Back to subtitle list

Chicago PD - First Season French Subtitles

 Chicago PD - First Season

Series Info:

Released: 08 Jan 2014
Runtime: 43 min
Genre: Action, Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Jason Beghe, Jesse Lee Soffer, Patrick John Flueger, Marina Squerciati
Country: USA
Rating: 8.1

Overview:

Follows District 21 of the Chicago Police Department, which is made up of two distinctly different groups: the uniformed cops and the Intelligence Unit.

Jul 06, 2023 15:35:38 graveurexterne French 0

Release Name:

Chicago.PD.S01.DVDRip.Z2.AMZN.FR

Release Info:

Zone 2 
Download Subtitles
Mar 13, 2023 07:20:52 40.41KB Download Translate

1 00:00:04,588 --> 00:00:06,632 Où on va ? 2 00:00:07,591 --> 00:00:08,926 Continue, c'est tout. 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,347 Comment je suis censé conduire ? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,474 Tu te débrouilles très bien. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,477 Voight, je suis sûr qu'on peut s'entendre. 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,187 Arrête-toi là. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 Avance. 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,002 Je te donne quatre mille dollars si tu me laisses partir. 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,422 La ferme. Trois gosses sont morts d'overdose. 10

Mar 13, 2023 07:20:52 30.51KB Download Translate

1 00:00:02,253 --> 00:00:03,838 Précédemment... 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,840 Décapitation. Typique d'un cartel. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,342 Adres Dias, alias Pulpo. 4 00:00:08,384 --> 00:00:09,301 Ouvrez ! 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,304 Un agent abattu ! 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,600 Vous avez joué et vous l'avez tuée. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,185 C'est le sang de mon équipière. 8 00:00:21,856 --> 00:00:24,024 Antonio, quelqu'un a enlevé Diego. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,784 Vas-y, Antonio. Mitchell, laisse-le entrer. 10

Mar 13, 2023 07:20:52 37.59KB Download Translate

1 00:00:07,883 --> 00:00:10,386 - Tu manges quelque chose ? - Non, merci. 2 00:00:11,637 --> 00:00:12,805 J'ai parlé à ta tante. 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,058 Elle est d'accord. Elle a une chambre pour toi. 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,562 - Je pars quand ? - Elle vient demain soir. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,105 C'est pas assez tôt. 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 Elle prend congé pour venir depuis Pittsburgh. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,652 Elle fait au plus vite. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,572 Tu as quelque chose à me dire ? 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,616 Trayzell veut que je fasse un coup.

Mar 13, 2023 07:20:52 38.91KB Download Translate

1 00:00:09,218 --> 00:00:13,848 C'était il y a sept ans, aujourd'hui. Sept ans ! 2 00:00:14,348 --> 00:00:17,768 Il aurait eu 15 ans, mais tu l'as assassiné ! 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,103 Je veux une ordonnance restrictive. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,939 Je finirai par te donner une raison. À toi et ton taré de fils. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 Bon sang. Tu nous suis, maintenant ? 6 00:00:30,573 --> 00:00:32,074 Tu t'amuses bien, Lonnie ? 7 00:00:33,701 --> 00:00:35,286 La vie est belle, hein ? 8 00:00:36,287 --> 00:00:38,789 - Tu dois rester à 30 m. - Ne me touche pas. 9 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Non, tu dois...

Mar 13, 2023 07:20:52 39.9KB Download Translate

1 00:00:04,547 --> 00:00:07,299 - On se bat quand ? - Je me méfie de ton regard. 2 00:00:08,008 --> 00:00:12,138 Continue de baisser ta garde sur ton direct du droit et c'est bon. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,733 Est-ce que Voight est réglo ? 4 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 - Ça me regarde pas. - Ça veut dire non. 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,365 J'ai failli craquer quand j'étais aux mœurs. 6 00:00:31,407 --> 00:00:33,576 J'ai arrêté de juger les autres. 7 00:00:34,243 --> 00:00:38,581 Je ne cherche pas un jugement, juste une définition. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,084 Il peut m'apprendre des choses ou je garde mes distances ? 9 00:00:42,126 --> 00:00:43,377

Mar 13, 2023 07:20:52 39.28KB Download Translate

1 00:00:13,723 --> 00:00:15,599 Sérieux ? 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,019 Erin ? 3 00:00:20,438 --> 00:00:24,233 - Tiens... Stéphanie. - C'est Lancaster, maintenant. 4 00:00:26,235 --> 00:00:27,486 Félicitations. 5 00:00:27,820 --> 00:00:28,863 Je peux t'aider ? 6 00:00:28,904 --> 00:00:32,616 Non, merci. Je dois m'acheter une autre valise. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,702 On parlait justement de toi. 8 00:00:36,495 --> 00:00:39,081 Tu n'es pas inscrite à la soirée retrouvailles. 9 00:00:39,123 --> 00:00:44,170 Oui, j'ai vu, mais je suis prise à ce moment-là...

Mar 13, 2023 07:20:52 37.73KB Download Translate

1 00:00:01,419 --> 00:00:04,463 Justin, que s'est-il passé ? 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,467 Regarde-moi. Qu'est-ce qui s'est passé ? 3 00:00:11,679 --> 00:00:16,183 C'est idiot. Je me suis battu devant le McIntyre's. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 J'ai cassé le nez d'un type. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,606 - Avec quoi ? - Quoi ? 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,900 Tu n'as pas d'écorchures. 7 00:00:24,942 --> 00:00:29,071 Je lui ai donné un bon coup de coude. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Qu'est-ce qui se passe ? 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,079 Je n'aurais pas dû venir.

Mar 13, 2023 07:20:52 33.05KB Download Translate

1 00:00:07,258 --> 00:00:11,929 On m'avait mis en garde contre vous. J'avais ordre de vous contrôler... 2 00:00:12,346 --> 00:00:16,976 vous utiliser, vous restreindre et vous virer le cas échéant. 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,729 S'ils avaient su, Hank ! 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 Ils avaient prévu votre échec. 5 00:00:22,398 --> 00:00:27,361 Je ne crois pas. Il leur faut quelqu´un comme vous, mais sous contrôle. 6 00:00:28,654 --> 00:00:32,908 Comme l'expérience a mal tourné, ils vont tout faire pour vous détruire. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,327 Il vaut mieux vous y attendre. 8 00:00:35,953 --> 00:00:39,915 - Et vous assisterez au spectacle ? - Sans doute que non. 9 00:00:40,708 --> 00:00:45,296 Mais j'aurai des échos.

Mar 13, 2023 07:20:52 37.92KB Download Translate

1 00:00:17,685 --> 00:00:19,937 Ils vous ont laissé les menottes ? 2 00:00:22,398 --> 00:00:24,108 Je suis navré. 3 00:00:36,746 --> 00:00:38,456 On a Maurice Owens, c'est bien. 4 00:00:38,497 --> 00:00:41,417 Juste pour un pot-de-vin, vu votre impatience. 5 00:00:41,459 --> 00:00:43,544 Je sais, mais il était temps, non ? 6 00:00:44,420 --> 00:00:47,465 Vous avez été très clair. C'est vous le patron. 7 00:00:48,591 --> 00:00:52,762 Jusqu'à ce que le vent tourne et qu'on vous remplace. 8 00:00:53,721 --> 00:00:57,725 - L'Inspecteur Sumner s'intègre bien ? - Demandez-lui vous-même. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,645 Elle ne travaille pas pour moi.

Mar 13, 2023 07:20:52 37.85KB Download Translate

1 00:00:01,836 --> 00:00:05,297 - Sumner s'intègre bien ? - Je ne suis pas des Affaires Internes. 2 00:00:05,339 --> 00:00:09,844 Si je découvre le contraire, vous allez regretter d'être entrée ici. 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,764 - C'est n'importe quoi. - Faut te déhancher. Comme ça. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,100 J'en ai pour une minute. 5 00:00:18,394 --> 00:00:21,063 - Alors, cette prochaine victime ? - Je ne comprends pas. 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,941 - C'est un pédophile, un assassin ! - Partez. 7 00:00:24,567 --> 00:00:28,195 - Jay, on est équipiers. Parle-moi. - Vaut mieux pas que tu saches. 8 00:00:28,237 --> 00:00:31,407 Halstead, dans mon bureau. Tu devais lâcher Rodiger. 9

Mar 13, 2023 07:20:52 38.62KB Download Translate

1 00:00:01,502 --> 00:00:04,505 Si tu veux une meilleure vie... 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,508 je t'aiderai à t'en sortir. 3 00:00:07,800 --> 00:00:08,926 - Je ne peux pas. - Allô ? 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,762 - Tes premiers coups de feu ? - Oui. 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,308 Si tu veux parler, je suis là. 6 00:00:18,394 --> 00:00:19,812 Que fais-tu ici ? 7 00:00:39,415 --> 00:00:40,833 Enfin ! 8 00:01:17,578 --> 00:01:18,704 Trois vingt-cinq. 9 00:01:26,962 --> 00:01:29,590 J'ai voulu vous appeler un million de fois. 10

Mar 13, 2023 07:20:52 36.03KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:06,257 L'inscription à la course se fait au 808. 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,174 Merci. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,678 Zoe, ma nièce. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,597 Tu viens voir l'arrivée des animaux au zoo ? 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Ils sont beaux, ces ballons. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Les filles ? Vous m'entendez ? 7 00:00:26,569 --> 00:00:29,488 Tout ce qu'on a appris va nous servir aujourd'hui. 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,867 Il y a une deuxième voiture piégée. 9 00:00:33,451 --> 00:00:35,119 C'est comme à Oklahoma City. 10

Mar 13, 2023 07:20:52 34.82KB Download Translate

1 00:00:01,210 --> 00:00:03,546 - Gang colombien. - Balle .22 à pointe creuse. 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,755 La balle d'un tueur. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,258 Quelqu'un veut une plus grosse part ? 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,175 Gustav Muñoz. 5 00:00:08,426 --> 00:00:11,011 Trouvez où ce type se cache dans ma ville. 6 00:00:11,053 --> 00:00:14,140 - Vous vous rappelez de Pulpo ? - Il a kidnappé mon fils. 7 00:00:15,099 --> 00:00:18,894 Il fait sortir Pulpo de prison pour appâter Gustav Muñoz. 8 00:00:19,645 --> 00:00:23,065 - Qu'y a-t-il entre James Dean et toi ? - Rien. Il est fiancé. 9 00:00:23,691 --> 00:00:24,900 Ma fiancée !

Mar 13, 2023 07:20:52 34.22KB Download Translate

1 00:00:01,043 --> 00:00:02,878 On a une taupe. 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,841 Surveillez les appels, mails et déplacements de Voight. Tout. 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,386 - Qui est Charlie ? - Un type avec qui je courais. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,471 Tu courais avec lui ou loin de lui ? 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,515 Qu'il sorte. 6 00:00:14,557 --> 00:00:16,600 - Et notre accord ? - Je tiens parole. 7 00:00:22,898 --> 00:00:26,318 - On a des agents touchés ! - Urgence. Agents touchés ! 8 00:00:30,197 --> 00:00:34,160 Adres Diaz, condamné pour plusieurs meurtres prémédités... 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,458 - Il va s'en tirer, d'accord ?

Mar 13, 2023 07:20:52 37.84KB Download Translate

1 00:00:01,502 --> 00:00:04,046 J'ai trouvé comment rentabiliser le temps perdu. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,549 25 % de vos revenus de la rue. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,217 On dirait que je n'ai pas le choix. 4 00:00:08,676 --> 00:00:09,677 On l'a chopé. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,138 Je ne veux pas ça sur la conscience. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,850 - Ne faites pas ça. - Il a raison. Pas ce soir. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,643 Je ne suis pas une briseuse de couples. 8 00:00:18,102 --> 00:00:19,437 Il ne s'est rien passé. 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,814 Atwater, bienvenue aux Renseignements.