Chicago Fire - Fourth Season Arabic Subtitles
Release Name:
Chicago.Fire.S04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS Chicago.Fire.S04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 Chicago.Fire.S04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Release Info:
الأصلية Amazon ترجمة || A_Mendeex : سحب
Download Subtitles
1 00:00:02,086 --> 00:00:04,046 اتفقنا أن ما حدث لن يغير شيئاً بيننا. 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,464 وأننا سنبقى صديقين... 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,925 - ومع ذلك، كانت ليلة رائعة. - أجل، حقاً. 4 00:00:10,136 --> 00:00:13,514 صديقك، "جاك نيزبيت" متورط في عمل قذر. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,183 أولئك الرجال يتاجرون بنساء من "أوروبا" الشرقية عنوة. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,228 - قل لي كيف يمكنني المساعدة. - خلف البطارية، جهاز تنصت. 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,439 دعني أرى هاتفك. 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,776 "مات"؟ 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,497 "(أنتونيو) يتصل" 10
1 00:00:01,252 --> 00:00:04,046 صديقك، "جاك نيزبيت". متورط بأعمال غير قانونية. 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,716 هؤلاء يتاجرون بنساء من "أوروبا" الشرقية غصباً عنهن. 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,008 قتلوا "كاتيا". 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,052 جمعت معلومات عن كامل العملية. 5 00:00:10,469 --> 00:00:14,140 ما حدث في النادي عندما وجه الرجل مسدسه نحو رأسي؟ 6 00:00:14,390 --> 00:00:18,144 كنت خارجاً عن السيطرة. لا أريدك أبداً أن تخرجي من حياتي مرة أخرى. 7 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 أنا حامل. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,607 ماذا يحدث؟ 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 سنُجردك من رتبتك.
1 00:00:01,377 --> 00:00:05,089 أعلم أن هذا مفاجئ، لكن أريد الانتقال إلى قسم الحريق المتعمد. 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,633 - أهلاً بك. - أنا ممتنة لوجودي هنا. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,760 - أنتما بخير؟ - مجرد مهمة سيئة. 4 00:00:09,969 --> 00:00:13,139 أصيبت والدة شابة بطلق ناري. أنجبنا الطفل، لكن لم تنج الوالدة. 5 00:00:14,098 --> 00:00:16,183 عدت إلى المستشفى للاطمئنان على طفل؟ 6 00:00:16,559 --> 00:00:18,310 "بريت"، لا يمكنك فعل هذا. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,105 المركز 51 لم ترتكب خطأ في حريق المنزل المشبوه. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,899 أبعدوا سياراتكم! يوجد منزل يحترق! 9 00:00:24,024 --> 00:00:24,942
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,712 أحقق في منزل المدمنين المحترق. 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,005 مالك المبنى هو "روجر مادوكس". 3 00:00:05,297 --> 00:00:08,342 إن لم يكن يشعل هذه الحرائق بنفسه، فهذه صدفة غريبة. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,554 هذا افتراء، من دون أساس بكل بساطة. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,389 - هل هذا... - "جايمي كيليان". 6 00:00:15,474 --> 00:00:16,684 كانوا سيطردونني. 7 00:00:17,393 --> 00:00:19,770 سنضطر إلى أن نعيد النظر في جميع الملفات القديمة. 8 00:00:20,730 --> 00:00:21,605 لقد اختفت. 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,025 - "غابي". - هناك خطب ما.
1 00:00:01,252 --> 00:00:04,213 - كيف تسير الأمور مع "سيفرايد"؟ - مهلاً، "باترسون". 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,090 - ستدمر فريقي. - فريق من؟ 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,510 يعود الأمر لـ"سيفرايد" ليجد مكاناً له أو لا. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,388 السبب الذي دفع "ريدل" للتدخل بشؤون الآخرين 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 اعتقاده إنه سيصبح مفوض الإطفاء. 6 00:00:14,432 --> 00:00:16,308 - الجميع يعرف هذا. - تكلم بحذر. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,269 ثمة خطب ما. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,773 لم يكن أحد ليتمكن من فعل شيء. حقيقة الأمر... 9 00:00:23,566 --> 00:00:25,025
1 00:00:01,168 --> 00:00:02,837 أول حريق تكافحه؟ 2 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 برأيي، لست جاهزة للعودة إلى العمل، وأنصحك أن تأخذي إجازة إضافية. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,554 مع احترامي لك، أنا أرفض نصيحتك. 4 00:00:12,138 --> 00:00:14,515 سنبقي "سيفرايد" في مكانه. 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,892 مستحيل، لقد أديت عملي. اسأل "باترسون". 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,352 يسعدني مناقشة هذا لاحقاً... 7 00:00:18,436 --> 00:00:19,395 أنا لا أتحدث إليك. 8 00:00:20,146 --> 00:00:22,398 يرد رجالك بفظاظة على الضباط الأعلى رتبة منهم. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 أعلم تماماً من أين تعلموا هذا التصرف. 10
1 00:00:01,168 --> 00:00:04,255 عندما أقوم بخطوة لتغيير طريقة إنجاز "بودن" للأمور، 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,048 أريد التأكد أنك مستعد للتصعيد. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,133 نعم، أنا كذلك. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,970 - هل نقوم بأمر خاطىء؟ - لم لا نفعل ذلك؟ 5 00:00:12,138 --> 00:00:13,723 ضع طوق عنق لهذا الرجل. 6 00:00:13,806 --> 00:00:16,142 تستمر في تقويض سلطتي. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,601 لا تأت إلى مناوبتك التالية. 8 00:00:17,685 --> 00:00:20,104 - أتوقفني عن العمل؟ - لحسن حظك أني توقفت عند هذا. 9 00:00:20,312 --> 00:00:21,188 "والاس بودن"، 10
1 00:00:01,127 --> 00:00:03,337 "باترسون"، حالة الغضب هذه ضد "سيفرايد"، 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,840 - هل هي بطلب من "ريدل"؟ - بل ولائي لوظيفتي. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 عندما أغير طريقة إنجاز "بودن" للأمور، 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,177 أريد التأكد أنك مستعد للتدخل. 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,178 نعم، أنا كذلك. 6 00:00:11,721 --> 00:00:15,182 طبيعة علاقتك مع السيدة "هولمز". أخبرني بالتفاصيل مجدداً. 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 استأجرت الشقة المجاورة. وطلب مساعدتي. 8 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 حسناً. شكراً لك. 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,731 أو أنك حطمت بابها وفكرت في أن تلقنها درساً.
1 00:00:01,127 --> 00:00:03,129 أردت فقط أن أقول شكراً للسماح لـ"فريدي" 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,255 بقضاء الوقت بالمركز. 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,340 - حياة العصابات؟ - أجل، هو عالق. 4 00:00:06,424 --> 00:00:07,967 يحتاج الناس إلى مساعدة أحياناً. 5 00:00:08,426 --> 00:00:11,053 ها هي العاملة المعجزة ذات العينين الزرقاوين الواسعتين. 6 00:00:11,262 --> 00:00:14,265 - هل يبدو من النوع اللعوب؟ - ذلك ما تحتاجين إليه. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,935 "جيمي"، أحتاج إلى مساعدتك. تمت حياكة مؤامرة ضد رئيس كتيبتي 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,603 ونحن متأكدون أن "مادوكس" المسؤول. 9 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 عبثت مع الشخص الخطأ.
1 00:00:01,127 --> 00:00:05,256 أول مهمة لي بعودتي كرئيس لمركز الإطفاء 51، 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,217 "سيفرايد"، أود أن تكون ملازم الفرقة من جديد. 3 00:00:09,844 --> 00:00:12,179 - "تشيلي"، تأخرت على المناوبة. - 5 دقائق. 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,806 "تشيلي"! هذا الإنذار الأول. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,766 شيء ما يحدث معك. 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 لكني بخير. 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,520 "فريدي"، طلبت مساعدتي وحصلت عليها. 8 00:00:19,645 --> 00:00:20,688 مهما كلف الأمر. 9 00:00:21,188 --> 00:00:23,482 - ما الأخبار، "فريدي"؟ - نعتّني بقصير وسمين.
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,628 "تشيلي"، تأخرت على المناوبة. 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,754 تقريباً، 5 دقائق. 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,089 "تشيلي"، هذا تحذيرك الأول. 4 00:00:05,172 --> 00:00:06,841 "تشيلي" متوترة أو ما شابه. 5 00:00:06,966 --> 00:00:08,259 بل خرجت عن السيطرة. 6 00:00:08,384 --> 00:00:11,053 مهماً كان ما يحدث معها، لا أعتقد أنه متعلق بنا. 7 00:00:11,637 --> 00:00:12,763 - يا إلهي! - "هيرمان"! 8 00:00:12,972 --> 00:00:14,223 طعنني "فريدي". 9 00:00:15,349 --> 00:00:16,934 جلبت "فريدي" إلى مركز الإطفاء. 10
1 00:00:01,127 --> 00:00:02,962 لا أحاول أن أوقع "تشيلي" في مشكلة، 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,297 لكن أوشكت تلك المرأة أن تموت اليوم. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 - سأتولى الأمر - كنت أظنه سيتساهل معها 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,592 بعد كل ما عانته. 5 00:00:08,801 --> 00:00:10,136 - ماذا تقصد؟ - أخت "تشيلي"، 6 00:00:10,261 --> 00:00:12,513 وجدوا جثتها في وكر مخدرات. 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,265 عما حدث لـ"هيرمان"، 8 00:00:14,473 --> 00:00:15,975 أنا من أخطأت. 9 00:00:16,142 --> 00:00:17,977 لم يقدر "فريدي" على تغيير طبيعته. 10 00:00:18,227 --> 00:00:20,229
1 00:00:00,835 --> 00:00:02,336 - ملازم "كايسي". - عضو البلدية. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,754 سمعنا أن الملجأ سيُغلق. 3 00:00:03,963 --> 00:00:07,049 حسبما أعرف أننا جمعنا أكثر من 50 ألف دولار. 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,968 اسمع، لا أريد إزعاجك بالتفاصيل. 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,094 أين المال؟ 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,264 إنهما إنذاران، يا "تشيلي"! 7 00:00:13,431 --> 00:00:17,101 أعلم أنه عليّ ترتيب أموري، وعليّ التوقف عن الإفراط بالشرب. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 نحن إلى جانبك. 9 00:00:19,061 --> 00:00:21,272 فعلنا ما بوسعنا. 10
1 00:00:01,335 --> 00:00:04,463 الأسبوع القادم، نادي "أنتونيو" للملاكمة، 2 00:00:04,547 --> 00:00:05,673 معركة الشارات. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,425 من سيقاتل لصالح المحطة 51؟ 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,051 في الحقيقة، لقد تطوعت. 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,595 "كولن بيكس". عضو المجلس البلدي للمنطقة 52. 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,347 أقوم بالتحضير لحملة جمع تبرعات، 7 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 وسيعني الكثير إن حضرت. 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,851 كل يوم نذهب إلى العمل، يجب أن نكون مستعدين 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,103 لوضع حياتنا في خطر لأجل أشخاص غرباء.
1 00:00:01,168 --> 00:00:04,588 لم أكن ثملة أثناء العمل. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,465 - أحتاج إلى مساعدة - أريد أن تعرفي 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,426 أنك لطالما ستتلقين الدعم هنا. 4 00:00:08,718 --> 00:00:09,927 لكن ليس كمسعفة. 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,512 آسف. أنت مطرودة. 6 00:00:12,263 --> 00:00:14,640 المعذرة، هل أنت "مات كايسي"؟ أنا "تامارا جونز". 7 00:00:14,724 --> 00:00:16,559 - كيف أساعدك؟ - يمكنك الترشح للبلدية. 8 00:00:16,684 --> 00:00:17,852 أنا لست سياسياً. 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,437 تقول "مات": "هذه ليست طبيعتي". 10
1 00:00:01,168 --> 00:00:03,713 - هل هذا صحيح، ستغادر؟ - اجل، أظن ذلك. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,465 ستضع دائرة إطفاء "شيكاغو" شخصاً آخر مكان "جيمي". 3 00:00:06,632 --> 00:00:09,427 قد أكون وجدت حلاً. يمكننا تعينك في سيارة الإسعاف 61. 4 00:00:09,802 --> 00:00:10,970 أحببت الفكرة. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,973 تعرفوا على عضو الإطفائية 81 الجديدة، "ستيلا كيد". 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,058 - أهلاً بك في 51، "كيد". - شكراً لك. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,686 الأمر رسمي. سيترشح "كايسي" لمنصب عضو المجلس البلدي. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,479 "داني بوكير"، أتريد الفوز بالمنصب، 9
1 00:00:01,085 --> 00:00:03,671 قابلوا العضو الجديد في الإطفائية 81، "ستيلا كيد". 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,382 انفصلت للتو عن صديقي وأنا أستمتع بحياة العزوبية. 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,301 - مرحباً. "مات كايسي". - نصيحة صغيرة مجانية. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,263 أنت في وسط "شيكاغو" السياسي الآن، حيث لا توجد سكينة هنا. 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,140 ليس هذا ما سجلت من أجله. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,267 حين تقود حملة نظيفة، ستفشل. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,477 يمكنك القيام بحملة قذرة، وقد تخسر نفسك. 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,438 هذا سبب آخر لحاجة المدينة لك! 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,857 - سيد "بيكس".
1 00:00:01,168 --> 00:00:02,545 عندما ذكرت اسم "سيفرايد" 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,381 احمر وجهك. هل يعرف أحدكما الآخر؟ 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,216 "ترودي بلات"، 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,468 الزواج بك سيكون أعظم شرف لي. 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,764 شاركت بالحفلات ونشرت رسالتي. 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,058 إن لم يكن هذا كافياً، فسأنهي الأمر. 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,436 اقترب من النجاح جداً، وقد عمل بجد. 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,271 إنه الرجل الأنسب للمجلس البلدي. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,150 لقد ربحت. 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,944 "كايسي"!
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,838 المحققة "بيانكا هولواي"، مسؤولة جرائم القتل. 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,464 أخبريني، إن احتجت إلى شيء آخر. 3 00:00:06,090 --> 00:00:09,218 "ديني بوكر". عليك أن تجمع قادة المجموعات خلفك. 4 00:00:10,261 --> 00:00:13,305 كنت أفكر في الطريقة التي تجري بها الأمور هنا في "شيكاغو". 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,141 لن تباع المخدرات بعد الآن 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,268 عند الزاويتين قرب مدرسة "أندرسون". 7 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 عليهم التأكد أنهم بأمان في المدرسة. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 من قال إنه يمكنني فعل ذلك؟ 9 00:00:20,938 --> 00:00:23,023 علينا أن نثق في كلام بعضنا بعضاً
1 00:00:01,419 --> 00:00:03,504 عجباً! نعم، عليك أن تجعل طبيباً يفحص هذا. 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,923 سحب دم حتى نستبعد بعض الاحتمالات. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,092 كن صادقاً معي. أتقول إنني مصاب بالسرطان؟ 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 دعنا لا نستبق الأمور. 5 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 - أريد خدمة. - بالطبع، ما الأمر؟ 6 00:00:12,430 --> 00:00:15,057 - خذ ابني بجولة بمركز الإطفائية؟ - بالطبع، أأنت بخير؟ 7 00:00:15,349 --> 00:00:18,853 إنها تستعد لقضية ممنوعات. مواطنون مكسيكيون، عنيفون جداً. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,771 استدعاها النائب العام لتشهد. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,606
1 00:00:01,419 --> 00:00:04,338 - مرحباً، أيها الطبيب. كل شيء بخير؟ - أردت تفقد تحليل دمك، 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,965 لم أجد سجلات تدل على دخولك. 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 هذا أمر لا يجب أن تهمله. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,511 - عليك إجراء التحليل. - لا أود معرفة النتيجة. 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 دعني أدير الحانة لك. 6 00:00:12,388 --> 00:00:16,308 سأزيد نسب أرباحك. سأجلب لك أفضل باعة في السوق. 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,727 من شأن هذا أن ينجح. 8 00:00:18,102 --> 00:00:18,853 "انتخابات 2016" 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 - "(كايسي) وزوجته بجواره." - أتمنى ألا يرى أحد بالمقر
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,922 نحن نتعامل مع حالة خطرة تُدعى قلة الصفيحات المناعي. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,049 - أما زال بإمكانه العمل؟ - ليس الآن. 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 ما رأيك أن نصبح نحتضن "ليو"؟ 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,807 "غابي"، نحن بالكاد نملك الوقت لبعضنا. كيف لنا أن نوفر وقتاً لطفل؟ 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,977 لا أستطيع ألا أفكر فيه، "مات"، لذلك سأقوم باحتضانه لوحدي. 6 00:00:18,769 --> 00:00:24,108 عندما كنت متزوجة، اقتحمت منزلي حاملاً الزهور والشامبانيا، 7 00:00:24,233 --> 00:00:28,362 وعندما أصبحت وحيدة، أصبحت تُبقي مسافة أمان بيننا. 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,637 فلنطلب إجازة من 6 إلى 8 أسابيع. 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,934
1 00:00:01,335 --> 00:00:02,628 يمكن أن أعتاد على هذا. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,465 - "ستيلا". - ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:06,632 --> 00:00:09,093 شعرتُ بوحدة شديدة. لا يمكنني النجاة من دونك. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,721 عضو البلدية "كايسي". "سوزان ويلر"، مستشارة. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 أظن أنه ينتظرك مستقبل وطني 6 00:00:13,973 --> 00:00:15,141 ويمكنني أن أوصلك إليه. 7 00:00:16,225 --> 00:00:19,061 قد تتاح لي فرصة لتبني "لوي". 8 00:00:19,145 --> 00:00:20,020 ماذا؟ 9 00:00:20,187 --> 00:00:22,898 هناك رابط بينكما. لن أدع ذلك يمر دون أن يلحظه أحد.