Back to subtitle list

Chicago Fire - Second Season Arabic Subtitles

 Chicago Fire - Second Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: 43 min
Genre: Action, Drama
Director: N/A
Actors: Jesse Spencer, Taylor Kinney, Eamonn Walker, Yuri Sardarov
Country: USA
Rating: 7.9

Overview:

The story of firefighters in Chicago, both on a personal and professional level.

May 10, 2022 08:37:00 iPrecise Arabic 5

Release Name:

Chicago.Fire.S02.1080p.BluRay.x264-FilmHD[rartv]
Chicago.Fire.S02.720p.BluRay.X264-REWARD[rartv]
Chicago.Fire.S02.BDRip.x264-ION10

Release Info:

🅰🅼🅰🆉🅾🅽 ‚Äč 🅿🆁🅸🅼🅴 
Download Subtitles
May 09, 2022 11:18:06 48.44KB Download Translate

1 00:00:01,529 --> 00:00:02,405 ‫"هالي"! 2 00:00:03,990 --> 00:00:05,575 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:12,874 --> 00:00:13,833 ‫لا شيء منطقي. 4 00:00:19,088 --> 00:00:22,008 ‫أعلم أنهما كانتا ورديتي مناوبة ‫صعبتين على الجميع. 5 00:00:22,175 --> 00:00:23,050 ‫"حانة (مولي)" 6 00:00:23,342 --> 00:00:26,012 ‫ولكن لهذا سينجح هذا المكان. 7 00:00:26,304 --> 00:00:27,972 ‫نخب حانة "مولي". 8 00:00:33,978 --> 00:00:36,230 ‫للأسف، لم تبلغ الفرقة هذه المرة. 9 00:00:37,315 --> 00:00:38,191 ‫"كلية التدريب" 10 00:00:38,274 --> 00:00:39,192 ‫أريد طلب انتساب.

May 09, 2022 11:18:06 52.42KB Download Translate

1 00:00:00,768 --> 00:00:03,896 ‫- ما الأمر؟ ‫- 1751، ذلك رقم شارتي. 2 00:00:04,063 --> 00:00:05,397 ‫نعتقد 3 00:00:05,522 --> 00:00:08,025 ‫أن "كيلي سيفرايد" ‫استرعى انتباه مشعل حرائق. 4 00:00:09,026 --> 00:00:10,653 ‫"في الحلقات السابقة..." 5 00:00:10,861 --> 00:00:13,405 ‫سيكون علي إغلاق مركزين آخرين. 6 00:00:13,489 --> 00:00:15,074 ‫مركزك ضمن اللائحة القصيرة. 7 00:00:15,407 --> 00:00:17,326 ‫- لا بد أنكما جديدان. ‫- "جيف كلارك". 8 00:00:17,618 --> 00:00:21,121 ‫كنت آمل أن تكون عينيّ وسمعي هناك. 9 00:00:21,455 --> 00:00:24,333 ‫أود أن أعلن أني سأترشح لرئاسة الاتحاد، 10

May 09, 2022 11:18:06 55.83KB Download Translate

1 00:00:00,537 --> 00:00:02,747 ‫- "ميلز"! ‫- "بيتر"! 2 00:00:02,997 --> 00:00:04,666 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,501 ‫لم يكن حريقاً في المطبخ يا سيدي. 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,670 ‫عندما كنت أنظر إلى خارطة المباني الخطرة، 5 00:00:08,753 --> 00:00:11,047 ‫أدركت أن كل أهداف ‫الحرائق المتعمدة كانت هناك. 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,131 ‫إنها صنع رجل إطفاء. 7 00:00:12,507 --> 00:00:14,634 ‫من الصعب العثور على وظيفة مستقرة. 8 00:00:14,717 --> 00:00:15,760 ‫ألهذا تفتعل الحرائق؟ 9 00:00:17,804 --> 00:00:19,055 ‫من الأفضل أن تثبت ذلك. 10 00:00:19,472 --> 00:00:24,060

May 09, 2022 11:18:06 52.81KB Download Translate

1 00:00:00,301 --> 00:00:01,886 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,011 --> 00:00:05,181 ‫يبدو أن لدينا وباء معروف بلقب الواشي. 3 00:00:05,556 --> 00:00:06,766 ‫أتريد قول شيء لي؟ 4 00:00:07,058 --> 00:00:08,476 ‫هذه صديقتي، "إيزابيلا". 5 00:00:08,684 --> 00:00:10,102 ‫ستستفيد من المساعدة للحملة. 6 00:00:10,478 --> 00:00:11,938 ‫أتريد الاحتفال لاحقاً؟ 7 00:00:12,230 --> 00:00:13,231 ‫يبدو هذا ممتعاً. 8 00:00:13,815 --> 00:00:16,943 ‫يريد أن تعد بأنك لن ترحل، ‫مثل أمي وأبي. 9 00:00:17,026 --> 00:00:18,069 ‫أنا هنا، رفيقاي. 10 00:00:18,611 --> 00:00:19,612 ‫لن أذهب لأي مكان.

May 09, 2022 11:18:06 48.79KB Download Translate

1 00:00:00,814 --> 00:00:03,024 ‫"داريل"؟ أعطني المسدس. 2 00:00:03,942 --> 00:00:05,235 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:05,568 --> 00:00:08,738 ‫إن تراجعت كما طلبت منك، ‫ربما كان "داريل" ليكون حياً. 4 00:00:08,822 --> 00:00:10,114 ‫لا تتحدثي إلي! 5 00:00:10,490 --> 00:00:14,410 ‫أنت الواشي. كنت تنقل المعلومات ‫إلى "مكلاود" طوال الوقت. 6 00:00:14,869 --> 00:00:16,830 ‫الآنسة "مكلاود" كانت تقوم بتلميحات عني، 7 00:00:16,913 --> 00:00:19,082 ‫وكيف أدير مركز الإطفاء ‫وهذه ليست وظيفتها. 8 00:00:19,290 --> 00:00:20,667 ‫هذا يتعلق بمركز الإطفاء 51. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,628 ‫هل المشكلة في المركز أم رئيسه؟ 10

May 09, 2022 11:18:06 49.12KB Download Translate

1 00:00:00,164 --> 00:00:01,082 ‫مساء الخير. 2 00:00:01,207 --> 00:00:02,458 ‫العمل بطيء هذه الأسابيع. 3 00:00:04,168 --> 00:00:05,545 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:05,670 --> 00:00:06,921 ‫إذا نقص المبلغ مجدداً، 5 00:00:07,171 --> 00:00:09,299 ‫فستقدمون الجعة في خيمة. 6 00:00:09,382 --> 00:00:12,051 ‫إذا اكتشف "آرثر" أنني شرطي، ‫فسأصبح في عداد الأموات. 7 00:00:12,635 --> 00:00:14,304 ‫أيمكنني العودة إلى مركز الإطفاء؟ 8 00:00:14,846 --> 00:00:15,847 ‫في أي وقت تريده. 9 00:00:16,139 --> 00:00:18,975 ‫ربما هناك وسيلة لنقلها ‫إلى سجن حراسة غير مشددة. 10 00:00:19,225 --> 00:00:22,186

May 09, 2022 11:18:06 53.48KB Download Translate

1 00:00:00,618 --> 00:00:03,204 ‫أحتاج إلى الاطمئنان ‫بأن هذا يعني أن المحطة 51 آمنة. 2 00:00:03,287 --> 00:00:04,372 ‫نعم، إنها كذلك. 3 00:00:04,497 --> 00:00:05,581 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:06,082 --> 00:00:07,458 ‫لم أسع لنيل وظيفتك، "والي". 5 00:00:07,750 --> 00:00:09,961 ‫إنني أتخلى عن وظيفتي لأنقذ المحطة 51. 6 00:00:10,253 --> 00:00:12,296 ‫أنا زوجة "بيني". الصبيان مشتاقان إليه. 7 00:00:12,547 --> 00:00:14,173 ‫لم يعد إلى البيت منذ شهور. 8 00:00:14,465 --> 00:00:15,800 ‫يحتاجان إلى رؤية أبيهما. 9 00:00:15,925 --> 00:00:17,427 ‫رأيت اسمك في قائمة المتقدمين. 10 00:00:17,510 --> 00:00:18,886 ‫كنت في حالة سيئة، يا رجل.

May 09, 2022 11:18:06 52.65KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,376 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,461 ‫ارجع للخلف! 3 00:00:03,003 --> 00:00:06,173 ‫لن تأخذوا مركز الإطفاء. ليس دون قتال. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,176 ‫أتعتقد أني أواعد "بيني"؟ ‫أنا ابنته، "كايتي". 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,011 ‫عندما احتجت إليك بشدة، تركتني. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,513 ‫أنا هنا لأقول لك إني آسفة. 7 00:00:13,305 --> 00:00:14,223 ‫اصعدي في الخلف. 8 00:00:14,306 --> 00:00:16,016 ‫كون السلطات تراقبنا، أتعتقدين حقاً 9 00:00:16,099 --> 00:00:17,643 ‫أنه يمكنك أخذ الناس في الجولات؟ 10 00:00:17,726 --> 00:00:19,561 ‫ماذا، ألا يمكنني أن أحظى بصديقة هنا؟

May 09, 2022 11:18:06 53.97KB Download Translate

1 00:00:00,441 --> 00:00:03,986 ‫- انتقلت "شايه" من المركز 51. ‫- "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,278 --> 00:00:06,656 ‫- يتوجب أن تتحدثي معها. ‫- تصدني في كل مرة. 3 00:00:06,781 --> 00:00:08,157 ‫تفضل التسكع مع "ديفون". 4 00:00:08,282 --> 00:00:11,452 ‫- لقد اختفى التلفاز. ماذا يحدث؟ ‫- أعطيت "ديفون" المفتاح. 5 00:00:11,744 --> 00:00:16,123 ‫- سأغلق المركز 51. ‫- لنتحدث عنك. وعن قسم الشرطة. 6 00:00:17,375 --> 00:00:18,626 ‫"إيفيت"! 7 00:00:19,210 --> 00:00:20,628 ‫ربما يستطيع "ليون" مساعدتنا. 8 00:00:20,711 --> 00:00:22,755 ‫أتريد عودة "ليون" إلى العصابة؟ ‫سيقتلونه. 9 00:00:22,880 --> 00:00:24,215 ‫ليس إن فعل ذلك بشكل صحيح.

May 09, 2022 11:18:06 50.38KB Download Translate

1 00:00:00,360 --> 00:00:01,444 ‫تبدو مشتتاً قليلاً. 2 00:00:01,778 --> 00:00:04,114 ‫أواجه قراراً صعباً نوعاً ما ‫فيما يخص مهنتي. 3 00:00:04,531 --> 00:00:08,159 ‫- ابتسم "ميلز"، ستصبح شرطياً. ‫- "في الحلقات السابقة..." 4 00:00:08,410 --> 00:00:10,912 ‫حسب اعتقادي، فقد حان وقتنا الآن. 5 00:00:13,456 --> 00:00:14,666 ‫النجدة! 6 00:00:15,208 --> 00:00:16,710 ‫هذا هو الرجل الذي أنقذني. 7 00:00:17,294 --> 00:00:19,170 ‫ما زال بيني وبين "ليزا" أمور عالقة. 8 00:00:19,379 --> 00:00:21,214 ‫أقرضتها بعض المال حين كنا معاً... 9 00:00:21,381 --> 00:00:22,424 ‫اخرج من هنا. 10 00:00:22,549 --> 00:00:24,175

May 09, 2022 11:18:06 58.72KB Download Translate

1 00:00:44,060 --> 00:00:45,144 ‫استيقظت مبكراً. 2 00:00:46,270 --> 00:00:47,271 ‫مرحباً. 3 00:00:47,939 --> 00:00:50,316 ‫نعم، ذهبت للجري، وأخذت حماماً، ‫وأعددت بعض القهوة. 4 00:00:50,942 --> 00:00:52,694 ‫أتختزنين بعض التوتر؟ 5 00:00:53,069 --> 00:00:54,237 ‫لا، أنا هادئة. 6 00:00:54,946 --> 00:00:56,823 ‫لم ترتبين درج قمصاني إذاً؟ 7 00:01:02,412 --> 00:01:03,705 ‫أشعر ببعض التوتر، نعم. 8 00:01:04,247 --> 00:01:05,707 ‫ستكونين بخير. 9 00:01:06,457 --> 00:01:07,458 ‫وأنت كذلك. 10 00:01:08,209 --> 00:01:10,795 ‫نعم، أنا مستعد للعودة إلى العمل.

May 09, 2022 11:18:06 53.59KB Download Translate

1 00:00:00,976 --> 00:00:03,061 ‫هل أنت بخير؟ ‫أهناك آثار لما بعد الحادث؟ 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,438 ‫كيف تنجو من مبنى ينهار بهذه الطريقة؟ 3 00:00:06,314 --> 00:00:08,316 ‫ستخبرني إن كان هناك مشكلة، صحيح؟ 4 00:00:10,402 --> 00:00:11,987 ‫أود منكم ترحيباً حاراً 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,698 ‫بمسعفتنا الجديدة المسؤولة، ‫آنسة "أليسون رافيرتي". 6 00:00:16,408 --> 00:00:18,618 ‫- مرحباً، "غابرييلا داوسون". ‫- "ريبيكا جونز". 7 00:00:18,702 --> 00:00:21,830 ‫والدها رئيس مفوضي المقاطعة، ‫"ليونيل جونز". 8 00:00:22,205 --> 00:00:25,000 ‫إنه حريص جداً على نجاح ابنته في الأكاديمية 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,918 ‫- لا يهمني ابنة من هي. ‫- أنجز الأمر.

May 09, 2022 11:18:06 55.58KB Download Translate

1 00:00:00,425 --> 00:00:01,467 ‫الرئيس "بودن". 2 00:00:02,301 --> 00:00:04,554 ‫أنا "دونا روبنز"، كنت في الحريق ‫منذ عدة أيام؟ 3 00:00:05,346 --> 00:00:06,597 ‫شكراً على كل ما فعلته. 4 00:00:09,225 --> 00:00:10,476 ‫أريد دعوة أختك إلى موعد. 5 00:00:11,436 --> 00:00:12,520 ‫أتأذن لي؟ 6 00:00:13,563 --> 00:00:14,439 ‫بالطبع. 7 00:00:15,523 --> 00:00:16,524 ‫ما مشكلتك؟ 8 00:00:17,567 --> 00:00:19,360 ‫"مات"! توقف! 9 00:00:19,444 --> 00:00:21,612 ‫لم تكن على طبيعتك الليلة الماضية. 10 00:00:24,073 --> 00:00:25,366 ‫إذا كنا سنفعل هذا،

May 09, 2022 11:18:06 49.91KB Download Translate

1 00:00:00,253 --> 00:00:01,170 ‫مرحباً، كيف تشعر؟ 2 00:00:03,089 --> 00:00:05,091 ‫إنه أول يوم أشعر فيه أنني بأفضل حال 3 00:00:05,716 --> 00:00:07,468 ‫قالت إن هذه هي الليلة المنتظرة. 4 00:00:10,429 --> 00:00:11,722 ‫"جونز"، "داوسون". انطلقا. 5 00:00:13,808 --> 00:00:15,017 ‫رأيتها تغش. 6 00:00:16,394 --> 00:00:19,272 ‫أحد رجالك كان في مواجهة ‫وجهاً لوجه مع "فينس كيلر". 7 00:00:21,983 --> 00:00:23,150 ‫لن يواجهك بشكل عادل. 8 00:00:33,286 --> 00:00:34,954 ‫مرحباً، "كيلي سيفيرايد". 9 00:00:35,913 --> 00:00:37,206 ‫- أين "كايتي"؟ ‫- من؟ 10 00:00:37,415 --> 00:00:38,416

May 09, 2022 11:18:06 55.63KB Download Translate

1 00:00:00,389 --> 00:00:02,058 ‫اسمع، لم يصلك هذا مني. 2 00:00:02,433 --> 00:00:03,768 ‫لست على دراية بكامل القصة، 3 00:00:04,143 --> 00:00:06,729 ‫لكن (كيلر) ‫لديه اتصال بأشخاص رفيعي المستوى. 4 00:00:06,813 --> 00:00:09,482 ‫- طلبوا منا إطلاق سراحه. ‫- قومي بشيء ما أو أنا سأفعل. 5 00:00:09,941 --> 00:00:12,026 ‫فلننطلق، "داوسون"! أنت متأخرة. 6 00:00:12,151 --> 00:00:14,403 ‫"يتوجب علي تجاوز هذا الاختبار ‫خلال 7 دقائق." 7 00:00:15,780 --> 00:00:17,990 ‫- أنا آسف. ‫- ربما لم يكن مقدراً لذلك أن يحدث. 8 00:00:18,199 --> 00:00:20,618 ‫في صميمك، هل أنت إطفائية أم لا؟ 9 00:00:20,910 --> 00:00:22,119 ‫عقوبة إيقاف لمدة 3 أشهر.

May 09, 2022 11:18:06 54.54KB Download Translate

1 00:00:01,556 --> 00:00:03,058 ‫إنها ليست مناسبة، يا "كايسي". 2 00:00:03,308 --> 00:00:05,852 ‫تظن أنها حصينة بسبب مكانة والدها. 3 00:00:06,102 --> 00:00:07,604 ‫دائرة الإطفاء لا تناسب الجميع. 4 00:00:07,687 --> 00:00:09,606 ‫هذا ما كنت أحاول تعليمه لابنتي. 5 00:00:10,065 --> 00:00:11,358 ‫أريد أن أعمل في الإطفاء. 6 00:00:11,566 --> 00:00:12,734 ‫جربته، وأحببته. 7 00:00:12,901 --> 00:00:16,196 ‫أشعر بالقلق عليك ‫في كل مرة تركبين سيارة الإطفاء. 8 00:00:16,529 --> 00:00:18,114 ‫وستسير الإطفائية بأضعاف سرعتها. 9 00:00:18,657 --> 00:00:20,325 ‫"فينس كيلر" سينجو بفعلته. 10 00:00:20,617 --> 00:00:21,701 ‫ولا يمكنني تقبل ذلك.

May 09, 2022 11:18:06 55.71KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,960 ‫هناك ما يشبه دائرة الثقة. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,047 ‫وأنت خارجها تماماً. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,590 ‫أيها الملازم، أرسلني للأسفل. 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,012 ‫بدوت عاملة الإطفاء المناسبة ‫التي نحتاج إليها هنا في المركز 51. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,889 ‫ما زال "كيلر" طليقاً في مكان ما. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,224 ‫لم يعد طليقاً، "أوتيس". 7 00:00:15,641 --> 00:00:18,060 ‫"غابرييلا داوسون". ‫أنا موزع المهام "رامزي". 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,187 ‫أنا هنا لأجل الجعة التي تدينين لي بها. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,733 ‫أتريد لابنتك الوحيدة ‫أن تصبح عاملة إطفاء؟ 10

May 09, 2022 11:18:06 60.79KB Download Translate

1 00:00:00,524 --> 00:00:03,276 ‫كنت في قسم إطفاء "دينفر" ‫وأصبت أثناء العمل. 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,861 ‫حصلت الإصابة قبل 4 أعوام. 3 00:00:04,945 --> 00:00:07,030 ‫- المسكنات... ‫- يتناولها منذ زمن طويل. 4 00:00:07,197 --> 00:00:09,115 ‫أنت تبحث عن هروب سهل. 5 00:00:09,449 --> 00:00:11,701 ‫أتريد من ابنتك الوحيدة ‫أن تنضم لفرقة الإطفاء؟ 6 00:00:11,785 --> 00:00:12,786 ‫قم بصرفها من العمل. 7 00:00:12,869 --> 00:00:15,831 ‫- هل سنفعل هذا حقاً؟ ‫- والدها نائب رئيس المقاطعة. 8 00:00:15,914 --> 00:00:18,959 ‫إنه يفعل كل ما بوسعه ‫لضمان عمل مكتبي لك. 9 00:00:19,209 --> 00:00:20,210 ‫"جونز"!

May 09, 2022 11:18:06 54.02KB Download Translate

1 00:00:00,898 --> 00:00:02,941 ‫لقد تناولت حبوب دواء. ‫فقد عانيت من ألم شديد في ظهري. 2 00:00:03,025 --> 00:00:04,067 ‫ستدخل مركز التأهيل. 3 00:00:04,151 --> 00:00:05,652 ‫سأذهب إلى مركز إعادة التأهيل. 4 00:00:06,278 --> 00:00:07,571 ‫سنعثر على منزل رائع. 5 00:00:07,738 --> 00:00:08,697 ‫ربما نكف عن البحث. 6 00:00:10,199 --> 00:00:11,074 ‫أنت و"كايسي"؟ 7 00:00:13,076 --> 00:00:14,620 ‫لدي الكثير من المشاكل، "دونا". 8 00:00:14,828 --> 00:00:16,246 ‫الماضي قد مضى، يا "والاس". 9 00:00:16,580 --> 00:00:17,915 ‫ولا يمكنني أن أعرضك لذلك. 10 00:00:18,874 --> 00:00:20,501 ‫إطفاء "شيكاغو" غير مناسب للجميع.

May 09, 2022 11:18:06 39.77KB Download Translate

1 00:00:04,512 --> 00:00:05,513 ‫تفضل بالدخول. 2 00:00:07,097 --> 00:00:08,474 ‫ماذا فعلت الآن؟ 3 00:00:09,099 --> 00:00:09,975 ‫لا شيء. 4 00:00:10,643 --> 00:00:12,144 ‫ستلعب دور الملازم اليوم. 5 00:00:13,437 --> 00:00:15,189 ‫حسناً. 6 00:00:15,397 --> 00:00:16,649 ‫هذا خطئي ‫"كايسي" و"داوسون" 7 00:00:16,732 --> 00:00:19,276 ‫لديهما عمل تطوعي في مستشفى "شيكاغو" 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,111 ‫ونسيت إتمام الإجراءات الرسمية له. 9 00:00:21,195 --> 00:00:23,239 ‫جعلت "رافيرتي" تنوب عن "داوسون". 10 00:00:23,322 --> 00:00:25,324 ‫عليك أن تخبرني

May 09, 2022 11:18:06 62.27KB Download Translate

1 00:00:00,122 --> 00:00:02,333 ‫اسمع، عندما أنهيت علاقتنا، 2 00:00:02,416 --> 00:00:04,335 ‫كان علي أن أفترض ‫أنني لن أراك مجدداً. 3 00:00:04,669 --> 00:00:05,962 ‫تخيل كم كان الوضع صعباً 4 00:00:06,045 --> 00:00:08,631 ‫منذ أن اكتشفت أنني حامل بطفلك. 5 00:00:10,132 --> 00:00:11,175 ‫تحدثي معي. 6 00:00:11,259 --> 00:00:12,301 ‫أنا خائفة. 7 00:00:12,385 --> 00:00:14,220 ‫- من ماذا؟ ‫- من المستقبل. 8 00:00:14,345 --> 00:00:17,515 ‫أنا أتحرك بسرعة. ‫لهذا السبب أريد إخبارها أن هذا حقيقي. 9 00:00:17,765 --> 00:00:19,976 ‫يجب أن يُسمح لي بأن أعيد اختبار التحدي، 10

May 09, 2022 11:18:06 44.82KB Download Translate

1 00:00:01,403 --> 00:00:02,821 ‫إن كنت تكترث لتلك المرأة، 2 00:00:02,946 --> 00:00:04,448 ‫فعليك أن تكرس كل طاقاتك. 3 00:00:07,826 --> 00:00:09,786 ‫- "ليسلي"... ‫- ابقي مكانك. سأتصل بالشرطة. 4 00:00:09,953 --> 00:00:11,204 ‫يتعلق هذا بالمال برأيك؟ 5 00:00:11,371 --> 00:00:13,749 ‫يتعلق الأمر بكونها كاذبة وتسيء إليك. 6 00:00:13,874 --> 00:00:16,793 ‫أود أن أطلب يد شقيقتك للزواج. 7 00:00:17,586 --> 00:00:19,087 ‫- مستعدة للاختبار؟ ‫- أجل، سيدي. 8 00:00:21,673 --> 00:00:22,549 ‫انطلقي! 9 00:00:51,745 --> 00:00:52,996 ‫كيف تشعرين؟ 10 00:00:54,414 --> 00:00:55,499