Bridgerton - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Wealth, lust, and betrayal set in the backdrop of Regency era England, seen through the eyes of the powerful Bridgerton family.
Release Name:
Bridgerton.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG Bridgerton.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG Bridgerton.S01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE Bridgerton.S01.WEB.x264-STRiFE Bridgerton.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze Bridgerton.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze Bridgerton.S01.1080p.WEB.H264-GHOSTS Bridgerton.S01.720p.WEB.H264-GHOSTS Bridgerton.S01.1080p.WEBRip.X264-METCON Bridgerton.S01.720p.WEBRip.X264-METCON
Release Info:
💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙
Download Subtitles
1 00:00:11,094 --> 00:00:14,347 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 - صباح الخير. - مرحبًا. 3 00:00:33,533 --> 00:00:36,786 ميدان "غروفنر"، عام 1813. 4 00:00:37,620 --> 00:00:41,249 عزيزي القارئ، حان الوقت لوضع رهاناتنا 5 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 للموسم الاجتماعي القادم. 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 ضعوا في اعتباركم منزل البارون "فيذرنغتون". 7 00:00:50,258 --> 00:00:53,261 حيث دُفعت 3 آنسات إلى سوق الزواج 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,888 كالخنازير الحزينة 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,306 من قبل أمهن… 10 00:00:56,389 --> 00:00:57,223 شدي أكثر.
1 00:00:11,177 --> 00:00:14,305 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,530 تنفسي يا صاحبة السمو. 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,493 - ادفعي! - تنفسي! 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,661 أجل! 5 00:00:37,245 --> 00:00:39,539 سموك، أريدك أن تدفعي. 6 00:00:39,622 --> 00:00:43,001 جيد. جيد جدًا. أجل. 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,211 يجب أن تتنفس يا صاحب السمو. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,172 يجب أن يخبرني أحد بشيء! 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,967 - هلا تتنحى؟ - ماذا تفعلين هنا يا لايدي "دانبوري"؟ 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,887
1 00:00:11,136 --> 00:00:14,347 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:38,056 --> 00:01:40,308 عزيزي القارئ النبيل، 3 00:01:40,391 --> 00:01:43,228 {\an8}كثيرًا ما يُقال إن الذين يتزوجون على عجل، 4 00:01:43,311 --> 00:01:45,063 {\an8}سيندمون لاحقًا على زواجهم، 5 00:01:45,146 --> 00:01:49,150 {\an8}وهذا رأي تشاركه الآنسة "دافني بريدجرتون" بلا شك، 6 00:01:49,234 --> 00:01:52,612 {\an8}التي رفضت على ما يبدو ليس واحدًا أو 2، 7 00:01:52,695 --> 00:01:55,949 لكن 3 عروض زواج بالفعل هذا الأسبوع. 8 00:01:56,616 --> 00:02:01,162 يظن البعض أنها تتأنى في قراراتها بشكل مبهر، 9 00:02:01,663 --> 00:02:05,083 لكنني أخمن تخمينًا مختلفًا، 10 00:02:05,166 --> 00:02:07,085
1 00:00:11,052 --> 00:00:14,222 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,241 هل هذه هي؟ 3 00:00:33,324 --> 00:00:36,578 الفريدة التي أسرت نظر الأمير. 4 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 لا تشبه الآنسات الراقيات، بل إنها من العامة. 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,378 يبدو أن الجميع لديهم آراء خاصة بهم. 6 00:00:46,963 --> 00:00:49,257 متى ستصل صاحبة الجلالة في رأيك؟ 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 قد أفقد الوعي من الجوع. 8 00:00:54,387 --> 00:00:56,806 أمي! نحن في البلاط الملكي! 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,850 لا أحد ينظر إليّ يا عزيزتي. 10 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 أمي!
1 00:00:11,052 --> 00:00:14,139 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 صباح الخير يا آنسة. 3 00:00:58,308 --> 00:00:59,267 "روز". 4 00:01:02,062 --> 00:01:03,855 هل استيقظت أمي بعد؟ 5 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 لم أفرط في شرب الكحول. 6 00:01:08,526 --> 00:01:11,654 حقًا. لم أنم جيدًا ليلة أمس فحسب. 7 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 سأحضر كأسًا من البيض النيء والثوم يا سيدتي. 8 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 هذا العلاج المناسب لحالتك. 9 00:01:17,118 --> 00:01:19,037 هل تشعرين بتحسن يا عزيزتي؟ 10 00:01:20,205 --> 00:01:23,500 ربما أنا أيضًا أُصبت بما أعادك إلى المنزل مبكرًا من الحفلة.
1 00:00:11,094 --> 00:00:14,472 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 عزيزي القارئ النبيل، 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 يجب أن أرسل تهانيّ 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,410 إلىدوق ودوقة "هيستنغس" الجديدين. 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,622 نهنّئهما وندعو لهما بقوة التحمل، 6 00:00:39,706 --> 00:00:44,461 بينما يشرعان في أكثر الأوقات إثارة في حياة شابين متزوجين. 7 00:00:46,880 --> 00:00:51,301 أنا أتحدث بالطبع عن شهر العسل. 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 هل هناك مفهوم أكثر رومانسية؟ 9 00:01:21,498 --> 00:01:24,125 - أن يعتزلاالمجتمع معًا… - صباح الخير. 10 00:01:24,209 --> 00:01:27,712
1 00:00:11,136 --> 00:00:14,389 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,305 أطلقها! 3 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 هلا تسأل الآنسة "نولان" رجاءً 4 00:02:11,172 --> 00:02:13,508 إن كانت أغراضي الشخصية قد نُقلت بعد 5 00:02:13,591 --> 00:02:16,970 من غرفة نوم الدوق ووُضعت في غرف الدوقة؟ 6 00:02:17,053 --> 00:02:20,974 هلا تخبر صاحبة السمو بأنني لن أسمح بشيء كهذا؟ 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,770 هل يجب أن أوصل الرسالة حقًا يا صاحب السمو؟ 8 00:02:25,854 --> 00:02:29,065 لا تظن أن عودتك إلى سريري مرحّب بها 9 00:02:29,149 --> 00:02:30,775 بعد أكاذيبك وخداعك؟ 10 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 تأكدي تمامًا
1 00:00:11,094 --> 00:00:14,347 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,606 أسرع مغازلة سُجلت 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,569 حدثت خلال موسم الأمطار الملحوظ لعام 1804، 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,156 حين تلقت الآنسة "ماري ليوبولد" دعوة خطبة 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,450 فوق طبق من اللوز المحلى وعرق السوس 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,327 في خلال 4 دقائق ونصف فحسب. 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,331 بالطبع، الآنسة "ليوبولد" وزوجها الجديد 8 00:00:40,415 --> 00:00:43,418 غادرا "لندن" بعد ساعات من زفافهما. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,336 السبب غير معروف. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,341 من بين كل ما رويته لك أيها القارئ العزيز،