Back to subtitle list

Busted! (I Know Who You Are! / 범인은 바로 너!) Arabic Subtitles

 Busted! (I Know Who You Are! / 범인은 바로 너!)
Mar 26, 2020 09:33:57 LOMEO Arabic 110

Release Name:

Busted! S01 720p NF WEB-DL DD5.1 X264-NTb

Release Info:

|| @wahab_94 || srt | ترجمة أصلية مسحوبة من نتفليكس بصيغة   
Download Subtitles
Oct 18, 2019 10:25:10 195.84KB Download Translate

1 00:00:08,408 --> 00:00:10,076 ‫الباب لا يفتح! 2 00:00:11,211 --> 00:00:12,579 ‫حاول أن تفتحه من الخارج! 3 00:00:15,582 --> 00:00:18,118 ‫ألا يفتح؟ ماذا عليّ أن أفعل؟ 4 00:00:18,218 --> 00:00:20,286 ‫- لعبة قتل... ‫- المشروع "دي"... 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,755 ‫ما تلك الساعة الرقميّة؟ 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,390 ‫احذر ممن حولك... 7 00:00:23,456 --> 00:00:24,991 ‫مهلاً، انتظر... 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,960 ‫- أنا "إم". ‫- "سي"! 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,828 ‫احذر دوماً ممن حولك. 10 00:00:30,330 --> 00:00:31,431

Oct 18, 2019 10:25:10 157.54KB Download Translate

1 00:00:10,510 --> 00:00:13,446 ‫أولاً، اذهب إلى مخبئنا. 2 00:00:18,651 --> 00:00:20,553 ‫إن وجدت علامتنا هناك، 3 00:00:20,820 --> 00:00:22,589 ‫ستتمكن من لقائي. 4 00:00:27,660 --> 00:00:29,229 ‫أين الكتاب الذي يحمل تلك العلامة؟ 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,730 ‫"أمر (كيه): جد العلامة" 6 00:00:30,797 --> 00:00:31,698 ‫تباً، هذا صعب. 7 00:00:39,906 --> 00:00:42,876 ‫"تنزلق خزانة الكتب وتنفتح" 8 00:00:44,244 --> 00:00:45,478 ‫ما هذا؟ 9 00:00:56,356 --> 00:00:58,591 ‫"(كيم سي جيونغ)، سيدة جدول الضرب" 10 00:00:58,658 --> 00:00:59,659 ‫من أنت؟

Oct 18, 2019 10:25:10 145.5KB Download Translate

1 00:00:05,939 --> 00:00:08,508 ‫بما أنكم هنا في جزيرة "جيجو"، 2 00:00:08,575 --> 00:00:10,243 ‫خذوا إجازة واستريحوا قليلاً. 3 00:00:14,881 --> 00:00:17,684 ‫استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c} 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,519 ‫لكن حتى وأنتم تستمتعون بعطلتكم، 5 00:00:19,586 --> 00:00:21,688 ‫يجب أن تبقوا يقظين. 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,190 ‫"مكان إقامة المحقق (كوانغ سو)" 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,732 ‫شربت كثيراً. 8 00:00:32,799 --> 00:00:34,467 ‫"يبدو أنه أكثر من شرب الكحول ‫الليلة الماضية" 9 00:00:40,407 --> 00:00:43,376 ‫"دماء؟" 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,851 ‫"سكين ملطخة بالدماء"

Oct 18, 2019 10:25:10 146.38KB Download Translate

1 00:00:13,580 --> 00:00:16,683 ‫"منتزه (سونغدو) المركزي، (إنتشون)" 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,187 ‫هل رأيت الصورة؟ 3 00:00:21,988 --> 00:00:23,923 ‫هذه أجمل بقعة حول المدرسة. 4 00:00:36,436 --> 00:00:39,105 ‫استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c} 5 00:00:40,707 --> 00:00:42,609 ‫أعمل لصالح مركز خدمة مهمات. 6 00:00:43,777 --> 00:00:46,212 ‫يكلفني الناس بأداء مهام صغيرة حتى. 7 00:00:46,713 --> 00:00:48,782 ‫لكنني أراهن أن لا أحد يعرف 8 00:00:48,848 --> 00:00:51,084 ‫أنني في الحقيقة محقق. 9 00:00:54,754 --> 00:00:57,557 ‫"بعد بضع ساعات" 10 00:01:00,260 --> 00:01:01,327 ‫"ثانوية (سانغ سانغ) للفنون"

Oct 18, 2019 10:25:10 171.3KB Download Translate

1 00:00:06,573 --> 00:00:09,109 ‫"6 نوفمبر 2017 ‫قرب (إنتشون)، (كوريا الجنوبية)" 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,478 ‫أنا محقق. 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,913 ‫ولأكون دقيقاً، 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,983 ‫أنا محقق خاص كنت عميلاً سابقاً. 5 00:00:17,984 --> 00:00:20,987 ‫حدسي المكتسب من خلال الخبرة 6 00:00:21,054 --> 00:00:24,124 ‫أفضل من حدس أيّ محقق آخر. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,225 ‫"المحقق (آهن جاي ووك)" 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,631 ‫رباه! إنه ساخن. 9 00:00:31,698 --> 00:00:32,699 ‫"لست مستشعراً حرارياً" 10 00:00:32,766 --> 00:00:34,000 ‫رباه!

Oct 18, 2019 10:25:10 196.16KB Download Translate

1 00:00:09,843 --> 00:00:12,612 ‫"7 نوفمبر من عام 2017، (غانغنام)، (سول)" 2 00:00:13,313 --> 00:00:17,350 ‫المعذرة، هل هذا مكتب المحققين؟ 3 00:00:17,851 --> 00:00:22,288 ‫استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c} 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,091 ‫أنا محقق. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,261 ‫وأتمتع بقدرات تفوق أي محقق آخر. 6 00:00:28,328 --> 00:00:31,998 ‫تردني اتصالات من الموكلين يومياً ‫يطلبون مني حل قضاياهم. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,467 ‫دائماً ما يكون لدي قضايا كثيرة ‫لأعمل عليها. 8 00:00:34,534 --> 00:00:37,904 ‫هذه الأيام، حتى أولئك غير الأكفاء ‫يدعون أنفسهم بالمحققين 9 00:00:37,971 --> 00:00:40,073 ‫ويمشون في الأرجاء مختالين بأنفسهم. 10

Oct 18, 2019 10:25:10 182.23KB Download Translate

1 00:00:08,441 --> 00:00:09,642 ‫حسناً، إذاً... 2 00:00:10,310 --> 00:00:11,878 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 3 00:00:13,646 --> 00:00:14,781 ‫- ماذا يجري؟ ‫- مرحباً. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,982 ‫ما هذا؟ 5 00:00:16,049 --> 00:00:19,786 ‫أحضرت بعضاً من كعك الكوسا، أعددته بنفسي. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,788 ‫- أعددته بنفسك؟ ‫- نعم. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,890 ‫- حقاً؟ ‫- أعددته بنفسك فعلاً؟ 8 00:00:23,957 --> 00:00:26,226 ‫- ألم تشتريه؟ ‫- لا. 9 00:00:26,292 --> 00:00:28,161 ‫- أين أعددته؟

Oct 18, 2019 10:25:10 174.17KB Download Translate

1 00:00:07,607 --> 00:00:10,877 ‫"4 ديسمبر 2017، مقبرة في (إيلسان)" 2 00:00:12,445 --> 00:00:14,114 ‫أنا محققة وطالبة أيضاً. 3 00:00:18,718 --> 00:00:21,221 ‫بمقدرتي الاستنتاجية المتقدة التي ورثتها ‫عن أمي 4 00:00:21,321 --> 00:00:22,822 ‫وهي كاتبة قصص بوليسية، 5 00:00:22,889 --> 00:00:24,791 ‫وبدمائي الشابة، 6 00:00:24,891 --> 00:00:27,761 ‫فأنا أقوم بعمل رائع في فريق التحقيق. 7 00:00:27,827 --> 00:00:29,429 ‫"فلترقدي بسلام" 8 00:00:31,998 --> 00:00:33,033 ‫يمكنكم أن تدركوا هذا 9 00:00:33,466 --> 00:00:37,604 ‫من كيفية إرسالي فقط من قبل "كيه" ‫في مهمة كهذه. 10 00:00:38,138 --> 00:00:40,006

Oct 18, 2019 10:25:10 174.16KB Download Translate

1 00:00:08,041 --> 00:00:10,977 ‫"4 يناير من عام 2017، (سول)" 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,816 ‫"قسم شرطة (غيومتشيون)" 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,923 ‫"يو يون سيوك" 4 00:00:23,990 --> 00:00:25,725 ‫سأسلم نفسي. 5 00:00:26,659 --> 00:00:32,799 استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c} 6 00:00:37,237 --> 00:00:39,939 ‫"5 يناير من عام 2017 ‫بالقرب من محطة (بيونغتايك)" 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,442 ‫لماذا قام "يو يون سيوك" بتسليم نفسه؟ 8 00:00:42,509 --> 00:00:44,177 ‫- لست أفهم ذلك. ‫- ولا أنا. 9 00:00:44,577 --> 00:00:46,246 ‫- لم عساه يفعل؟ ‫- لماذا؟

Oct 18, 2019 10:25:10 165.35KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:08,141 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ماذا يحدث؟ 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,310 ‫- مهلاً. ‫- "جاي سوك"! 3 00:00:11,878 --> 00:00:14,080 ‫- مهلاً. ‫- هناك قنبلة في الداخل! 4 00:00:14,147 --> 00:00:16,349 ‫لا تتخلوا عن حذركم تحت أي ظرف من الظروف. 5 00:00:17,150 --> 00:00:19,419 ‫احذر دائماً ممن حولك. 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,721 ‫ما تلك الساعة الرقمية؟ 7 00:00:21,788 --> 00:00:25,458 ‫تظهر هذه البطاقة أنكم فقدتم ذكرى معينة ‫في الماضي. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,027 ‫- قد تم طعنها فعلاً. ‫- أسرعوا! 9 00:00:28,061 --> 00:00:29,129 ‫هل الشخص ميت؟