Chicago PD - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Follows District 21 of the Chicago Police Department, which is made up of two distinctly different groups: the uniformed cops and the Intelligence Unit.
Release Name:
Chicago.P.D.S01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS Chicago.P.D.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 Chicago.P.D.S01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 Chicago.P.D.S01.COMPLETE.WEB
Release Info:
الأصلية Amazon ترجمة || A_Mendeex : سحب
Download Subtitles
1 00:00:04,588 --> 00:00:06,132 لا أعلم إلى أين أنا ذاهب. 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,009 استمر بالقيادة فقط. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,514 كيف يمكنني إمساك المقود هكذا؟ بالكاد أستطيع التحكم. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,599 أنت تقود بشكل جيد. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,602 "فويت"، لا بد من وجود صفقة يمكننا التوصل إليها. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 قف جانباً هناك. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,453 هيا. لنذهب. 8 00:00:39,081 --> 00:00:41,542 هذه 4 آلاف، فقط لو تدعني... 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,878 - فقط دعني أذهب. - اصمت. تعال هنا. 10
1 00:00:02,211 --> 00:00:03,629 في الحلقات السابقة. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,798 مقطوع الرأس؟ هذا فعل يميز عصابات الكارتل. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,175 "أدريس دياز"، المعروف بـ"بولبو". 4 00:00:08,426 --> 00:00:09,218 افتح الباب! 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,220 ضابطة مصابة! 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,224 - مارست الألاعيب. - تراجع. 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 وتسببت بقتلها! 8 00:00:16,684 --> 00:00:18,018 هذه دماء شريكتي. 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,691 "أنطونيو"، خطف أحدهم "دييغو"! 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,531
1 00:00:07,800 --> 00:00:08,843 أتريد تناول الإفطار؟ 2 00:00:09,552 --> 00:00:10,469 كلا، لست جائعاً. 3 00:00:11,804 --> 00:00:12,888 تحدثت مع عمتك. 4 00:00:13,139 --> 00:00:14,265 أخبرتني بأنها موافقة. 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,100 جهزت لك غرفة وكل شيء. 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,060 متى سيحدث هذا؟ 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,562 ستصل إلى هنا ليلة الغد. 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,188 وددت أن يكون قبل ذلك. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,482 ستأخذ إجازة من العمل غداً 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,569 وستقود إلى هنا من "بيتسبرغ". وهذا أسرع ما يمكنها فعله.
1 00:00:09,135 --> 00:00:10,761 منذ 7 سنوات من اليوم يا "لوني". 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,888 7 سنوات من اليوم! 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,268 كان ليبلغ 15 عاماً. لكنك قتلت ذلك الفتى! 4 00:00:17,727 --> 00:00:18,894 سأحصل على أمر إبعاد. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,856 سأعطيك سبباً له يوماً ما. أنت وابنك المعتوه. 6 00:00:28,112 --> 00:00:30,281 بحق السماء. هل تلاحقنا الآن؟ 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,408 هل تستمع بوقتك يا "لوني"؟ 8 00:00:33,617 --> 00:00:35,161 الحياة جيدة، صحيح؟ 9 00:00:36,162 --> 00:00:38,372 لا يُفترض أن تكون على بعد 30 متراً من عائلتي. 10
1 00:00:04,422 --> 00:00:05,506 متى سنتعارك؟ 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,133 لا تعجبني تلك النظرة في عينيك. 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,885 أنت تبلي حسناً. استمر بإنزال يدك اليسرى 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 بعد ضربة اليمنى. سيكون ممتعاً. 5 00:00:21,647 --> 00:00:22,815 هل "فويت" فاسد؟ 6 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 هذا ليس تخصصي. 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,152 هو كذلك إذن. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,865 كدت أفشل حين كنت في شرطة الآداب، 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,451 تزامن ذلك مع توقفي عن الحكم على أفراد شرطة آخرين. 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,496
1 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 نعم، لكنني فقط... 2 00:00:13,848 --> 00:00:15,015 حقاً؟ 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,436 "إيرين"؟ 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,314 مرحباً يا "ستيفاني". 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,275 أصبحت السيدة "لانكاستر" الآن. 6 00:00:26,318 --> 00:00:27,570 تهانينا. 7 00:00:27,862 --> 00:00:28,863 أتحتاجين إلى مساعدة؟ 8 00:00:29,113 --> 00:00:30,281 لا. شكراً. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,700 كنت أنوي ترتيب أمتعتي. 10 00:00:33,117 --> 00:00:34,827 كنا نتحدث عنك جميعاً.
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,546 "جاستن"، ماذا حدث؟ 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,591 "جاستن"، انظر إليّ. ماذا حدث؟ 3 00:00:09,844 --> 00:00:12,763 كان تصرفاً غبياً. 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,807 خضت شجاراً للتو خارج "ماكنتاير". 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,476 أظن أنني كسرت أنف الرجل. 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,103 حسناً؟ 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,063 بم ضربته؟ 8 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 ماذا؟ 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,191 لا توجد كدمات على أصابعك. 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,402 أنا فقط ضربته باستخدام...
1 00:00:07,258 --> 00:00:09,385 الأمر مضحك، حذروني منك. 2 00:00:09,969 --> 00:00:13,681 نصحوني في الإدارة بأن أوجهك وأستغلك وأبقيك منضبطاً. 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,017 وحالما أفقد السيطرة، يجب أن أقضي عليك. 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,729 لكن هذا لا يفي بوصفك يا "هانك". 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,939 كانوا يتوقعون منك الفشل. 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,358 لا، لا أعتقد ذلك. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,820 يعلمون أن هذا المكان بحاجة إلى شخص مثلك طالما يظل تحت السيطرة. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,990 ولكنك الآن تجربة خرجت عن مسارها يا "هانك". 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,992 وسيجدون طريقة لتحطيمك. 10
1 00:00:17,685 --> 00:00:19,437 أما زالوا يضعون هذه القيود بيديك؟ 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,733 أعتذر عن هذا. 3 00:00:36,746 --> 00:00:38,372 اعتقلنا "موريس أوينز"، فهذا جيد. 4 00:00:38,497 --> 00:00:41,292 لو انتظرت، لتمكنا من اتهامه بأمور أكثر من مجرد الرشوة. 5 00:00:41,417 --> 00:00:43,419 أعلم، لكن حان الوقت، ألا تعتقد ذلك؟ 6 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 أثبت وجهة نظرك. أنت المسؤول هنا. 7 00:00:48,507 --> 00:00:50,342 إلى أن يتم استبعادك، 8 00:00:50,968 --> 00:00:52,720 وإحضار بديل لك. 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,723 كيف تكيفت المحققة "سامنر" في وحدتك؟ 10 00:00:55,931 --> 00:00:57,600
1 00:00:02,002 --> 00:00:03,879 كيف تكيفت المحققة "سامنر" في وحدتك؟ 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,214 أنا لست الشؤون الداخلية. 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,716 إن اكتشفت عكس كلامك، 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,885 فستتمنين لو أنك لم تدخلي المديرية 21. 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,721 هذا مزعج حقاً. 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,889 عليك تحريك خصرك هكذا. 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,183 سيستغرق هذا دقيقة واحدة فقط. 8 00:00:18,227 --> 00:00:21,063 - هل حددت ضحيتك التالية بعد؟ - لا أعلم عمّا تتحدث. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,150 - ابنك متحرش بالأطفال وقاتل! - ارحل! 10 00:00:24,734 --> 00:00:25,735
1 00:00:01,627 --> 00:00:04,380 إذا أردت حياة أفضل من التي لديك، 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,383 سأساعدك في الوصول إليها. 3 00:00:07,758 --> 00:00:08,843 - لا أستطيع. - مرحباً؟ 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,220 أهذه أول مرة تستخدمين سلاحك؟ 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,263 نعم. 6 00:00:14,098 --> 00:00:16,142 أنا متاح وقتما احتجت إلى التحدث. 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,562 ماذا تفعل هنا؟ 8 00:00:39,039 --> 00:00:39,999 أخيراً. 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,579 25.3. 10 00:01:20,873 --> 00:01:22,124 مرحباً.
1 00:00:03,838 --> 00:00:06,048 يقومون بالتسجيل للسباق في الجناح "إي". 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,049 شكراً. 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,469 هذه ابنة أختي "زوي". 4 00:00:10,553 --> 00:00:13,305 أتريدون رؤيتهم ينزلون الحيوانات من حديقة الحيوانات؟ 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,643 تعجبني البالونات. 6 00:00:23,691 --> 00:00:25,151 أيتها الفتاتان، أتسمعانني؟ 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,363 أي تدريب خضعنا له فهو من أجل هذا اليوم يا رجال. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,658 وجود سيارة مفخخة يرجح وجود سيارة أخرى. 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,910 يبدو الوضع كما في "أوكلاهوما سيتي".
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,253 عصابة قتل كولومبية. 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,504 مسدس عيار 22. 3 00:00:03,713 --> 00:00:05,047 هذه طلقة للقتلة المأجورين. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,299 أراد أحدهم نصيباً أكبر لنفسه. 5 00:00:07,466 --> 00:00:08,384 "غوستاف مونوز". 6 00:00:08,718 --> 00:00:11,220 اعثروا على المكان الذي يظن أنه سيختبئ فيه. 7 00:00:11,303 --> 00:00:12,388 تذكران "بولبو"، صحيح؟ 8 00:00:12,888 --> 00:00:13,848 اختطف ابني. 9 00:00:15,433 --> 00:00:16,809 سيُخرج "بولبو" من السجن 10 00:00:16,892 --> 00:00:19,103 ويستخدمه كطعم لاستدراج "غوستاف مونوز".
1 00:00:01,127 --> 00:00:02,586 يوجد واش هنا يا أخي. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,922 أريدك أن تراقب اتصالات "فويت"، 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 ومراسلاته وأماكن تواجده، كل شيء. 4 00:00:07,591 --> 00:00:08,509 إذاً، من "تشارلي"؟ 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,469 إنه شاب اعتدت العمل معه. 6 00:00:10,845 --> 00:00:12,471 العمل معه أم الهرب منه؟ 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,725 - أخرجه من هنا. - كان بيننا اتفاق! 8 00:00:15,850 --> 00:00:16,767 أفي بوعدي. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,066 رجال شرطة مصابون! 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,402 - هل رأيت شيئاً؟
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 وجدت طريقة لجعلك تستحق وقتي. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,340 25 بالمئة. من كل ما تجنيه من الشارع. 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,967 لا يبدو أن لديّ خياراً. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,593 قبضنا عليه. 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,595 لا أريد أن أشعر بذنب ذلك. 6 00:00:13,097 --> 00:00:14,014 لا يمكنك فعلها. 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 الفتى محق يا رجل. ليس الليلة. 8 00:00:15,725 --> 00:00:16,726 لست مخربة للبيوت. 9 00:00:17,768 --> 00:00:18,978 ما حدث لم يحدث قط. 10 00:00:19,145 --> 00:00:21,564