Back to subtitle list

Bulgasal: Immortal Souls (Immortality / Bulgasal / 불가살) Italian Subtitles

Mar 31, 2022 00:28:05 Sk311um Italian 50

Release Name:

Bulgasal: Immortal Souls SERIE COMPLETA ITA 01 - 16 NF (Immortality / Bulgasal / 불가살) (2021)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA 1-16 NF [Netflix Vers.] Completi, perfettamente sincronizzatI per WebDl NF - Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Mar 19, 2022 13:21:24 41.09KB
View more View less
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,849
UNA SERIE NETFLIX

2
00:02:16,302 --> 00:02:19,742
<i>GOKOK</i>: ANIMA

3
00:03:13,651 --> 00:03:15,891
Perché l'hai fatto?

4
00:03:16,863 --> 00:03:20,301
Perché hai dovuto uccidere
mia moglie e mio figlio?

5
00:03:20,325 --> 00:03:23,086
Avresti potuto uccidere solo me.

6
00:03:23,995 --> 00:03:25,995
Dimmi perché.

7
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
Dimmi perché!

8
00:03:32,211 --> 00:03:34,411
<i>È tutta opera tua.</i>

9
00:03:36,299 --> 00:03:38,384
<i>Cos'hai fatto?</i>

10
00:03:41,346 --> 00:03:44,186
<i>Hai generato altro karma negativo.</i>

Mar 19, 2022 13:21:24 43.24KB
View more View less
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,849
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:53,196 --> 00:01:55,836
<i>Su questa terra, 600 anni fa,</i>

3
00:01:56,783 --> 00:01:59,303
<i>vivevano esseri non umani.</i>

4
00:02:00,578 --> 00:02:02,578
<i>Erano mostri.</i>

5
00:02:03,373 --> 00:02:07,085
<i>Innumerevoli erano i mostri mangia uomini.</i>

6
00:02:09,838 --> 00:02:11,718
<i>Ma adesso,</i>

7
00:02:11,798 --> 00:02:14,551
<i>tutti i mostri sono scomparsi.</i>

8
00:02:18,513 --> 00:02:20,393
<i>Tranne me.</i>

9
00:02:24,018 --> 00:02:27,058
<i>Sono l'ultimo sopravvissuto dei mostri.</i>

10
00:02:28,565 --> 00:02:32,365
<i>Non posso essere ucciso,
e non posso morire, sono Bulgasal.</i>

Mar 19, 2022 13:21:24 49.82KB
View more View less
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,807
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:17,035 --> 00:01:19,913
EPISODIO 3

3
00:01:31,841 --> 00:01:34,481
Volevo venire un'ultima volta

4
00:01:35,178 --> 00:01:38,058
prima che demolissero questo posto.

5
00:01:39,307 --> 00:01:43,987
In questo giorno,
tu e la mamma siete morte.

6
00:01:47,315 --> 00:01:49,715
Mi dispiace, Sang-yeon.

7
00:01:52,362 --> 00:01:54,562
Mi ci sono voluti…

8
00:01:55,698 --> 00:01:58,378
quindici anni per tornare qui.

9
00:02:01,996 --> 00:02:03,956
Mi dispiace.

10
00:02:14,092 --> 00:02:16,278
<i>Trova il modo di uccidere Bulgasal.</i>

Mar 19, 2022 13:21:24 51.71KB
View more View less
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,890
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:16,951 --> 00:01:18,721
EPISODIO 4

3
00:01:18,745 --> 00:01:20,545
Sang-un?

4
00:01:21,247 --> 00:01:23,367
Sei tu, Sang-un?

5
00:01:31,591 --> 00:01:33,391
Chi sei?

6
00:01:34,052 --> 00:01:35,932
Stai bene?

7
00:01:41,142 --> 00:01:42,995
Che ci fai qui?

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,979
Che succede?

9
00:01:46,439 --> 00:01:48,542
Perché sono insieme?

10
00:01:48,566 --> 00:01:50,726
Perché ha dovuto…


Mar 19, 2022 13:21:24 63.21KB
View more View less
1
00:00:13,596 --> 00:00:15,807
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:21,206 --> 00:01:22,926
Disse…

3
00:01:25,543 --> 00:01:28,143
che sei tu la spada in grado

4
00:01:29,130 --> 00:01:31,450
di uccidere Bulgasal.

5
00:01:39,474 --> 00:01:41,674
Ti prego, aiutami.

6
00:01:45,855 --> 00:01:47,655
Aiutami.

7
00:01:48,441 --> 00:01:50,641
Vuoi che ti aiuti?

8
00:02:22,684 --> 00:02:25,436
EPISODIO 5

9
00:02:47,750 --> 00:02:48,585
Ehi.

10
00:02:48,668 --> 00:02:50,468
Signore!


Mar 19, 2022 13:21:24 57.62KB
View more View less
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,882
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
EPISODIO 6

3
00:01:21,748 --> 00:01:25,853
<i>Visto? Non hai distrutto la sua anima
e una ragazza innocente si è fatta male.</i>

4
00:01:25,877 --> 00:01:27,521
Ci sei tu dietro?

5
00:01:27,545 --> 00:01:29,982
No. C'è chi è impaziente.

6
00:01:30,006 --> 00:01:32,026
Anche lui era un mostro
nella vita passata.

7
00:01:32,050 --> 00:01:33,903
<i>Scommetto che è stato Teoreokson.</i>

8
00:01:33,927 --> 00:01:35,905
<i>L'hai informato e gli hai detto cosa fare.</i>

9
00:01:35,929 --> 00:01:38,866
Mi dai la colpa? No.
Questa è più colpa tua che mia.

10

Mar 19, 2022 13:21:24 66.13KB
View more View less
1
00:00:13,638 --> 00:00:15,890
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:17,494 --> 00:01:19,555
Una cicatrice sulla spalla?

3
00:01:19,579 --> 00:01:23,017
Quando ho controllato il cadavere
di tua sorella, ho visto la cicatrice.

4
00:01:23,041 --> 00:01:25,061
Avendo condiviso la mia anima,

5
00:01:25,085 --> 00:01:28,045
anche tu devi avere quella cicatrice.

6
00:01:30,256 --> 00:01:34,904
Come hai detto, aveva una cicatrice
sulla spalla dalla nascita.

7
00:01:34,928 --> 00:01:37,889
Ma io non ce l'ho.

8
00:01:38,515 --> 00:01:40,635
Questo significa

9
00:01:41,142 --> 00:01:43,582
che io non ero Bulgasal.

10
00:01:46,648 --> 00:01:49,088

Mar 19, 2022 13:21:24 59.16KB
View more View less
1
00:00:13,680 --> 00:00:15,840
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:16,701 --> 00:01:18,870
EPISODIO 8

3
00:01:18,953 --> 00:01:20,514
Ehi.

4
00:01:20,538 --> 00:01:23,258
Se è troppo, puoi mettermi giù.

5
00:01:24,334 --> 00:01:26,774
Ehi. Mi stai ascoltando?

6
00:01:31,341 --> 00:01:33,277
Sono Dan Hwal.

7
00:01:33,301 --> 00:01:34,981
Cosa?

8
00:01:35,220 --> 00:01:37,031
Mi chiamo Dan Hwal.

9
00:01:37,055 --> 00:01:40,391
Smettila di dire "ehi". Mi distrai.

10
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
Cosa diavolo ero?


Mar 19, 2022 13:21:24 60.22KB
View more View less
1
00:00:13,680 --> 00:00:15,849
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:16,701 --> 00:01:19,305
Prima ti ho detto che dovevo parlarti.

3
00:01:19,329 --> 00:01:22,791
La tua famiglia, 600 anni fa, non è morta

4
00:01:23,458 --> 00:01:24,852
per mano mia.

5
00:01:24,876 --> 00:01:27,276
L'ha uccisa Ok Eul-tae.

6
00:01:28,463 --> 00:01:30,215
Che…

7
00:01:31,341 --> 00:01:32,818
Che vuoi dire?

8
00:01:32,842 --> 00:01:34,842
Non crederle.

9
00:01:35,470 --> 00:01:38,430
Non credere a niente di ciò che dice.

10
00:01:41,684 --> 00:01:45,080
Capisco. Quindi sono stato io
a uccidere la sua famiglia.

Mar 19, 2022 13:21:24 51.34KB
View more View less
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,932
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:20,163 --> 00:01:22,582
EPISODIO 10

3
00:01:30,381 --> 00:01:33,021
Sei qui per il presidente Ok?

4
00:01:33,510 --> 00:01:35,237
Non è in casa al momento,

5
00:01:35,261 --> 00:01:37,341
ma io so dov'è.

6
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
Vuoi salire?

7
00:01:40,141 --> 00:01:43,603
È nato cieco?

8
00:01:44,479 --> 00:01:47,583
Sei sicura? È davvero quello che ha detto?

9
00:01:47,607 --> 00:01:51,152
Sì. Me l'ha detto Do-yun.

10
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Che c'è? Che succede?


Mar 19, 2022 13:21:24 59.69KB
View more View less
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,882
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:17,911 --> 00:01:20,538
EPISODIO 11

3
00:01:38,431 --> 00:01:40,191
Do-yun.

4
00:01:40,266 --> 00:01:41,994
Che stai facendo?

5
00:01:42,018 --> 00:01:43,579
Dove sei stato?

6
00:01:43,603 --> 00:01:46,083
Ti stanno cercando tutti.

7
00:02:07,335 --> 00:02:09,095
Do-yun.

8
00:02:09,754 --> 00:02:11,514
Do-yun.

9
00:02:12,215 --> 00:02:13,975
Do-yun!

10
00:02:22,016 --> 00:02:25,228
PRONTO SOCCORSO


Mar 19, 2022 13:21:24 51.44KB
View more View less
1
00:00:13,596 --> 00:00:15,932
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:17,035 --> 00:01:19,829
EPISODIO 12

3
00:01:22,957 --> 00:01:27,646
Siamo alla fine della valle,
ma non vedo Ok Eul-tae.

4
00:01:27,670 --> 00:01:30,510
Forse ha già lasciato la montagna.

5
00:01:31,341 --> 00:01:34,737
Era la mia occasione per ucciderlo,
ma ho fatto un errore.

6
00:01:34,761 --> 00:01:38,699
Non avrei dovuto perderlo
quando siamo caduti in acqua.

7
00:01:38,723 --> 00:01:40,883
Cerchiamo ancora.

8
00:01:41,976 --> 00:01:43,776
Andiamo.

9
00:01:58,201 --> 00:02:00,346
Così non va bene.

10

Mar 19, 2022 13:21:24 54.66KB
View more View less
1
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
UNA SERIE NETFLIX

2
00:02:19,556 --> 00:02:21,659
Che c'è? Stai bene?

3
00:02:21,683 --> 00:02:23,763
Che ti succede?

4
00:03:00,388 --> 00:03:02,628
Perché l'hai fatto?

5
00:03:07,186 --> 00:03:08,946
Tu hai…

6
00:03:11,566 --> 00:03:13,886
ucciso delle persone.

7
00:03:15,445 --> 00:03:17,765
<i>Tutte quelle persone.</i>

8
00:03:18,615 --> 00:03:20,975
Di cosa stai parlando?

9
00:03:21,284 --> 00:03:23,844
Mi sono ricordata una cosa.

10
00:03:25,163 --> 00:03:27,403
<i>Ed era così vivida.</i>


Mar 19, 2022 13:21:24 45.14KB
View more View less
1
00:00:13,888 --> 00:00:16,048
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:19,662 --> 00:01:20,848
Fermo!

3
00:01:20,872 --> 00:01:23,032
Che stai facendo?

4
00:01:23,083 --> 00:01:24,883
Fermati.

5
00:01:25,001 --> 00:01:27,438
Hai detto che non uccidi innocenti,

6
00:01:27,462 --> 00:01:29,523
anche se sei diventato Bulgasal.

7
00:01:29,547 --> 00:01:31,867
Adesso non m'importa.

8
00:01:32,258 --> 00:01:34,153
Li ucciderò tutti.

9
00:01:34,177 --> 00:01:38,324
Chiunque faccia del male
alla mia famiglia.

10
00:01:38,348 --> 00:01:40,588
Li ammazzerò tutti.

Mar 19, 2022 13:21:24 49.8KB
View more View less
1
00:00:13,763 --> 00:00:15,932
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:16,576 --> 00:01:18,995
EPISODIO 15

3
00:01:49,734 --> 00:01:52,294
Che c'è? Sei ancora triste?

4
00:01:52,529 --> 00:01:57,369
Perché siamo appena tornati
e già ce ne andiamo?

5
00:01:59,119 --> 00:02:00,879
Un po'.

6
00:02:01,246 --> 00:02:04,749
Ma va bene, perché
siamo di nuovo insieme.

7
00:02:07,418 --> 00:02:10,272
Vado al nascondiglio
dove vivevamo io e Si-ho.

8
00:02:10,296 --> 00:02:11,607
No, non lì.

9
00:02:11,631 --> 00:02:13,943
Torniamo alla casa in montagna.

10

Mar 19, 2022 13:21:24 36.06KB
View more View less
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,890
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:17,952 --> 00:01:21,790
MILLE ANNI FA

3
00:01:31,049 --> 00:01:32,889
- Siediti.

4
00:01:33,635 --> 00:01:35,315
Ecco.

5
00:01:35,386 --> 00:01:40,266
Prendi tuo fratello e scappa.
Mettetevi in salvo.

6
00:01:41,893 --> 00:01:43,533
Vai.

7
00:01:49,567 --> 00:01:52,612
Non voltarti a
guardarci. Vai e basta.

8
00:01:57,534 --> 00:01:59,374
Fermi lì!

9
00:02:32,569 --> 00:02:34,369
- Quello…

10
00:02:34,404 --> 00:02:36,364