Captain Marvel Arabic Subtitles
Movie Info:
Overview:
Carol Danvers becomes one of the universe's most powerful heroes when Earth is caught in the middle of a galactic war between two alien races.
Release Name:
Captain Marvel (2019)BLURAY.720P.950MB.GANOOL Captain.Marvel.2019.720p.BluRay.x264-SPARKS Captain.Marvel.2019.1080p.BluRay.x264-SPARKS Captain.Marvel.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Captain.Marvel.2019.720p.BRRip.x264-MkvCage Captain.Marvel.2019.720p.BluRay.HEVC.x265-RMTeam Captain.Marvel.2019.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA Captain.Marvel.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.AM] Captain.Marvel.2019.720p.BluRay.x264-Pahe.in Captain.Marvel.2019.BRRip.XviD.AC3-EVO
Release Info:
💚🔥 𝐁𝐥𝐮𝐑𝐚𝐲 🔥💚█► نور القريشي ! حنين حسن ! علي الحمامي ! محمد النعيمي ◄█
Download Subtitles
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 2 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:13.04,1,,0,0,0,,{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح\N"تجمع أفلام العراق" Dialogue: 0,0:00:13.14,0:00:22.04,1,,0,0,0,,{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة\N| علي الحمامي ! حنين حسن ! نور القريشي | Dialogue: 0,0:00:22.14,0:00:32.04,1,,0,0,0,,{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}التعديل\N| محمد النعيمي | Dialogue: 0,0:00:36.54,0:00:39.54,1,,0,0,0,,{\c&HEFEE07&}"شكراً لك ستان"{\c} Dialogue: 0,0:02:07.04,0:02:10.64,1,,0,0,0,,{\c&H2FCA30&}"هولا"\N"عاصمة حضارة كري"{\c} Dialogue: 0,0:02:16.06,0:02:17.57,1,,0,0,0,,هل تعرفين ما الوقت؟ Dialogue: 0,0:02:17.67,0:02:18.80,1,,0,0,0,,يجافيني النوم Dialogue: 0,0:02:18.90,0:02:20.96,1,,0,0,0,,هنالك حبوبٌ لعلاج الأمر Dialogue: 0,0:02:21.39,0:02:23.46,1,,0,0,0,,نعم, لكن بعدها سأنام Dialogue: 0,0:02:23.52,0:02:24.85,1,,0,0,0,,الأحلام ثانيةً Dialogue: 0,0:02:29.53,0:02:30.84,1,,0,0,0,,أتريد القتال؟ Dialogue: 0,0:02:34.83,0:02:36.37,1,,0,0,0,,- أنزلقت\N- صحيح, أنزلقتِ Dialogue: 0,0:02:36.41,0:02:38.84,1,,0,0,0,,كـ أستجابة لضربة في الوجه Dialogue: 0,0:02:38.85,0:02:40.99,1,,0,0,0,,كنت قد بدأت بالأنزلاق\Nعندما وجهت لكمة لي Dialogue: 0,0:02:41.02,0:02:42.42,1,,0,0,0,,لكنك بالتأكيد ربحت Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:44.70,1,,0,0,0,,حدثيني عن هذا الحلم Dialogue: 0,0:02:46.54,0:02:47.54,1,,0,0,0,,هل من جديد؟ Dialogue: 0,0:02:47.58,0:02:48.58,1,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:02:53.27,0:02:55.09,1,,0,0,0,,عليكِ أن تتركي الماضي Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:56.21,1,,0,0,0,,أنا لا أتذكر ماضيّ Dialogue: 0,0:02:56.23,0:02:59.39,1,,0,0,0,,انه يسبب لكِ الشك\Nوالشك يجعلكِ مشوشة Dialogue: 0,0:03:07.90,0:03:09.11,1,,0,0,0,,تحكمي به
1 00:00:03,040 --> 00:00:13,040 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح "تجمع أفلام العراق" 2 00:00:13,140 --> 00:00:22,040 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة | علي الحمامي ! حنين حسن ! نور القريشي | 3 00:00:22,140 --> 00:00:32,040 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}التعديل | محمد النعيمي | 4 00:00:36,540 --> 00:00:39,540 "شكراً لك ستان" 5 00:02:07,040 --> 00:02:10,640 "هولا" "عاصمة حضارة كري" 6 00:02:16,060 --> 00:02:17,570 هل تعرفين ما الوقت؟ 7 00:02:17,670 --> 00:02:18,800 يجافيني النوم 8 00:02:18,900 --> 00:02:20,960 هنالك حبوبٌ لعلاج الأمر 9 00:02:21,390 --> 00:02:23,460 نعم, لكن بعدها سأنام