Back to subtitle list

Chicago PD - First Season Arabic Subtitles

 Chicago PD - First Season

Series Info:

Released: 08 Jan 2014
Runtime: 43 min
Genre: Action, Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Jason Beghe, Jesse Lee Soffer, Patrick John Flueger, Marina Squerciati
Country: USA
Rating: 8.1

Overview:

Follows District 21 of the Chicago Police Department, which is made up of two distinctly different groups: the uniformed cops and the Intelligence Unit.

Apr 02, 2020 11:08:43 YaSsSeR Arabic 36

Release Name:

Chicago.PD.S01.HDTV.x264-LOL

Release Info:

Thanks To The Translators.. 
Download Subtitles
Jun 20, 2014 03:33:44 53.44KB Download Translate

1 00:00:03,805 --> 00:00:06,839 áÇ ÃÚáã Åáì Ãíä ÃäÇ ÐÇåÈ. 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,441 ÇÓÊãÑ ÈÇáÞíÇÏÉö ÝÞØ. 3 00:00:09,475 --> 00:00:11,677 ßíÝ áí Ãä ÃæÞÝ ÇáÓíÇÑÉ ÈåÐå ÇáØÑíÞÉ¿ 4 00:00:11,712 --> 00:00:13,245 ÈÇáßÇÏ ÃÓÊíØÚ ÇáÊÍßã ÈåÇ. 5 00:00:13,279 --> 00:00:14,846 Åäß ÊÈáí ÌíÏÇ. 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,816 ÝæíÊ¡ ÑÈãÇ íãßääÇ ÚÞÏ ÕÝÞÉ¿! 7 00:00:17,850 --> 00:00:20,018 ÅäÚØÝ ãä åäÇ. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,161 Ãæå! 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,763 10 00:00:31,797 --> 00:00:33,898 åíÇ¡ áÜäÐåÈ

Jun 20, 2014 03:33:44 38.72KB Download Translate

1 00:00:01,994 --> 00:00:03,867 ÇáÔÑØÉ ÓÇÈÞÇ Ýí ÔÑØÉ ÔíßÇÌæ 2 00:00:03,895 --> 00:00:05,595 ÞØÚ ÇáÑÃÓ...Ðáß ÊæÞíÚ "ßÇÑÊíá ãæÝ" 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,097 "ÃÏÑíÓ ÏíÇÒ"¡ "ÂßÇ ÈæáÈæ" 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,198 ÅÝÊÍ! 5 00:00:09,233 --> 00:00:11,200 ÔÑØí ãÕÇÈ! 6 00:00:11,235 --> 00:00:13,670 ÞÝ! 7 00:00:13,704 --> 00:00:15,071 - ÃÊáÚÈ áÚÈÉ¿ - ÝæíÊ¡ ÊÑÇÌÚ! 8 00:00:15,105 --> 00:00:16,339 ÃäÊ ãä ÞÊáåÇ 9 00:00:16,373 --> 00:00:18,775 åÐå ÏãÇÁ ÔÑíßÊí 10 00:00:21,378 --> 00:00:23,913

Jun 20, 2014 03:33:44 49.23KB Download Translate

1 00:00:08,046 --> 00:00:08,613 ÃÊÑíÏ ÝØæÑÇð¿ 2 00:00:09,047 --> 00:00:11,548 .áÇ, ÃäÇ ÈÎíÑ 3 00:00:11,583 --> 00:00:14,551 ÊÍÏËÊ ãÚ ÚãøÊß æÃÎÈÑÊäí ÃäåÇ ãæÇÝÞÉ 5 00:00:14,586 --> 00:00:16,854 .áÞÏ ÍÕáäÇ Úáì ÛÑÝÉ ãä ÃÌáß æÌåÒäÇ ßá ÔíÁ 6 00:00:16,888 --> 00:00:19,924 æãÊì ÓíÊã ÇáÊäÝíп - ÓÊßæä ãÊæÇÌÏÉ åäÇ áíáÉ ÇáÛÏ - 7 00:00:19,958 --> 00:00:21,859 .åÐÇ áíÓ ÓÑíÚÇð ÈãÇ Ýíå ÇáßÝÇíÉ 8 00:00:21,893 --> 00:00:23,327 ÓÊÃÎÐ ÅÌÇÒÉ ãä ÇáÚãá ÛÏÇð 9 00:00:23,361 --> 00:00:24,595 æÓÊÞæÏ Åáì åäÇ ãä (ÈíÊÓÈÑÛ) 10 00:00:24,629 --> 00:00:27,964 æåÐÇ ÃÓÑÚ ãÇ íãßä 11 00:00:27,998 --> 00:00:30,867

Jun 20, 2014 03:33:44 48.13KB Download Translate

1 00:00:08,460 --> 00:00:10,162 ÓÈÚ ÓäæÇÊ ãä Çáíæã¡ áæäí 2 00:00:10,763 --> 00:00:11,494 Çáíæã 3 00:00:11,763 --> 00:00:13,230 ÓÈÚ ÓäæÇÊ! 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,232 Óíßæä ÚãÑå ÎãÓÉ ÚÔÑ ÓäÉ 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,034 áßäß ÞÊáÊ Ðáß ÇáÝÊì 6 00:00:17,068 --> 00:00:18,368 ÓÃÞæã ÈÅÍÖÇÑ ãÐßÑÉ ÊæÞíÝ 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,903 ÓÃÚØíß ÓÈÈÇ 8 00:00:19,938 --> 00:00:22,306 áÊÍÊÇÌ íæã¡ íæãÇ æÇÍÏÇ ÃäÊ æÅÈäß ÇáãÚÊæå 9 00:00:27,412 --> 00:00:29,746 ÃÃäÊ ÌÇÏ¿ åá ÊÊÈÚäÇ ÇáÂä¿ 10 00:00:29,781 --> 00:00:32,783

Jun 20, 2014 03:33:44 48.47KB Download Translate

1 00:00:03,431 --> 00:00:04,601 ãÊì ÓæÝ äÞÇÊá ÈÚÖäÇ¿ 2 00:00:04,736 --> 00:00:06,653 äÙÑÇÊß åÐå áÇ ÊÚÌÈäí 3 00:00:06,704 --> 00:00:09,456 ÇäÊ ÊÞæã ÈÚãá ããÊÇÒ æáßä ÇÎÝÖ ØÑÝß ÇáÇíÓÑ 4 00:00:09,490 --> 00:00:13,043 Ýí ßá ãÑÉ ÊÞÐÝ ÝíåÇ ÕáíÈß ÇáÇíãä åÐÇ Óíßæä ããÊÚ 5 00:00:21,252 --> 00:00:22,335 åá (ÝæíÊ) ãÊæÑØ¿ 6 00:00:22,386 --> 00:00:24,137 åÐÇ ÎÇÑÌ äØÇÞ Úãáí 7 00:00:24,171 --> 00:00:26,673 ÇÐÇ åæ ãÊæÑØ 8 00:00:28,259 --> 00:00:30,343 (ÇäÇ äÒáÊ ÇÓÝá ÇáÇäÇÈíÈ ÚäÏãÇ ßäÊ Ýí (ÝÇíÓ 9 00:00:30,378 --> 00:00:32,962 æåÐÇ ßÇä Ýí ÇáæÞÊ ÇáÐí ÊæÞÝÊ Ýíå Úä ÇÚØÇÁ ÇáÇæÇãÑ ááÔÑØÉ ÇáÇÎÑíä 10 00:00:32,996 --> 00:00:34,597

Jun 20, 2014 03:33:44 45.77KB Download Translate

1 00:00:00,763 --> 00:00:05,863 © ÊÑÌãÉ MidoMazketly 2 00:00:12,864 --> 00:00:13,768 ÍÞÇ¿ 3 00:00:17,068 --> 00:00:19,737 (ÇíÑä) 4 00:00:19,771 --> 00:00:21,905 (ÇåáÇ íÇ (ÓÊíÝÇäí 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,843 ÇÓãí (áÇäßÇÓÊÑ) ÇáÇä 6 00:00:25,877 --> 00:00:27,144 ÊåÇäí 7 00:00:27,178 --> 00:00:28,412 ÊÍÊÇÌíä áãÓÇÚÏÉ¿ 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,980 áÇ ÔßÑÇ 9 00:00:30,015 --> 00:00:32,283 ßäÊ ÇÑíÏ Çä ÇÚíÏ ÊÑÊíÈ ÍÞíÈÊí 10 00:00:32,317 --> 00:00:34,918 ÌãíÚäÇ äÊÍÏË Úäß

Jun 20, 2014 03:33:44 45.15KB Download Translate

1 00:00:01,399 --> 00:00:04,399 ãÇ ÇáÐí ÍÏË íÇ (ÌÇÓÊä)¿ 2 00:00:05,434 --> 00:00:08,504 ÌÇÓÊä) Þá áí ãÇÐÇ ÍÏË) 3 00:00:10,039 --> 00:00:12,941 ßÇä ÔíÁ ÛÈí 4 00:00:12,975 --> 00:00:16,177 ...áÞÏ ÊÔÇÌÑÊ Ýí ãäØÞÉ (ãÇßäÊÇÑí) ãÚ 5 00:00:16,212 --> 00:00:20,381 áÞÏ ßÓÑÊ ÇäÝå ÍÓÈãÇ ÇÙä 6 00:00:20,415 --> 00:00:22,450 Èã ÖÑÈÊå¿- ãÇÐÇ¿- 7 00:00:22,484 --> 00:00:24,518 ãÝÇÕáß áíÓÊ ãáÊæíÉ 8 00:00:24,553 --> 00:00:29,022 áÞÏ ÖÑÈÊå ÈÜ...áÞÏ ÇãÓßÊ ßæÚå ÈÞæÉ 9 00:00:29,057 --> 00:00:33,894 ãÇ ÇáÐí íÌÑí íÇ (ÌÇÓÊä)¿ 10 00:00:33,928 --> 00:00:36,997 ßÇä íÌÈ ÇáÇ ÇÊí Çáì åäÇ

Jun 20, 2014 03:33:44 49.86KB Download Translate

1 00:00:06,843 --> 00:00:09,544 انهُ أمر مضحك لقد حَذروني بشأنُكَ 2 00:00:09,579 --> 00:00:12,080 المسؤولين في الأعلى قالوا لي "وجهيه 3 00:00:12,115 --> 00:00:14,282 "أستخدميه , وأجعليه لا يتخطى الحدود 4 00:00:14,317 --> 00:00:17,352 "وحالما تبدأينَ بخسارتهِ, أقضي عليهِ" 5 00:00:17,386 --> 00:00:19,387 (ولكِنهم لم يعطوُك حق يا (هانك 6 00:00:19,422 --> 00:00:22,023 لقد حرصوا على فشلُكِ 7 00:00:22,058 --> 00:00:23,692 لا, لا أظنُ ذلك 8 00:00:23,726 --> 00:00:25,427 أن هذا المكان يحتاجٌ لشخصٌ مثلكَ 9 00:00:25,461 --> 00:00:28,330 يستطيعون التحكم به 10

Jun 20, 2014 03:33:44 46.14KB Download Translate

3 00:00:17,224 --> 00:00:19,692 ãÇÒÇáæÇ íÖÚæäó åÐåö ÇáÇÕÝÇÏ Úáíßó¿ 4 00:00:22,262 --> 00:00:23,729 ÃÓÝ ÈÔÃäø Ðáßó 5 00:00:36,276 --> 00:00:38,010 (ÃÚÊÞáäÇ (ãæÑíÓ ÃæíäÒ áÐÇ åÐÇ ÃãÑõ ÌíÏ 6 00:00:38,045 --> 00:00:39,612 áæ ÃäÊÙÑÊó ÞáíáÇð áÃÚÊÞáäÇå 7 00:00:39,646 --> 00:00:40,913 ÈÊåãÉ ÃÞæì ãä ÇáÑÔæÉ 8 00:00:40,948 --> 00:00:43,082 ÃÌá ,ÃÚáã æáßä ÍÇä ÇáæÞÊó áÃÚÊÞÇáå 9 00:00:43,116 --> 00:00:45,551 ÇáÇ ÊÙä Ðáß¿ áÞÏ ÃËÈÊó æÌåÉ äÙÑßø 10 00:00:45,585 --> 00:00:47,987 ÃäÊó ÇáÑÆíÓ 11 00:00:48,021 --> 00:00:50,456 ÍÊì íÎÑÌæßó ãä åõäÇ 12

Jun 20, 2014 03:33:44 56.75KB Download Translate

1 00:00:01,364 --> 00:00:03,164 كيف تتأقلم المحققة (سمنر) في وحدَتٌكَ؟ 2 00:00:03,199 --> 00:00:05,467 أنا لستُ من الشؤون الداخلية 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,735 اذا أكتشفتُ غير ذلك 4 00:00:06,769 --> 00:00:08,770 سوف تتمنين لو أنكِ لم تضعي قدمكِ في وحدتي 5 00:00:08,804 --> 00:00:10,805 هذا مخيب للأمل 6 00:00:10,840 --> 00:00:13,341 يجب أن تحرك ورككَ هكذا 7 00:00:13,376 --> 00:00:15,277 هذا لن يستغرق سوى دقيقة 8 00:00:17,713 --> 00:00:19,014 هل أخترت ضحيتُك القادمة ؟ 9 00:00:19,048 --> 00:00:20,349 لا أعلمُ مالذي تتحدث عنهُ 10 00:00:20,383 --> 00:00:21,883 أبنكَ متحرش بالاطفال وقاتل

Jun 20, 2014 03:33:44 68.28KB Download Translate

1 00:00:01,314 --> 00:00:04,864 ...إذا كنتِ ترغبين بحياة، أفضل من حياتك الحالية 2 00:00:05,169 --> 00:00:07,398 سوف أساعدك لتحقيق ذلك 3 00:00:07,437 --> 00:00:08,845 أنا لا أستطيع- مرحبا؟- 4 00:00:09,456 --> 00:00:11,872 هل هذه أول مرّة تطلقين فيها النّار؟- أجل- 5 00:00:14,164 --> 00:00:16,244 سأكون بالجوار أيّان شئت التحدّث 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,724 ماذا تفعل هنا؟ 7 00:00:39,186 --> 00:00:40,620 وأخيرا 8 00:01:17,124 --> 00:01:18,358 3،25دولاراً 9 00:01:20,394 --> 00:01:21,394 مرحباً 10 00:01:26,700 --> 00:01:29,235

Jun 20, 2014 03:33:44 46.97KB Download Translate

1 00:00:03,930 --> 00:00:06,698 Åäåã íÞæãæä ÈÊÓÌíá ÇáÓÈÇÞ "Ýí ÇáÌäÇÍ "Ãí 2 00:00:06,732 --> 00:00:09,234 ÔßÑÇð áßö 3 00:00:09,268 --> 00:00:10,936 (åÐå ÇÈäÉ ÃÎí (Òæí 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,605 ÃÊÑíÏíä ÇáÐåÇÈ áÑÄíÊåã íõÝÑÛæä ÇáÍíæÇäÇÊ Åáì ÍÏíÞÉ ÇáÍíæÇäÇÊ ÇáÃáíÝÉ¿ 5 00:00:15,942 --> 00:00:18,710 ãåáÇð, ÃÚÌÈÊäí ÇáÈÇáæäÇÊ 6 00:00:23,894 --> 00:00:26,662 íÇ ÝÊíÇÊ, ÃÊÓãÚæääí¿ 7 00:00:26,696 --> 00:00:31,133 ßá ÌÒÁ ãä ÇáÊÏÑíÈ ÇáÐí ÞãäÇ Èå ßÇä ãä ÃÌá Çáíæã, íÇ ÔÈÇÈ 8 00:00:31,168 --> 00:00:33,536 ¡áæ ßÇäÊ åäÇß ÓíÇÑÉ ãÝÎÎÉ æÇÍÏÉ ÝÅä åäÇáß ËÇäíÉñ Úáì ÇáÃÑÌÍ 9 00:00:33,570 --> 00:00:36,639 (íÈÏæ ÇáÃãÑ ÊãÇãÇð ßÜ(ÃæßáÇåæãÇ ÓíÊí

Jun 20, 2014 03:33:44 63.27KB Download Translate

1 00:00:01,272 --> 00:00:03,106 فريق الاغتيال الكولومبي- اثنتان و عشرون رصاصة مجوفة الرأس- 2 00:00:03,231 --> 00:00:04,665 إنها رصاصات اغتيال 3 00:00:04,699 --> 00:00:08,201 أحدهم أراد حصة الأسد خالصة لنفسه؟- (غوستاف مونوز)- 4 00:00:08,375 --> 00:00:11,143 تبيّنوا أي وكر في مدينتي بوسعه إخفاء هذا الشخص 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,712 تتذكر (بولبو)، أليس كذلك؟ 6 00:00:12,746 --> 00:00:15,214 لقد خطف ابني 7 00:00:15,249 --> 00:00:19,652 لقد أخلى سبيل (بولبو) من الحجز (ويستغله كطعم لجذب (غوستاف مونوز 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,121 مالّذي يجري بينك و بين ذلك المُتمرّد؟ 9 00:00:22,155 --> 00:00:23,256 لا شيء. لديه خطيبة

Jun 20, 2014 03:33:44 42.51KB Download Translate

1 00:00:01,112 --> 00:00:04,339 åäÇß ÌÑÐ ÈíääÇ íÇ ÕÇÍ- ÇÑíÏß Çä ÊÑÇÞÈ- 2 00:00:04,340 --> 00:00:05,673 ãßÇáãÇÊ (ÝæíÊ) æÈÑíÏå 3 00:00:05,674 --> 00:00:07,473 æãßÇä æÌæÏå æßá ÔíÁ 4 00:00:07,474 --> 00:00:10,506 ãä åæ (ÊÔÇÑáí)¿- ÔÎÕ ÇÚÊÏÊ ÇáÚãá ãÚå- 5 00:00:10,507 --> 00:00:13,339 ÊÚãáí ãÚå Çã ÊåÑÈíä ãäå¿ 6 00:00:13,340 --> 00:00:15,806 ÇÎÑÌæå ãä åäÇ- åäÇß ÇÊÝÇÞ ÈíääÇ- 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,074 ÇäÇ ÇÝí ÈæÚæÏí 8 00:00:22,873 --> 00:00:24,473 åäÇß ÖÇÈØ ãÕÇÈ, åá ÊÑæä Çí ÔíÁ¿ 9 00:00:24,474 --> 00:00:28,340 ÝÑíÞ 10-1 åäÇß ÖÇÈØ ãÕÇÈ 10

Jun 20, 2014 03:33:44 46.19KB Download Translate

1 00:00:01,250 --> 00:00:04,370 áÞÏ æÌÏÊ ØÑíÞÉ áÃÓÊÝíÏ ãäß 2 00:00:04,371 --> 00:00:05,470 25%. 3 00:00:05,471 --> 00:00:06,770 ãä Çí ÔíÁ ÊÃÎÐå ãä ÇáÔæÇÑÚ 4 00:00:06,771 --> 00:00:08,536 áÇ íÈÏæ Çääí ãÎíÑ 5 00:00:08,537 --> 00:00:10,570 ÞÈÖäÇ Úáíå 6 00:00:10,571 --> 00:00:12,203 áÇ ÇÑíÏ Çä íÞÊá ÈÓÈÈí 7 00:00:13,437 --> 00:00:14,570 áÇ íãßäß ÝÚá åÐÇ 8 00:00:14,571 --> 00:00:16,136 ÇáæáÏ ãÍÞ áä äÝÚáåÇ Ýí åÐå ÇááíáÉ 9 00:00:16,137 --> 00:00:18,303 ÇäÇ áÇ ÇÎÑÈ ÈíæÊ ÇáÇÎÑíä 10 00:00:18,304 --> 00:00:19,703 ãÇ ÍÏË áã íÍÏË ÇÈÏÇð