاً. 7 00:00:21,780 --> 00:00:24,280 ‫هل فات أوان استعادة موقعي في الاستخبارات؟ 8 00:00:24,405 --> 00:00:25,530 ‫مرحباً بعودتك. 9 00:00:30,738 --> 00:00:33,905 ‫صباح الخير أيها الرقيب. ‫كنا ذاهبين لكي...

May 09, 2022 06:37:32 50.26KB Download Translate

1 00:00:01,241 --> 00:00:04,117 ‫عودتي لا تعني ‫أنني أريد التخلي عن علاقتنا. 2 00:00:04,700 --> 00:00:05,659 ‫ليس من طباعي 3 00:00:05,742 --> 00:00:07,076 ‫إخفاء علاقاتي عن الناس. 4 00:00:08,201 --> 00:00:09,325 ‫لقد فهمت الأمر. 5 00:00:09,533 --> 00:00:12,450 ‫قابلت رجلاً لطيفاً، ‫واكتشف أن لديك ابنة شابة 6 00:00:12,617 --> 00:00:15,408 ‫لم تتحدثي معها منذ 8 أعوام ‫واعتقد أن الأمر غريب. 7 00:00:15,533 --> 00:00:18,159 ‫ما الأمر المهم الذي لم تتمكني ‫من قوله على الهاتف؟ 8 00:00:18,241 --> 00:00:20,241 ‫أعمل بمكتب بشركة "جوني" ‫لتأجير الشاحنات، 9 00:00:20,325 --> 00:00:21,659 ‫وهناك زبون.

May 09, 2022 06:37:32 50.84KB Download Translate

1 00:00:01,511 --> 00:00:03,511 ‫- هل قلقت عليّ؟ ‫- ليس لديك فكرة. 2 00:00:05,261 --> 00:00:07,344 ‫- أحبك. ‫- وأنا أحبك أيضاً. 3 00:00:07,469 --> 00:00:08,636 ‫فلنكن واضحين. 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,511 ‫سيحترمنا "فويت" أكثر إن صارحناه. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,011 ‫هذا شأننا نحن فقط. 6 00:00:12,219 --> 00:00:15,177 ‫عادة لا أسمح بالعلاقات في وحدتي. 7 00:00:15,344 --> 00:00:17,511 ‫ولكن منصب "ليندزي" شاغر، إنه لك. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,303 ‫بكل احترام سأرفض الانضمام إلى الاستخبارات. 9 00:00:20,469 --> 00:00:22,303 ‫هذه ليست الإجابة المتوقعة. 10 00:00:22,428 --> 00:00:24,303

May 09, 2022 06:37:32 53.98KB Download Translate

1 00:00:04,901 --> 00:00:06,652 ‫لا أتساهل مع العلاقات في العمل. 2 00:00:06,736 --> 00:00:08,943 ‫لا أسمح لك باختيار من أتسكع معه... 3 00:00:09,027 --> 00:00:10,319 ‫في وقتي الخاص. 4 00:00:10,485 --> 00:00:12,777 ‫لست من النوع يبقي علاقاته سرية. 5 00:00:12,861 --> 00:00:14,736 ‫هذا ما يقوله الشاب الذي يعمل متخفياً. 6 00:00:14,819 --> 00:00:15,777 ‫لنعترف بالأمر. 7 00:00:15,861 --> 00:00:17,819 ‫سيحترمنا "فويت" أكثر إن اعترفنا له. 8 00:00:17,901 --> 00:00:19,319 ‫هذا شأننا الخاص. 9 00:00:22,861 --> 00:00:23,985 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 10 00:00:26,319 --> 00:00:27,360 ‫أنا بخير.

May 09, 2022 06:37:32 61.82KB Download Translate

1 00:00:01,196 --> 00:00:03,530 ‫لأنني لا أحب ‫أن أكرر كلامي للناس مرتين. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,363 ‫"فويت" يعرف. 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,614 ‫قلت إن علينا أن نعترف ‫منذ شهر، سأتحدث معه. 4 00:00:07,697 --> 00:00:09,031 ‫تعرف أن الأمر مختلف لنا. 5 00:00:09,114 --> 00:00:10,780 ‫سنقطع علاقتنا للوقت الحالي. 6 00:00:11,072 --> 00:00:13,196 ‫كنت أتمنى أن أرى مدينتكم أكثر. 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,947 ‫إنها جميلة، حتى حين لا تكون كذلك. 8 00:00:16,322 --> 00:00:17,572 ‫أرغب فيك بشدة الآن. 9 00:00:17,655 --> 00:00:18,614 ‫منزلي، بعد ساعة. 10 00:00:20,822 --> 00:00:21,780

May 09, 2022 06:37:32 59.5KB Download Translate

1 00:00:01,375 --> 00:00:04,001 ‫- "ليندزي"، هذا أخي، "ويل". ‫- الجراح! 2 00:00:04,084 --> 00:00:05,709 ‫- غالباً، نعم. ‫- كم ستبقى هنا؟ 3 00:00:05,792 --> 00:00:07,001 ‫لم أقرر بعد. 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,709 ‫أليس لديك عيادة طبية؟ 5 00:00:08,792 --> 00:00:09,625 ‫أنا في إجازة. 6 00:00:09,709 --> 00:00:12,375 ‫أيها الرقيب. ‫أريد فقط أن أشكرك على منحي هذه الفرصة. 7 00:00:12,458 --> 00:00:13,876 ‫- سأقوم بعمل رائع. ‫- جيد. 8 00:00:13,959 --> 00:00:15,208 ‫ماذا تفعلين هنا، "ناديا"؟ 9 00:00:15,292 --> 00:00:17,126 ‫سأصبح شرطية يوماً ما، شرطية مميزة.

May 09, 2022 06:37:32 55.66KB Download Translate

1 00:00:00,620 --> 00:00:03,413 ‫لا داعي لأن تحاولي الإصلاح بيننا. 2 00:00:03,538 --> 00:00:04,954 ‫تجاوزنا أنا وأمك خلافاتنا. 3 00:00:05,038 --> 00:00:05,912 ‫أيها الرقيب. 4 00:00:06,038 --> 00:00:07,787 ‫أريد أن أشكرك على هذه الفرصة. 5 00:00:07,871 --> 00:00:09,330 ‫- سأجعلك فخوراً بي. ‫- حسناً. 6 00:00:09,580 --> 00:00:11,204 ‫أتودين العمل في تلقي الاتصالات؟ 7 00:00:11,330 --> 00:00:13,163 ‫أود أن أصبح ضابطة في شرطة "شيكاغو". 8 00:00:13,620 --> 00:00:14,787 ‫لنفعل ذلك إذاً. 9 00:00:18,163 --> 00:00:19,912 ‫هل اخترت جامعة بعد يا "ليكسي"؟ 10 00:00:20,413 --> 00:00:22,079 ‫في الواقع، كنت أفكر في التجول

May 09, 2022 06:37:32 65.27KB Download Translate

1 00:00:00,900 --> 00:00:03,947 ‫سمعت أنك توليت قضية اغتصاب ‫احترق فيها جسد الضحية؟ 2 00:00:04,072 --> 00:00:05,283 ‫ممرضة في مشفى "شيكاغو". 3 00:00:05,408 --> 00:00:07,747 ‫تعرضت للاغتصاب، والضرب، ‫وأحرق المجرم المكان. 4 00:00:07,872 --> 00:00:09,249 ‫قسم الإطفاء! استنجدوا! 5 00:00:09,416 --> 00:00:10,502 ‫ساعدوني. 6 00:00:11,378 --> 00:00:13,592 ‫حروق من الدرجة الثالثة ‫وحالة اختناق شديد. 7 00:00:14,092 --> 00:00:17,015 ‫إن كنت تحاولين قتل أحدهم، ‫فسيؤدي الدخان السام المهمة بسرعة. 8 00:00:17,140 --> 00:00:19,019 ‫حسناً، تأكدنا أن الضحية ممرضة، 9 00:00:19,394 --> 00:00:22,485 ‫طولها 165 سنتيمتراً، شعرها بني، ‫عيناها بنيتان وتعرضت للاغتصاب.

May 09, 2022 06:37:32 62.44KB Download Translate

1 00:00:01,293 --> 00:00:02,963 ‫استخبارات شرطة "شيكاغو". 2 00:00:03,047 --> 00:00:04,424 ‫ستستمرين بالرد على الهاتف؟ 3 00:00:04,508 --> 00:00:06,095 ‫أريد أن أصبح شرطية في "شيكاغو". 4 00:00:06,178 --> 00:00:07,097 ‫لنقم بذلك إذاً. 5 00:00:08,641 --> 00:00:09,852 ‫- اجتزت الامتحان. ‫- حقاً؟ 6 00:00:12,315 --> 00:00:13,401 ‫مرحباً. 7 00:00:16,490 --> 00:00:18,202 ‫- أين "ناديا"؟ ‫- البريد الصوتي. 8 00:00:20,581 --> 00:00:23,295 ‫ربما لدينا دليل على مكان السيارة، ‫جنوب جسر "برودواي". 9 00:00:23,755 --> 00:00:24,799 ‫مرحباً أيها الرقيب. 10

May 09, 2022 06:37:32 64.94KB Download Translate

1 00:00:01,270 --> 00:00:03,230 ‫من ترك العبوة هنا بحق الجحيم؟ 2 00:00:03,313 --> 00:00:05,107 ‫كاد هذا يكلفنا القضية برمتها. 3 00:00:05,232 --> 00:00:08,026 ‫- إني أرجعك إلى اللباس الموحد. ‫- أردت رؤيتنا أيها الرقيب؟ 4 00:00:08,110 --> 00:00:10,821 ‫"بورجيس"، أنت في الاستخبارات ‫حتى إشعار آخر. 5 00:00:10,988 --> 00:00:12,030 ‫كيف تبلين؟ 6 00:00:12,197 --> 00:00:13,615 ‫كالجميع على ما أعتقد. 7 00:00:14,908 --> 00:00:17,286 ‫لا تسمحي لذلك بأن يجعلك تخرجين عن السيطرة. 8 00:00:17,411 --> 00:00:18,870 ‫تعلمين ما أتحدث عنه. 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,290 ‫عليك أن تكوني مع عائلتك ‫في وقت كهذا. 10

May 09, 2022 06:37:32 59.61KB Download Translate

1 00:00:01,273 --> 00:00:03,690 ‫مع من تكلمت منذ وفاة "ناديا"؟ 2 00:00:04,273 --> 00:00:05,356 ‫حسناً، لم تمت. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,440 ‫لقد قُتلت. 4 00:00:06,607 --> 00:00:07,732 ‫فزت يا "هانك". 5 00:00:07,815 --> 00:00:09,024 ‫كنت الأب الأفضل. 6 00:00:09,148 --> 00:00:11,815 ‫وستكافئينني بالبقاء خارج حياة "إرين". 7 00:00:11,940 --> 00:00:14,190 ‫وإذا أردت التحدث فأنا هنا من أجلك. 8 00:00:14,982 --> 00:00:15,940 ‫مرحباً "لاندون". 9 00:00:16,190 --> 00:00:17,231 ‫أتمانعين جلوسي؟ 10 00:00:36,523 --> 00:00:38,190 ‫- كيف حالك؟ ‫- القائد "بيري"