Back to subtitle list

Brothers & Sisters - Second Season Danish Subtitles

 Brothers & Sisters - Second Season
Dec 13, 2020 17:52:34 Jonner Danish 11

Release Name:

Brothers and Sisters Season 02

Release Info:

Fra viaplay 
Download Subtitles
Apr 26, 2020 15:31:38 61.54KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,400 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,480 --> 00:00:07,520 Er han præst? 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,120 Jeg er meget traditionel. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,560 Det var meget atypisk for mig at lægge an på dig. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,040 Jeg har brug for traditioner. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,480 Er du præsidentkandidat? 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,600 Ja, frøken Walker. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,800 Vi har haft nogle voksenproblemer. 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 Skal I skilles? 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,440 Williams organer sætter ud.

Apr 26, 2020 15:31:38 62.74KB Download Translate

1 00:00:05,040 --> 00:00:06,800 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,640 Der er gået 21 dage, og jeg har stadig ikke hørt fra ham. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,520 Nora, han skal nok ringe. Jeg lover, at han ringer. 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,640 Det ved du ikke. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,000 Hvad lavede du med præsten? 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,720 Han vil sende mig på opgave i Malaysia. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,760 Da pressen fandt ud af, at vi var forlovet, 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,000 gik jeg fra at være en vigtig brik i kampagnen 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,800 til blot at være din forlovede.

Apr 26, 2020 15:31:38 55.14KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:06,600 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,000 Når nerveblokaden fortager, bliver der smerter. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,480 Ordinerer du ham ikke noget? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,000 På grund af Justins fortid 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,440 er han modstander af narkotiske midler. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,640 Min kone bedrog mig. 7 00:00:16,720 --> 00:00:17,960 Hun beskyldte mig for bedrag 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,280 for at få større hustrubidrag, 9 00:00:19,360 --> 00:00:20,560 og hun ved, jeg har opgivet. 10 00:00:20,640 --> 00:00:23,080

Apr 26, 2020 15:31:38 60.67KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,800 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,640 Tager han virkelig ikke nogen medicin? 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,560 Lægerne sagde, ved ikke at tage pillerne, 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,320 blander han sig i sin egen bedring. 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,680 -Ser du din ekskone? -Det er slut. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,160 Din far vil have dig og Elizabeth med hjem, 7 00:00:18,240 --> 00:00:22,240 -og ikke kun over weekenden. -William er død. Det er din skyld. 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,600 -Jeg foregiver ikke mere. Jeg er bøsse. -Det er godt for dig. 9 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 Vi gik direkte til at blive elskere

Apr 26, 2020 15:31:38 61.58KB Download Translate

1 00:00:05,040 --> 00:00:06,720 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,800 Mor og far elsker jer mere end noget andet i verden. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,840 Men elsker I ikke længere hinanden? 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,480 Tager du mere medicin end før? 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,840 Tænk, at du spørger mig om det. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,720 Julia tog Elizabeth og gik. 7 00:00:16,800 --> 00:00:20,960 Her står, at der er masser af unge fraskilte som du derude. 8 00:00:21,040 --> 00:00:22,720 Skønt. Flere konkurrenter. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,840 Havde du ikke også det på i går? 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,600

Apr 26, 2020 15:31:38 55.11KB Download Translate

1 00:00:05,040 --> 00:00:06,720 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,080 Din søster tog en graviditetstest, men den var negativ. 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,680 Den var faktisk positiv. 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,320 -Hvad? -Hvad? 5 00:00:14,400 --> 00:00:18,120 Uanset hvilket udenomsforhold du har, så afslut det. 6 00:00:18,200 --> 00:00:23,040 Jeg giver Joseph forældremyndighed over Paige og Cooper Whedon. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,840 Jeg har mange venner, der er misbrugere. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,600 Og når de fortsætter ad denne vej, 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,000 ændrer alt sig.

Apr 26, 2020 15:31:38 57.69KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:06,880 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,400 Der er ingen, der siger, at du ikke må blive i nat. 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,880 -Er du hjemløs? -Nej, jeg er 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,560 -mellem to hjem. -Jeg har en luftmadras. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,040 -Du skulle komme og bo hos mig. -Okay. 6 00:00:16,120 --> 00:00:22,200 -Jeg aborterede. -Det gør mig ondt. Det gør mig så ondt. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,360 Du sagde nogle få mennesker. Jeg forventede ikke... 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,440 -At de alle var mænd? -Nej. 9

Apr 26, 2020 15:31:38 59.95KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,720 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,480 Lad os stoppe. Du er Rebeccas bror. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,400 Julia tog Elizabeth med sig og forsvandt, 4 00:00:11,480 --> 00:00:15,440 og jeg ved ikke, hvornår eller om hun kommer tilbage. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,800 Jeg vil gerne tale med dig om Joe. Og kysset. 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,640 Hold op. Der er ikke mere at tale om. 7 00:00:20,720 --> 00:00:23,120 Jeg flirtede måske lidt med ham. 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,480 Har du fortalt Jason om din og Scottys lille nattefest? 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,560 Nej, det har jeg ikke.

Apr 26, 2020 15:31:38 61.46KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,600 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,680 --> 00:00:10,120 Uanset hvad der sker mellem dig og Tommy, så gør det forbi. 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,480 Antyder du, at han er utro? 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,080 -Find selv ud af det. -Det vil jeg gøre. 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,320 Kan vi vende tilbage til, sådan som det var før? 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,560 Det vil jeg gerne. 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,840 -Jeg burde nok smutte. -Nå. 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,280 Glem det. 9 00:00:20,840 --> 00:00:21,880 Lad os gå ud.

Apr 26, 2020 15:31:38 65.58KB Download Translate

1 00:00:05,040 --> 00:00:06,760 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,160 Får Tommy dig til at arbejde? 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,560 Hun er med mig. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,800 Vil du så gerne nyde et glas champagne med mig? 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,000 Ja, meget gerne. Tak. 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,480 Du gik i seng med Lena. Tommy, jeg ved det godt. 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,680 Tommy er en hykler og en løgner. 8 00:00:15,760 --> 00:00:16,880 Har du fundet ud af det med Lena? 9 00:00:16,960 --> 00:00:18,000 Hvorfra ved du det med Lena? 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,440

Apr 26, 2020 15:31:38 57.9KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:06,680 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,080 Millioner spiser det dagligt. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,480 Dem fra dine plantager ville da smage bedre. 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,920 Ja, men du kan ikke smigre dig til en aftale. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,440 Jeg holder familiemiddag. Hvorfor kommer du ikke? 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 Det lyder herligt. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,280 Mor er virkelig varm på ham Isaac. 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,000 Hvis hun siger, vi skal spise middag, 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,320 må vi gøre det. 10

Apr 26, 2020 15:31:38 57.26KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:06,840 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,000 Jeg vil ikke ordne det lige nu, så lad være at ringe tilbage. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,520 Jeg er i gang med noget meget vigtigt. 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Vær forsigtig her. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 Han tjener penge til dig, så du aldrig vil af med ham. 6 00:00:15,920 --> 00:00:16,960 Ja. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,880 Jeg var forelsket i en mand. 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,720 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 9 00:00:20,800 --> 00:00:24,240 For ti år siden afslørede du min bror som bøsse. Det ødelagde ham. 10

Apr 26, 2020 15:31:38 57.85KB Download Translate

1 00:00:05,360 --> 00:00:06,920 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,600 -Vi vandt Michigan! -Ja! 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,120 Far! 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,720 Hvor hurtigt kan du få pakket? 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,240 Vi skal til møde med formanden 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,680 for Golden Plum Imports i aften i San Francisco. 7 00:00:15,760 --> 00:00:16,760 Tusind tak. 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,400 Det eneste, jeg vil lige nu, er at se dig. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,000 Jeg savner dig. 10 00:00:21,080 --> 00:00:22,080

Apr 26, 2020 15:31:38 59.63KB Download Translate

1 00:00:05,160 --> 00:00:06,680 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,760 --> 00:00:07,880 I aften standser jeg min kampagne... 3 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 Optaget Tidligere VALG '08 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,080 ...for den republikanske nominering. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,320 Ved du, hvor mange der trygler mig om 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,880 at komme med i en aftale i Kina? 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,040 Den handel kan vi ikke lave. 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,320 Jeg kan ikke være objektiv. Jeg har følelser for ham. 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,120 Ved du, hvor hårdt Graham har arbejdet? 10

Apr 26, 2020 15:31:38 55.29KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,560 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,880 Golden Plum-aftalen er underskrevet. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,880 Jeg sagde, du skulle sige til Graham, handlen var aflyst. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,680 Måske er det på tide, du har tillid til min dømmekraft. 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,320 Har du vidst det hele tiden? 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 -Vidst hvad? -At du er min far? 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,840 Hvorfor indgår vi ikke registreret partnerskab? 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,760 Så har du adgang til mit kontors forsikring. 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,200 Jeg skal nok tage mig af det.

Apr 26, 2020 15:31:38 53.14KB Download Translate

1 00:00:05,200 --> 00:00:06,640 Tidligere i Brothers & Sisters... 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,080 Hvad med den gammeldags facon? 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 IVF virkede ikke engang. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,560 Det er dit fertilitetsvindue. 5 00:00:10,640 --> 00:00:11,840 Det har jeg savnet. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,160 Vil du gifte dig med mig? 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 Ja. 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,840 Far fik et barn til. Med Holly. Hun hedder Rebecca. 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,360 Et underligt øjeblik troede jeg, jeg havde følelser for dig. 10 00:00:20,440 --> 00:00:23,520