Back to subtitle list

Cat - First Season Arabic Subtitles

 Cat - First Season

Series Info:

Released: 09 Dec 2022
Runtime: N/A
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Randeep Hooda
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

A former police informant is forced to become an informant again to save the life of his brother, which forces him to come to terms with his dark past.

Dec 09, 2022 16:34:06 Scooby07 Arabic 2

Release Name:

CAT.S01E01~E08.WEB
CAT.S01E01~E08.WEBRip

Release Info:

💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇ 
Download Subtitles
Dec 09, 2022 08:22:28 45.53KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 ‫"1989 (سيالغارا)، (البنجاب)، (الهند)" 2 00:00:14,166 --> 00:00:18,833 ‫"البنجاب". كانت الثمانينيات في نهايتها. 3 00:00:20,458 --> 00:00:24,083 ‫كانت المجموعات الانفصالية ‫تطالب ببلد منفصل. 4 00:00:25,500 --> 00:00:29,333 ‫كان إقليم "البنجاب" بأكمله ‫يشتعل بنار الثورة. 5 00:00:32,916 --> 00:00:37,000 ‫والتي مسّتني أنا وعائلتي أيضًا. 6 00:00:37,083 --> 00:00:41,208 ‫يا رجل الرب النقي، النصر لله! 7 00:00:46,208 --> 00:00:49,583 ‫كيف حالك يا "جاغير سينغ"؟ مضى وقت طويل. 8 00:00:50,666 --> 00:00:52,791 ‫أخبرني أنت. يذيع ذكرك ‫في نشرات الأخبار هذه الأيام. 9 00:00:55,875 --> 00:00:57,000 ‫لكن للأسباب الخطأ. 10

Dec 09, 2022 08:22:28 36.42KB Download Translate

1 00:00:08,416 --> 00:00:09,791 ‫"احتجاج" 2 00:00:10,375 --> 00:00:12,541 ‫لن ندع الهندوس والسيخ يقتتلون! 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,833 ‫لن نسمح بتكرار ملحمة عام 1947! 4 00:00:14,916 --> 00:00:17,000 ‫لن ندع الهندوس والسيخ يقتتلون! 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 ‫لن نسمح بتكرار ملحمة عام 1947! 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,000 ‫تذكّروا عام 1947، 7 00:00:22,083 --> 00:00:25,708 ‫حين تسبب السياسيون، لأجل مصلحتهم، 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,416 ‫بانقسام شعبنا. 9 00:00:29,083 --> 00:00:31,791 ‫اليوم يتكرر التاريخ. 10 00:00:31,875 --> 00:00:36,833 ‫إذ أوقعنا السياسيون

Dec 09, 2022 08:22:28 43.93KB Download Translate

1 00:00:12,750 --> 00:00:17,625 ‫"حين يطعنك 2 00:00:17,708 --> 00:00:20,791 ‫واحد من بني قومك 3 00:00:25,125 --> 00:00:32,000 ‫ستخسر مرات عدة بدلًا من الفوز 4 00:00:34,083 --> 00:00:37,291 ‫يا له من طريق 5 00:00:37,958 --> 00:00:44,416 ‫قادتني الحياة إليه 6 00:00:45,125 --> 00:00:51,291 ‫حيث الأعباء مهولة" 7 00:01:16,916 --> 00:01:17,833 ‫مهلًا. 8 00:01:17,916 --> 00:01:19,625 ‫مهلًا! من هناك؟ 9 00:01:20,500 --> 00:01:21,416 ‫اخرج. 10 00:01:35,833 --> 00:01:39,625 ‫إن خرجت يا بنيّ، ‫فستسجنك الشرطة بتهمة القتل.

Dec 09, 2022 08:22:28 42.32KB Download Translate

1 00:00:17,916 --> 00:00:19,166 ‫هل أنت بخير يا "غورنام"؟ 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,125 ‫"غورنام"؟ 3 00:00:23,708 --> 00:00:26,583 ‫مرحبًا؟ 4 00:00:34,666 --> 00:00:36,125 ‫أيها النذل! 5 00:00:37,625 --> 00:00:39,458 ‫لقد اعتبرتك صديقي. 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,125 ‫واتضح أنك واش تعمل لصالح الشرطة. 7 00:02:48,166 --> 00:02:52,208 ‫"اتصال من (غورنام)…" 8 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 ‫أجل يا "غورنام"؟ 9 00:02:57,375 --> 00:02:58,208 ‫أين؟ 10 00:03:00,500 --> 00:03:02,208 ‫ابق مكانك، أنا قادم إليك.

Dec 09, 2022 08:22:28 27.9KB Download Translate

1 00:00:07,333 --> 00:00:08,583 ‫إنه أخوك. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,041 ‫وابن أبيك القديس. 3 00:00:44,541 --> 00:00:49,458 ‫{\an8}"منزل (أولاك)، عام 1985" 4 00:01:05,250 --> 00:01:06,875 ‫خذ هذا يا "سالوجا". 5 00:01:08,041 --> 00:01:11,625 ‫أفيون أفغاني. ‫ابذل ما في وسعك لتوزيعه. اتفقنا؟ 6 00:01:11,708 --> 00:01:13,708 ‫- أنا أبذل ما في وسعي دائمًا يا زعيم. ‫- أحسنت 7 00:01:13,791 --> 00:01:15,750 ‫أقدّم لكم 8 00:01:15,833 --> 00:01:18,583 ‫"شاباد رانجا" و"بوبي راني"! 9 00:01:33,833 --> 00:01:37,083 ‫"وجنتان متوردتان وشفتان جميلتان 10 00:01:38,958 --> 00:01:42,166

Dec 09, 2022 08:22:28 39.07KB Download Translate

1 00:00:54,291 --> 00:00:56,333 ‫"اذهب إلى المدرسة لتتعلم واخرج منها لتخدم" 2 00:01:10,750 --> 00:01:14,125 ‫"سيارات (جيه إس)" 3 00:02:08,708 --> 00:02:12,583 ‫CAT: المخبرون 4 00:02:40,958 --> 00:02:41,958 ‫ماذا حدث؟ 5 00:02:43,416 --> 00:02:44,666 ‫تعاطى جرعة زائدة. 6 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 ‫حالته مستقرة الآن. 7 00:02:50,666 --> 00:02:51,625 ‫أين هو؟ 8 00:02:52,916 --> 00:02:53,750 ‫بالداخل. 9 00:03:21,916 --> 00:03:23,333 ‫لا تنهض وابق مرتاحًا. 10 00:03:27,166 --> 00:03:28,666 ‫هل تعرفها؟

Dec 09, 2022 08:22:28 25.97KB Download Translate

1 00:00:17,583 --> 00:00:20,458 ‫قرارك الخاطئ الوحيد ‫هو الذي أتى بك إلى هنا. 2 00:00:33,750 --> 00:00:35,458 ‫سيظل الإرهابي إرهابيًا. 3 00:00:36,166 --> 00:00:37,250 ‫لا طيبًا ولا شريرًا. 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 ‫ما القرارات التي ساعدكم 5 00:00:48,291 --> 00:00:50,083 ‫قتل كل هؤلاء الأبرياء في اتخاذها؟ 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,458 ‫أنصت إليّ يا فتى. 7 00:01:00,541 --> 00:01:01,833 ‫أنت مجرد صبي صغير. 8 00:01:01,916 --> 00:01:03,750 ‫أمامك حياتك بأسرها لتعيشها. 9 00:01:04,333 --> 00:01:07,250 ‫فكّر في أشقائك الصغار. ماذا سيحدث لهم؟ 10 00:01:13,333 --> 00:01:14,375 ‫تعال!

Dec 09, 2022 08:22:28 28.81KB Download Translate

1 00:00:06,291 --> 00:00:09,458 ‫"1990، (سيالغاره)، (البنجاب)" 2 00:00:15,625 --> 00:00:16,750 ‫امنحني بركاتك أيها القدير! 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,458 ‫تعال يا أخي. لقد اقتربنا. 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 ‫انتبه للطريق فحسب وركّز أمامك. 5 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 ‫أعرف الطرق في جميع القرى جيدًا. 6 00:00:42,708 --> 00:00:45,958 ‫من هناك؟ 7 00:00:52,833 --> 00:00:53,875 ‫"مشتاق"، أهذا أنت؟ 8 00:00:54,458 --> 00:00:56,416 ‫نعم، لماذا؟ ماذا حدث؟ 9 00:00:56,500 --> 00:00:58,166 ‫ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟ 10 00:00:58,250 --> 00:00:59,833 ‫لا شيء. أتجوّل فحسب.