Back to subtitle list

Chicago Fire - Third Season Arabic Subtitles

 Chicago Fire - Third Season
May 10, 2022 08:37:00 iPrecise Arabic 3

Release Name:

Chicago.Fire.S03.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD[rartv]
Chicago.Fire.S03.720p.BluRay.X264-REWARD[rartv]
Chicago.Fire.S03.BDRip.X264-REWARD[rartv]

Release Info:

🅰🅼🅰🆉🅾🅽 ‚Äč 🅿🆁🅸🅼🅴 
Download Subtitles
May 09, 2022 14:58:20 49.29KB Download Translate

1 00:00:03,132 --> 00:00:04,717 ‫نحن نؤدي عملاً خطيراً. 2 00:00:06,636 --> 00:00:08,596 ‫كلنا عرفنا ذلك عندما وافقنا عليه. 3 00:00:10,014 --> 00:00:11,724 ‫- أنا آسف. ‫- أنا أحبك، أتعرف؟ 4 00:00:11,808 --> 00:00:12,725 ‫"سيُباع كل شيء!" 5 00:00:13,559 --> 00:00:14,685 ‫نتواصل فيما بيننا. 6 00:00:15,645 --> 00:00:18,314 ‫"غابرييلا دوسون"، أتقبلين الزواج بي؟ 7 00:00:18,648 --> 00:00:20,650 ‫ونساند بعضنا. 8 00:00:22,443 --> 00:00:25,738 ‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61. 9 00:00:26,364 --> 00:00:27,448 ‫دائماً. 10 00:00:27,824 --> 00:00:31,118 ‫طاقم 51. أي أحد. أجيبوا.

May 09, 2022 14:58:20 52.58KB Download Translate

1 00:00:02,537 --> 00:00:03,621 ‫ستعود إلى المحطة 51؟ 2 00:00:03,955 --> 00:00:05,581 ‫لا يوجد فيها سوى البؤس والحزن. 3 00:00:06,415 --> 00:00:09,293 ‫هيا يا "شاي"، قاومي من أجلي. 4 00:00:10,628 --> 00:00:11,504 ‫"غابرييلا دوسون"؟ 5 00:00:11,796 --> 00:00:14,340 ‫أنا "سيلفي بريت". ‫المسعفة الجديدة لسيارة الإسعاف 61. 6 00:00:14,799 --> 00:00:16,634 ‫عثرت على معلومات عن جدك. 7 00:00:17,093 --> 00:00:19,512 ‫- يعيش خارج "شيكاغو". ‫- عجباً! 8 00:00:20,054 --> 00:00:22,223 ‫تجربتنا السابقة مع امرأة إطفاء 9 00:00:22,390 --> 00:00:23,266 ‫لم تكن إيجابية. 10 00:00:23,474 --> 00:00:25,935

May 09, 2022 14:58:20 54.22KB Download Translate

1 00:00:01,555 --> 00:00:04,433 ‫- "كيلي"، آسفة لمّا حدث لـ"شاي". ‫- كانت أقرب صديقة لي. 2 00:00:04,725 --> 00:00:05,601 ‫أعلم. 3 00:00:06,101 --> 00:00:09,104 ‫أذهبت لرؤية عائلة والدك؟ ‫ليسوا أشخاصاً تريد معرفتهم. 4 00:00:09,230 --> 00:00:10,523 ‫أريد أن أعرف. 5 00:00:10,981 --> 00:00:14,360 ‫كيف أحوال تلك الفتاة "دوسون"؟ ‫احرصوا على أن تنقلوا لها حبنا. 6 00:00:14,735 --> 00:00:16,904 ‫- المركبة 81... ‫- أول مركبة تصل هي المسؤولة! 7 00:00:16,987 --> 00:00:19,365 ‫- هيا! ‫- لا أريد أن نصل بعد هؤلاء. 8 00:00:19,865 --> 00:00:23,285 ‫المسألة غير شخصية، ‫لكن محطة 105 عينت متدرباً. 9 00:00:24,119 --> 00:00:27,122

May 09, 2022 14:58:20 53.92KB Download Translate

1 00:00:01,262 --> 00:00:03,974 ‫كنا نتحدث أنا و"بودن" ‫عن جعلك متدربتنا. 2 00:00:04,057 --> 00:00:04,933 ‫أجل! بكل تأكيد! 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,978 ‫- أهلا بك في المركبة 81 يا عزيزتي! ‫- مرحى! 4 00:00:09,646 --> 00:00:13,233 ‫- "ميلز"! انتبه! ‫- لا يمكنني التصريح لك بالعمل في الفرقة. 5 00:00:13,316 --> 00:00:15,235 ‫إن كانت "دوسون" ستنتقل إلى المركبة، 6 00:00:15,819 --> 00:00:17,779 ‫- فذلك يعني وجود شاغر لمسعف. ‫- صحيح. 7 00:00:18,446 --> 00:00:20,073 ‫طلبت مشروبات! أين هي؟ 8 00:00:20,156 --> 00:00:22,826 ‫- أعتقد أنك شربت كفايتك. ‫- فجأة تحول الأمر إلى مداخلة؟ 9 00:00:22,993 --> 00:00:24,869 ‫تعرف أنه يوجد مستشار نفسي للحزن.

May 09, 2022 14:58:20 52.73KB Download Translate

1 00:00:01,070 --> 00:00:03,406 ‫ستكون "غابي" امرأة إطفاء بارعة. 2 00:00:03,698 --> 00:00:05,658 ‫أيمكنكما فصل مشاعركما الشخصية 3 00:00:05,741 --> 00:00:07,243 ‫عن مسؤولياتكما المهنية؟ 4 00:00:07,660 --> 00:00:09,954 ‫لو أنك لم تظن أنها فكرة جيدة، ‫هل كنت لتخبرني؟ 5 00:00:10,121 --> 00:00:12,540 ‫- أبحث عن "سيلفي بريت". ‫- "هاريسون"؟ 6 00:00:13,165 --> 00:00:15,293 ‫آسف لأني قمت بإلغاء الزفاف، ‫وأريد استعادتك. 7 00:00:15,543 --> 00:00:16,752 ‫أرجوك عودي للبيت. 8 00:00:17,253 --> 00:00:19,964 ‫طريقة تمضيتك لوقتك في غير وقت العمل، ‫ذلك أمر يخصك. 9 00:00:20,298 --> 00:00:21,841 ‫ولكن المحطة تعتمد عليك.

May 09, 2022 14:58:20 54.2KB Download Translate

1 00:00:01,293 --> 00:00:03,128 ‫اذهبي وعانقي الملازم. 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,838 ‫كان هذا أسوأ مخاوفي يا "هيرمان"، 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,757 ‫أنكم لن تعاملونني ‫مثل أي متدربة أخرى. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,550 ‫أصررت على العمل تحت إمرة "كايسي". 5 00:00:08,675 --> 00:00:12,012 ‫حسناً، قم أنت بتدريبي بدلاً من "كايسي"، ‫ودعني أرافقك في تلبية المهام. 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,139 ‫الخبيث "جيم" يخفي ما يجنيه 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,433 ‫ليمنع شقيقتك من الوصول إلى أملاكه. 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,226 ‫لا يمكنك أن تدعيه ينجو بفعلته. 9 00:00:19,144 --> 00:00:22,689 ‫اصمت واسمع يا "جيم". ‫وإلا سألكمك لكمة تلقي بك أرضاً. 10

May 09, 2022 14:58:20 56.81KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,092 ‫- أتريدين الذهاب إلى "فيغاس"؟ ‫- لست متأكدة 2 00:00:03,217 --> 00:00:04,218 ‫من أنها فكرة جيدة. 3 00:00:08,389 --> 00:00:10,307 ‫سيكون علينا تأجيل الزفاف. 4 00:00:10,474 --> 00:00:12,601 ‫حتى تنتهي من عامك الأول كمتدربة. 5 00:00:12,685 --> 00:00:14,520 ‫وندرك أن هذا النوع من الترتيب 6 00:00:14,645 --> 00:00:15,980 ‫قد يضع ضغطاً كبيراً علينا. 7 00:00:16,313 --> 00:00:17,523 ‫لديّ مهمة بعد المناوبة. 8 00:00:17,606 --> 00:00:19,984 ‫- ويمكنني الاستفادة من مساعدتك. ‫- ما نوع المهمة؟ 9 00:00:21,068 --> 00:00:22,194 ‫انطلق! 10 00:00:27,616 --> 00:00:29,201

May 09, 2022 14:58:20 53.33KB Download Translate

1 00:00:01,396 --> 00:00:03,440 ‫كانت "فيغاس" رائعة. لقد تزوجت. 2 00:00:04,274 --> 00:00:05,859 ‫جميعاً، هذه "بريتني". 3 00:00:06,401 --> 00:00:09,571 ‫منزلنا هو منزلك، ‫وهذا يجعله منزلها. 4 00:00:10,239 --> 00:00:12,574 ‫نحن لا نعلم من تكون. ‫هو لا يعلم من تكون. 5 00:00:13,033 --> 00:00:16,161 ‫حسناً يا سيدات! حركن أذرعكن! 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,332 ‫ماذا يتطلبه الأمر ‫لتلتزمي الصمت حيال هذا؟ 7 00:00:20,707 --> 00:00:24,336 ‫أريد فقط أن أفهم سبب وضع طفلنا ‫ضمن فئة الأجنّة المعرضة للخطر. 8 00:00:28,131 --> 00:00:30,259 {an8}‫معدل ضربات القلب جيد. ‫ضغط الدم جيد. 9 00:00:30,884 --> 00:00:33,470 {an8}‫هل عانيت من أي نزيف

May 09, 2022 14:58:20 48.13KB Download Translate

1 00:00:01,579 --> 00:00:03,539 ‫- دعني أعلمك الطهي. ‫- أنت 2 00:00:04,707 --> 00:00:05,833 ‫مثالية. 3 00:00:07,251 --> 00:00:09,670 ‫سأمهلهما أسبوعاً ‫وبعدها سأخبر "سيفرايد" أنه يجب... 4 00:00:09,754 --> 00:00:10,838 ‫- أنا أستلطفها. ‫- ماذا؟ 5 00:00:11,297 --> 00:00:13,925 ‫إنه سعيد. ما أدراني أنا؟ 6 00:00:15,593 --> 00:00:19,221 ‫فقدان شقيقتي ‫والمعاناة من ألم خسارتها. 7 00:00:19,639 --> 00:00:21,599 ‫لا أحد يعلم هذا الشعور مثلك يا "كيلي". 8 00:00:27,897 --> 00:00:29,273 ‫عطلة طويلة بين الحين والآخر 9 00:00:29,398 --> 00:00:30,983 ‫- ليست سيئة. ‫- بالطبع.

May 09, 2022 14:58:20 55.06KB Download Translate

1 00:00:01,173 --> 00:00:02,758 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- خائفة. 2 00:00:03,426 --> 00:00:05,761 ‫هناك احتمال لتعرض "دونا" ‫لنزيف حاد يهدد حياتها 3 00:00:05,845 --> 00:00:07,096 ‫في الثلث الأخير من حملها. 4 00:00:07,179 --> 00:00:08,681 ‫سيكون طفلنا بخير. 5 00:00:09,891 --> 00:00:11,267 ‫هيا يا "جيسون". 6 00:00:12,435 --> 00:00:15,813 ‫فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ ابنك. ‫وأتمنى لو أنني استطعت. 7 00:00:15,938 --> 00:00:16,814 ‫انتهى أمرك. 8 00:00:16,939 --> 00:00:19,025 ‫"لولو" خطير. ‫عليك الحذر لفترة من الوقت. 9 00:00:19,400 --> 00:00:21,152 ‫عملكما معاً فيه الكثير من الضغط.

May 09, 2022 14:58:20 52.19KB Download Translate

1 00:00:01,165 --> 00:00:03,167 ‫"كيلي" يخرج أسوأ ما في داخلك. 2 00:00:03,251 --> 00:00:05,295 ‫ما أخرج أسوأ ما بداخلي ‫هو إخبارك لـ"ميلز" 3 00:00:05,378 --> 00:00:06,796 ‫إنك لست واثقة من البقاء معي. 4 00:00:06,921 --> 00:00:10,800 ‫أحاول أن أكون ملازماً وخطيبك ‫في الوقت نفسه، وأنت لا تحترمين هذا. 5 00:00:10,884 --> 00:00:12,802 ‫أطلب الإذن بترك المناوبة أيها الملازم. 6 00:00:14,262 --> 00:00:16,014 ‫أحمل ابننا الصغير. 7 00:00:16,306 --> 00:00:17,599 ‫الطفل أصبح مزرقاً. 8 00:00:17,682 --> 00:00:19,058 ‫"والاس"، ما الذي يجري؟ 9 00:00:19,183 --> 00:00:21,728 ‫"أنتوني لولو" ‫انتظرني في الخارج هذا الصباح. 10

May 09, 2022 14:58:20 58.16KB Download Translate

1 00:00:01,154 --> 00:00:03,448 ‫حدث الشيء الذي أقسمنا إنه لن يحدث. 2 00:00:03,574 --> 00:00:05,325 ‫علاقتنا أثّرت على العمل 3 00:00:05,409 --> 00:00:06,827 ‫والعمل أثّر على علاقتنا. 4 00:00:06,910 --> 00:00:07,786 ‫"غابي". 5 00:00:07,870 --> 00:00:09,246 ‫نحن بحاجة لاستراحة من بعضنا. 6 00:00:09,705 --> 00:00:10,831 ‫إذاً ستتركينني؟ 7 00:00:13,917 --> 00:00:16,587 ‫- فُصل عن الآلة؟ ‫- ويتنفس بشكل طبيعي. 8 00:00:17,212 --> 00:00:18,839 ‫هل هذا حفيدي الجميل؟ 9 00:00:18,922 --> 00:00:20,090 ‫أبي؟ 10 00:00:21,425 --> 00:00:22,593 ‫تراجعوا!

May 09, 2022 14:58:20 50.84KB Download Translate

1 00:00:01,482 --> 00:00:02,691 ‫إلى متى ستبقى يا أبي؟ 2 00:00:02,775 --> 00:00:04,234 ‫- ذلك يعتمد. ‫- يعتمد على ماذا؟ 3 00:00:04,318 --> 00:00:07,488 ‫أنا في المرحلة الـ4. ‫تبقت لي 4 أشهر. 4 00:00:07,571 --> 00:00:10,616 ‫"ليزلي شاي" لم تكن مجرد ضحية ‫في هذا الحريق. 5 00:00:10,699 --> 00:00:12,701 ‫كانت شريكتي. وصديقته المقربة. 6 00:00:12,826 --> 00:00:15,454 ‫لا ضمانات، اتفقنا؟ ‫لكن سأرى إن تمكنت من إلقاء نظرة. 7 00:00:19,041 --> 00:00:20,042 ‫"دوسون"! 8 00:00:21,001 --> 00:00:22,586 ‫يا إلهي. ‫هذا كان حريقاً مفتعلاً. 9 00:00:22,711 --> 00:00:24,463 ‫والذي يعني أن "شاي" تعرضت للقتل.

May 09, 2022 14:58:20 54.58KB Download Translate

1 00:00:01,398 --> 00:00:04,776 ‫ما الهدف من عدة أشهر إضافية ‫إن كنت لا أستمتع بها بسبب المرض؟ 2 00:00:04,860 --> 00:00:07,112 ‫أبي، عليك أن تستمر في تناول دواءك. 3 00:00:07,237 --> 00:00:08,739 ‫أريد أن أموت بشروطي الخاصة. 4 00:00:08,989 --> 00:00:10,866 ‫سنقيم حفلاً. 5 00:00:11,074 --> 00:00:13,243 ‫هل تمانع إن أخذت "كيلي" لساعة؟ 6 00:00:13,410 --> 00:00:14,828 ‫- لماذا؟ ‫- للترهيب. 7 00:00:15,037 --> 00:00:17,956 ‫تقبل تعازيّ على خسارة زميلتك المسعفة. 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,541 ‫كان اسمها "شاي"، أليس كذلك؟ 9 00:00:19,708 --> 00:00:24,296 ‫لسوء الحظ، قرر قسم تحقيقات الحرائق ‫ألا يلاحقوا "أدريان غيش" حالياً. 10

May 09, 2022 14:58:20 55.07KB Download Translate

1 00:00:03,577 --> 00:00:04,745 ‫انظري إليّ يا "سيليا". 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,747 ‫ثقي بي ‫عندما أقول إننا هنا لنساعدك. 3 00:00:07,122 --> 00:00:08,332 ‫- 2، 3. ‫- أحسنت. 4 00:00:08,707 --> 00:00:10,417 ‫- شكراً يا بني. ‫- على الرحب والسعة. 5 00:00:10,501 --> 00:00:11,835 ‫كان كل ما أردته وأكثر. 6 00:00:12,669 --> 00:00:13,670 ‫أبي؟ 7 00:00:18,133 --> 00:00:20,385 ‫ربما حان الوقت ‫لتبدأ في البحث عن علاقة جديدة. 8 00:00:20,469 --> 00:00:21,386 ‫أعتقد أنك محق. 9 00:00:23,597 --> 00:00:25,098 ‫خرجت للتو من علاقة.

May 09, 2022 14:58:20 55.57KB Download Translate

1 00:00:01,533 --> 00:00:03,326 ‫ما المشكلة يا "ويلش"؟ هل أنت تائه؟ 2 00:00:03,410 --> 00:00:05,704 ‫يبدو أنني سأعمل ‫في المحطة 51 لفترة. 3 00:00:06,038 --> 00:00:07,748 ‫"بيث"؟ كيف عرفت أين تجدينني؟ 4 00:00:07,831 --> 00:00:09,374 ‫أتيت لأقابل زوجي السابق. 5 00:00:10,167 --> 00:00:11,752 ‫لكن عليك أن تخبري ملازمك 6 00:00:11,835 --> 00:00:14,212 ‫بأنه لا يمكنه أن يقبّل ‫زوجة القائد السابقة 7 00:00:14,296 --> 00:00:15,756 ‫وإلا سيدمره "بريدجن". 8 00:00:16,506 --> 00:00:18,216 ‫ساعدني في مراقبة الملازم "كايسي". 9 00:00:18,300 --> 00:00:20,677 ‫- لا نفعل هذا هنا. ‫- سأجعل الأمر يستحق العناء. 10

May 09, 2022 14:58:20 60.31KB Download Translate

1 00:00:01,205 --> 00:00:04,416 ‫الرجل المثالي موجود في مكان ما. ‫لنذهب ونعثر عليه. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,377 ‫لا أشعر بأنني مستعدة لهذا. 3 00:00:07,253 --> 00:00:09,129 ‫مرحباً، اسمي "إيميت بيرد". 4 00:00:09,213 --> 00:00:10,798 ‫أظن أنك قد تكون والدي. 5 00:00:10,881 --> 00:00:12,466 ‫هذه كارثة. 6 00:00:14,969 --> 00:00:18,180 ‫ربما حظيت بابن يحبك يا "راندال"، ‫لكنك لن تعرف أبداً. 7 00:00:18,264 --> 00:00:19,723 ‫سأكون أفضل حالاً هكذا. 8 00:00:20,558 --> 00:00:23,394 ‫لديّ فحص. ‫لأرى إن كنت مؤهلاً للعودة إلى الفرقة. 9 00:00:23,602 --> 00:00:26,564 ‫ماذا ستفعل؟ ستستقيل من الإسعاف ‫وتتخلى عن شراكتي؟

May 09, 2022 14:58:20 55.6KB Download Translate

1 00:00:01,358 --> 00:00:03,360 ‫ما رأيك في قضاء سهرة ممتعة غداً؟ 2 00:00:03,443 --> 00:00:05,737 ‫أفضّل البقاء في المنزل 3 00:00:05,863 --> 00:00:07,447 ‫ومشاهدة مباراة "بلاك هوكس" معك. 4 00:00:07,531 --> 00:00:10,284 ‫أنا أحب "كروز". ‫ولكن هذه ليست الحياة التي أريدها. 5 00:00:10,534 --> 00:00:13,161 ‫سينضم إلينا "سكوت رايس" لمناوبة. ‫مناوبة تجريبية. 6 00:00:13,245 --> 00:00:14,913 ‫استحققت هذا المنصب بالعمل الجاد. 7 00:00:16,206 --> 00:00:18,417 ‫حصل "رايس" على المنصب. ‫وهو بحاجة إليه، ثق بي. 8 00:00:18,500 --> 00:00:19,626 ‫وأنا بحاجة إليه أيضاً. 9 00:00:19,751 --> 00:00:21,503 ‫أتعلم من تعمل في مستشفى "شيكاغو"؟ 10

May 09, 2022 14:58:20 48.96KB Download Translate

1 00:00:01,321 --> 00:00:03,114 ‫تلقيت خبراً من د. "غوكمان". 2 00:00:03,197 --> 00:00:04,365 ‫أنا مؤهل للعودة للفرقة. 3 00:00:04,490 --> 00:00:06,451 ‫فقدنا والدنا بسببها، ‫وسببت الأذى لصحتك، 4 00:00:06,576 --> 00:00:07,952 ‫وما زلت تعود إليها. 5 00:00:08,578 --> 00:00:11,372 ‫ما رأيك أن نبتعد قليلاً؟ ‫قد نتمكن من البدء من جديد؟ 6 00:00:11,456 --> 00:00:12,665 ‫حسناً، لنفعل هذا. 7 00:00:13,249 --> 00:00:14,626 ‫- كيف حال "نيويورك"؟ ‫- جيدة. 8 00:00:14,709 --> 00:00:17,462 ‫- احتجت فقط إلى استراحة بسيطة. ‫- ما السبب الحقيقي؟ 9 00:00:17,545 --> 00:00:18,588 ‫ألا يمكنني أخذ إجازة

May 09, 2022 14:58:20 54.79KB Download Translate

1 00:00:01,329 --> 00:00:04,749 ‫تلقيت مكالمة من رجل يُدعى "جاك نيزبت". ‫يطلب توصية لك. 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,751 ‫إنها عملية بناء. يرممون المكان. 3 00:00:06,960 --> 00:00:07,961 ‫إليك عرضي. 4 00:00:08,086 --> 00:00:10,255 ‫أنت تعجبني يا "مات"، وأثق بك. ‫حصلت على العمل. 5 00:00:11,298 --> 00:00:12,299 ‫لقد أخفتني. 6 00:00:12,424 --> 00:00:14,176 ‫- لا أتذكر ما حدث. ‫- على الإطلاق؟ 7 00:00:16,970 --> 00:00:18,221 ‫على الإطلاق. 8 00:00:18,597 --> 00:00:20,599 ‫مطعم في "كارولينا الشمالية"؟ 9 00:00:20,891 --> 00:00:23,185 ‫ترك لنا جدنا هذا المطعم في وصيته. 10

May 09, 2022 14:58:20 52.34KB Download Translate

1 00:00:01,194 --> 00:00:03,863 ‫- أنت الزعيم. ‫- بل أشبه بالمروض. 2 00:00:04,781 --> 00:00:06,908 ‫سأل "جاك" إن كان بإمكانك القدوم ‫يوم السبت. 3 00:00:06,991 --> 00:00:08,701 ‫"مات"! مرحباً. ‫أترى أولئك الرجال؟ 4 00:00:08,868 --> 00:00:10,453 ‫إنهم أغنياء ويريدون مقابلتك. 5 00:00:10,537 --> 00:00:12,705 ‫أنا هنا لتأدية ‫عمل بناء صغير. 6 00:00:13,206 --> 00:00:16,334 ‫أنا آخر رجل يقف بين ‫"سيفرايد" وصديقه "رايس". 7 00:00:16,501 --> 00:00:18,253 ‫لكن الأشياء التي أسمعها عنه. 8 00:00:18,711 --> 00:00:20,964 ‫اتفقنا على أن ما حدث ‫لن يغير أي شيء بيننا، 9 00:00:21,297 --> 00:00:22,382

May 09, 2022 14:58:20 52.57KB Download Translate

1 00:00:01,339 --> 00:00:04,717 ‫ستكون "تشيلي" المسعفة المسؤولة ‫الجديدة في سيارة الإسعاف 61. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,761 ‫أطور منتجاً جديداً ‫لسوق مشروبات البالغين. 3 00:00:06,844 --> 00:00:07,720 ‫"(تشيليز)" 4 00:00:07,887 --> 00:00:10,181 ‫- "تشيليز". ‫- لديك فكرة رائعة يا صغيرة. 5 00:00:10,765 --> 00:00:12,224 ‫يمكنك أن تقوم بأعمال البناء، 6 00:00:12,391 --> 00:00:13,935 ‫وأن تغازل الفتيات. 7 00:00:14,393 --> 00:00:18,731 ‫- لكن لا تبحث عني في الخلف. ‫- أسد لي معروفاً يا "جاك" واغرب عن وجهي. 8 00:00:19,315 --> 00:00:21,067 ‫ألاحظت شيئاً عن "رايس" ‫في آخر حريق؟ 9 00:00:21,150 --> 00:00:23,569 ‫كان يخرج هارباً

May 09, 2022 14:58:20 44.17KB Download Translate

1 00:00:01,301 --> 00:00:03,219 ‫أريدك أن تنظر في عينيّ وتخبرني 2 00:00:03,344 --> 00:00:04,804 ‫بأن قناعك تعطل في تلك المهمة. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,307 ‫أقسم لك إن قناعي لم يكن يعمل. 4 00:00:07,932 --> 00:00:10,894 ‫"رايس" متخاذل ولا أحد في فرقتك يكترث! 5 00:00:11,019 --> 00:00:11,936 ‫مهلاً! 6 00:00:12,103 --> 00:00:13,229 ‫عليك أن تضبط رجالك. 7 00:00:13,396 --> 00:00:16,107 ‫هذه خطوة جيدة دائماً، ‫رسم الحدود بين المركبة والفرقة. 8 00:00:16,190 --> 00:00:18,359 ‫أجل، وعليك أن تبقي مركبتك ‫ضمن حدودهم. 9 00:00:18,902 --> 00:00:21,654 ‫صديقك "جاك نيزبت" ‫متورط في أعمال قذرة. 10