Back to subtitle list

Bossam: Steal the Fate (보쌈: 운명을 훔치다 / Bo-ssam Un-myeong-eul Hum-chi-da) Arabic Subtitles

 Bossam: Steal the Fate (보쌈: 운명을 훔치다 / Bo-ssam Un-myeong-eul Hum-chi-da)

Series Info:

Released: 01 May 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Il-Woo Jung, Yuri Kwon, Shin Dong-mi, Hyun-soo Shin
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The story of a person who accidentally kidnaps a princess.

Aug 05, 2021 08:03:05 D.LUFFY Arabic 90

Release Name:

Bossam.Steal.the.Fate.E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E03.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E04.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E06.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E07.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E08.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E09.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Bossam.Steal.the.Fate.E10.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

Release Info:

◙ [V-I-K-I] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Aug 04, 2021 21:42:12 74.52KB Download Translate

1 00:00:02,700 --> 00:00:05,510 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,500 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:16,070 --> 00:00:18,270 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:30,150 --> 00:00:35,250 [ بو سّام ] 5 00:00:35,250 --> 00:00:39,910 هذه الدراما مبنية على أحداثٍ تاريخية ولكن الشخصيات خيالية 6 00:00:43,970 --> 00:00:50,990 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 7 00:01:55,890 --> 00:01:58,010 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] الحلـقــــ( 1 )ــــة 8 00:02:05,870 --> 00:02:08,500 .توقفي عن فعل ذلك واذهبي إلى النوم 9 00:02:11,100 --> 00:02:12,860 .أنا آسفة 10 00:02:12,860 --> 00:02:15,940

Aug 04, 2021 21:42:12 65.91KB Download Translate

1 00:00:07,770 --> 00:00:10,450 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:15,130 --> 00:00:17,640 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:21,050 --> 00:00:23,180 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:27,040 --> 00:00:33,950 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 5 00:00:35,130 --> 00:00:40,110 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 6 00:00:45,520 --> 00:00:50,010 أنتِ جائعة، أليس كذلك؟ سأفك ذلك لأجلكِ على الفور 7 00:00:51,940 --> 00:00:57,770 لكن... ألم نرى بعضنا البعض في مكانٍ ما؟ 8 00:01:00,130 --> 00:01:04,650 لا، لقد فعلنا. تبدين مألوفةٍ جداً 9 00:01:12,170 --> 00:01:15,000 ...سموها الأميرة 10 00:01:16,260 --> 00:01:17,980 !مهلاً يا بُني

Aug 04, 2021 21:42:12 61.42KB Download Translate

1 00:00:07,500 --> 00:00:10,700 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:14,900 --> 00:00:17,700 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:21,090 --> 00:00:23,630 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:35,070 --> 00:00:39,740 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 5 00:00:45,560 --> 00:00:49,560 ابحثوا في كل مكان. يجب أن تجدهم وتقتلهم 6 00:00:51,400 --> 00:00:58,100 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 7 00:01:18,430 --> 00:01:20,020 زوجة أخي؟ 8 00:01:20,860 --> 00:01:22,620 صهري 9 00:01:30,870 --> 00:01:34,030 يا زوجة أخي، هل تواجهين أية صعوبات؟ 10 00:01:34,030 --> 00:01:36,380 كيف أتيت إلى هنا يا صهري؟

Aug 04, 2021 21:42:12 69.61KB Download Translate

1 00:00:07,710 --> 00:00:10,660 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:14,950 --> 00:00:17,630 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:20,910 --> 00:00:23,090 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:34,160 --> 00:00:40,060 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 5 00:00:49,970 --> 00:01:00,150 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 6 00:01:13,060 --> 00:01:15,720 !ألا يهم حقاً إذا ماتت؟ 7 00:01:17,990 --> 00:01:20,630 هل حقاً سوف لن تعود؟ 8 00:01:20,630 --> 00:01:23,640 ،حسناً، سأعود إلى سموها 9 00:01:23,640 --> 00:01:26,420 !لذا أفعل كل ما تُريده 10 00:01:36,310 --> 00:01:39,140 اللعنة على كل شيء

Aug 04, 2021 21:42:12 73.92KB Download Translate

1 00:00:07,880 --> 00:00:10,600 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:15,180 --> 00:00:17,750 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:21,030 --> 00:00:23,280 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:34,630 --> 00:00:40,160 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 5 00:00:47,030 --> 00:00:55,920 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 6 00:00:58,430 --> 00:01:00,380 !يا صهري 7 00:01:07,080 --> 00:01:12,160 بدأت عينيّ تُعاني من بثور لمحاولة أكتشافك 8 00:01:24,000 --> 00:01:26,260 !لا يجب عليك يا صهري 9 00:01:41,060 --> 00:01:44,090 هل فقدتِ عقلكِ؟ هل لديكِ رغبة في الموت؟ 10 00:01:44,090 --> 00:01:48,430 أحمق وقح! كيف تجرؤ على التحدث بشكلٍ عرضي إلى الأميرة؟

Aug 04, 2021 21:42:12 73.46KB Download Translate

1 00:00:07,680 --> 00:00:10,380 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:14,950 --> 00:00:17,380 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:20,930 --> 00:00:23,210 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:34,900 --> 00:00:40,090 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 5 00:00:52,050 --> 00:00:53,840 !انظرا هنا 6 00:01:00,110 --> 00:01:09,650 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 7 00:01:12,160 --> 00:01:14,820 !كيف تجرؤ 8 00:01:19,290 --> 00:01:22,850 من أنت بحق السماء؟ كيف تجرؤ على انتحال شخصية خصي؟ 9 00:01:22,850 --> 00:01:27,310 ماذا تقصد بـ "انتحال الشخصية"؟ أنا ( يي ديوك بال ) من الخزنة الملكية 10 00:01:29,210 --> 00:01:32,800 من أنتما بحق الكون؟

Aug 04, 2021 21:42:12 71.14KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:15,050 --> 00:00:17,590 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:20,980 --> 00:00:23,090 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:25,950 --> 00:00:33,040 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 5 00:00:34,970 --> 00:00:40,030 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 6 00:00:47,610 --> 00:00:50,500 نحن نُغادر هذا المكان على الفور 7 00:00:50,500 --> 00:00:52,950 عندما يعود السيد الشاب، يمكنكِ الهرب معه 8 00:00:52,950 --> 00:00:55,060 أو يمكنكِ العيش معه هنا 9 00:00:55,060 --> 00:00:57,610 تستطيعين أن تُقرري 10 00:00:59,650 --> 00:01:01,700 ألم تفهمي؟

Aug 04, 2021 21:42:12 77.88KB Download Translate

1 00:00:07,790 --> 00:00:10,560 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:15,100 --> 00:00:17,590 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:20,930 --> 00:00:23,180 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:25,010 --> 00:00:31,940 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 5 00:00:35,020 --> 00:00:40,050 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 6 00:01:03,310 --> 00:01:06,380 !السيد الشاب قد وصل 7 00:01:07,620 --> 00:01:10,720 !السيد الشاب قد وصل 8 00:01:35,670 --> 00:01:39,380 ( يا أبي، هذا أنا أبنك ( داي يوب 9 00:01:46,490 --> 00:01:49,020 !هل يوجد أي أحدٍ بالخارج؟ - الحلـقــــ( 8 )ــــة 10 00:01:49,820 --> 00:01:51,570

Aug 04, 2021 21:42:12 86.34KB Download Translate

1 00:00:07,720 --> 00:00:10,520 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:15,010 --> 00:00:17,480 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:20,870 --> 00:00:23,170 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:26,020 --> 00:00:32,980 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 5 00:00:35,130 --> 00:00:40,050 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 6 00:00:46,030 --> 00:00:51,750 أعني... ماذا لو حدث لكِ شيءٌ ما وأنتِ بالخارج بمفردكِ؟ ماذا ستفعلين حينها؟ 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,370 سأعتني بذلك بنفسي، لذا لا تقلق 8 00:00:54,370 --> 00:00:56,140 " تقولين دائماً " لا تقلق، سأعتني بذلك 9 00:00:56,140 --> 00:00:58,710 ما الذي لا يجب أن أقلق بشأنه بالضبط، وكيف ستعتنين بذلك؟ 10 00:00:58,710 --> 00:01:01,500 أنتِ تستمرين بفعل أشياءٍ مُقلقة أمامي

Aug 04, 2021 21:42:12 77.21KB Download Translate

1 00:00:07,790 --> 00:00:10,500 [ جونغ إيل وو ] 2 00:00:15,070 --> 00:00:17,570 [ كوّن يو ري ] 3 00:00:20,930 --> 00:00:23,120 [ شين هيون سوّ ] 4 00:00:25,010 --> 00:00:31,990 التوقيــت و الترجمــة مقدمــة لكــم مــن قبــل فريــق لصــوص القــدر @Viki.com 5 00:00:34,980 --> 00:00:40,010 [ بو سّام - سرقــة القـــدر ] 6 00:01:25,870 --> 00:01:27,540 الحلـقــــ( 10 )ــــة 7 00:01:27,540 --> 00:01:29,870 هل هما والدة وأخت ( كيم داي سيوك )؟ 8 00:01:29,870 --> 00:01:31,550 نعم 9 00:01:34,800 --> 00:01:36,680 اسحبوهما على طول 10 00:01:56,430 --> 00:01:58,130 آه -