Back to subtitle list

Cheer - First Season Arabic Subtitles

 Cheer - First Season

Series Info:

Released: 08 Jan 2020
Runtime: 58 min
Genre: Documentary, Reality-TV
Director: N/A
Actors: Monica Aldama, Lexi Brumback, Gabi Butler, Jerry Harris
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

Follows the cheerleaders of Navarro College as they prepare for the biggest moment of their lives.

Apr 05, 2020 11:17:38 abdelnabi Arabic 74

Release Name:

Cheer.2020.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-Mys
Cheer.2020.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-Mys
Cheer.2020.S01.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles 
Download Subtitles
Mar 13, 2020 16:49:52 117.04KB Download Translate

1 00:00:07,298 --> 00:00:09,509 ‫يمكنك فعل هذا، هيا.‬ 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,636 ‫5، 6، 7، 8.‬ 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,554 ‫1.‬ 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,597 ‫- 3، 4، 5...‬ ‫- 7.‬ 5 00:00:14,681 --> 00:00:15,640 ‫لنتحرك.‬ 6 00:00:16,141 --> 00:00:16,975 ‫مؤلم.‬ 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,685 ‫أرى أنك متوترة.‬ 8 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 ‫خذي الأمر جزءًا تلو الآخر.‬ 9 00:00:22,772 --> 00:00:25,900 ‫ما أفعله حرفيًا هو أنني أدفع ساقيّ لتدوران.‬ 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,987 ‫- هكذا، دفعة، دفعة، دوران.‬

Mar 13, 2020 16:49:52 113.21KB Download Translate

1 00:00:07,090 --> 00:00:09,467 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,219 ‫يا إلهي!‬ 3 00:00:11,302 --> 00:00:13,138 ‫- أليس رائعًا؟‬ ‫- إنه تميمة حظنا.‬ 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,349 ‫- يا إلهي.‬ ‫- إنه تميمة حظ، من يهتم به إذًا؟‬ 5 00:00:16,433 --> 00:00:17,892 ‫- أنا.‬ ‫- أجل، أنا أمه.‬ 6 00:00:17,976 --> 00:00:18,810 ‫ما اسمه؟‬ 7 00:00:18,893 --> 00:00:19,978 ‫"باو الصغير".‬ 8 00:00:20,061 --> 00:00:22,063 ‫- يا إلهي. إنه رائع.‬ ‫- يا إلهي.‬ 9 00:00:22,147 --> 00:00:26,276 ‫- أليس لطيفًا؟‬ ‫- هل أنت... سابقة...‬

Mar 13, 2020 16:49:52 108.24KB Download Translate

1 00:00:07,382 --> 00:00:10,677 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 ‫هل اليوم هو "يوم ارتداء القميص الأحمر"؟‬ 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,770 ‫لا أرتدي قميصًا تحتيًا.‬ ‫هكذا أعرف أنني لن أتدرب.‬ 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,856 ‫لأنني أصبت بشد عضلي في عضلات ظهري.‬ 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,942 ‫بالرغم من أنه لا علاقة للأمر بالتدريب هنا.‬ 6 00:00:26,359 --> 00:00:27,986 ‫أنا على وشك التعرض للتوبيخ.‬ 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,197 ‫لأنها أخبرتني يوم السبت أنه‬ ‫لا يمكنني أن أتأذى لأنها تحتاج إليّ.‬ 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,033 ‫طلبت ألا أتنافس يوم الأحد.‬ 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 ‫ثم فعلتها مباشرة.‬ 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,495

Mar 13, 2020 16:49:52 112.78KB Download Translate

1 00:00:06,965 --> 00:00:10,301 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,439 ‫"(تامبلينغ أثليتيكس) في (كورسيكانا)"‬ 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,567 ‫كنت في مباراة بيسبول أراقب المباراة فقط،‬ 4 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 ‫لأتأكد من ألا يصاب أحد بأذى،‬ 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,699 ‫وتلقيت اتصالًا من فريق التشجيع‬ ‫بشأن سقوط أحدهم.‬ 6 00:00:33,283 --> 00:00:37,078 ‫وهكذا كان عليّ الإسراع‬ ‫من ملعب البيسبول إلى هنا،‬ 7 00:00:37,662 --> 00:00:39,539 ‫لتقييم الإصابة.‬ 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 ‫الأمر جنوني.‬ 9 00:00:44,002 --> 00:00:47,088 ‫لا أعرف ماذا ستفعل المدربة لاستبدالها.‬ 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,049

Mar 13, 2020 16:49:52 100.92KB Download Translate

1 00:00:06,548 --> 00:00:09,467 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:10,218 --> 00:00:13,221 ‫"باقي 16 يومًا على (دايتونا)"‬ 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,514 ‫"كلية (نافارو)"‬ 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,268 ‫هل معك مسكارا؟‬ 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,602 ‫لا، لماذا تحتاجين إليها؟‬ 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 ‫نسيت أن أضع بعضها على رمشيّ السفليين‬ ‫فأشعر بأنني عارية.‬ 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,107 ‫تبدين جميلة.‬ 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,026 ‫كان صباحًا شاقًا.‬ 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 ‫لست يبدو لي ذلك.‬ 10 00:00:28,486 --> 00:00:29,821 ‫- هل أنت "مونيكا"؟‬

Mar 13, 2020 16:49:52 86.8KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,055 ‫"باقي 3 أيام حتى (دايتونا)"‬ 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,516 ‫- أحزمت حقائبك؟‬ ‫- أجل، قليلًا.‬ 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,228 ‫أأديت الشقلبة بالأزياء الجديدة؟‬ 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,148 ‫أأديت الشقلبة بها؟‬ ‫أجل، وجدت الأمر كان سهلًا.‬ 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,692 ‫- أحبها حقًا.‬ ‫- حسنًا، مجددًا،‬ 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,777 ‫أزياء الرجال مختلفة جدًا عن أزياء الفتيات.‬ 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 ‫الأحمر لا بأس به. الأسود...‬ 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,657 ‫من الصعب الشقلبة أثناء ارتدائه.‬ 10

Brought To You By AbdelNabi.txt

This subtitle extracted and brought to you by :
Mohamed Abdelnabi

Facebook
https://www.facebook.com/abdelnabi355

Mail
[email protected]