Back to subtitle list

Bosch - Sixth Season Arabic Subtitles

 Bosch - Sixth Season

Series Info:

Released: 06 Feb 2014
Runtime: 51 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Titus Welliver, Jamie Hector, Amy Aquino, Lance Reddick
Country: USA
Rating: 8.4

Overview:

An L.A.P.D. homicide detective works to solve the murder of a thirteen-year-old boy while standing trial in federal court for the murder of a serial killer.

Apr 17, 2020 15:37:21 bontoutou Arabic 9

Release Name:

S06 - AMZN.WEB-DL - GHOSTS / NTb - WORKS WITH ALL WEBRip / WEB-DL

Release Info:

Official Subtitles - GHOSTS / NTb / iNSiDiOUS / XLF / WvF / CiELOS / AMB3R / WAYNE / idTV / SAFETY /  
Download Subtitles
Apr 17, 2020 10:06:38 70.25KB Download Translate

1 00:00:06,424 --> 00:00:08,092 ‫في الموسم السابق...‬ 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,344 ‫هل يسمعني أي مطار؟‬ 3 00:00:10,428 --> 00:00:13,180 ‫أنا المحقق "هاري بوش"، ‫من قسم شرطة "لوس أنجلوس".‬ 4 00:00:13,264 --> 00:00:14,515 ‫حان وقت القفز أيها الشرطي.‬ 5 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 ‫تعرضت إلى حادث على متن طائرة في الجو، ‫مات أحد الركاب وهناك آخر مفقود.‬ 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,565 ‫أنا متجه إلى مطار "وايتمان". انتهى.‬ 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,567 ‫هل قتلت أحداً؟‬ 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,111 ‫أجل. كانوا يحاولون قتلي.‬ 9 00:00:27,194 --> 00:00:28,154 ‫كم شخصاً قتلت؟‬ 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,114

Apr 17, 2020 10:06:38 63.49KB Download Translate

1 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 ‫ "حانة (كايسي)"‬ 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,009 ‫أُعدما؟‬ 3 00:00:09,093 --> 00:00:11,095 ‫من مسافة قريبة في المقعد الأمامي.‬ 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,973 ‫لا بد أنهما اثنان من أطلقا النار، ‫بسبب الطريقة التي وُجدا فيها.‬ 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,309 ‫إذاً، اقتربا ببساطة من السيارة ‫وأطلقا النار عليهما من مسافة قريبة؟‬ 6 00:00:17,393 --> 00:00:18,602 ‫هل من شهود؟‬ 7 00:00:19,687 --> 00:00:22,356 ‫نحو 50 فرداً من العصابات ‫كانوا واقفين بجانب الجثتين.‬ 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,151 ‫لا.‬ 9 00:00:25,484 --> 00:00:26,736 ‫عدت من حيث بدأت.‬ 10

Apr 17, 2020 10:06:38 49.36KB Download Translate

1 00:00:14,515 --> 00:00:15,599 ‫هل من جديد؟‬ 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,892 ‫- لا شيء. ‫- كاميرات البهو؟‬ 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 ‫كاميرات مزيفة. للعرض فحسب.‬ 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,148 ‫قدّر الطبيب الشرعي وقت وفاة "كريفر" ‫قبل 36 ساعة تقريباً.‬ 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,482 ‫قبل يوم ونصف.‬ 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 ‫قبل يوم ونصف كان "وايلون ستراوت" ‫مُقيداً بالأصفاد،‬ 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,153 ‫وكان أخوه ميتاً.‬ 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 ‫وقبل أن يموت،‬ 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 ‫كان "ترافيس ستراوت" عائداً من مكان ما. ‫ربما من هنا.‬

Apr 17, 2020 10:06:38 54.58KB Download Translate

1 00:00:17,560 --> 00:00:19,562 ‫- هل أنت على وشك الانتهاء؟ ‫- تقريباً.‬ 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,564 ‫- خذي استراحتك بعد إنهاء العمل. ‫- حسناً.‬ 3 00:01:09,236 --> 00:01:11,155 ‫ "(5 بي سي آي 401)"‬ 4 00:01:16,619 --> 00:01:19,747 ‫ "مستشفى (سانت أغاثا)"‬ 5 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 ‫لا أصدق أن "إليزابيث كلايتون" تتصل بي.‬ 6 00:01:37,264 --> 00:01:38,974 ‫قلت إنه يمكنني الاتصال في أيّ وقت.‬ 7 00:01:39,058 --> 00:01:42,269 ‫مضى وقت طويل. ‫كيف حالك؟ هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 8 00:01:42,353 --> 00:01:45,189 ‫ما زلت مقلعة عن الكحول. ‫إن كنت تسأل عن ذلك.‬ 9 00:01:45,940 --> 00:01:48,108 ‫من الرائع سماع ذلك. ما الأمر؟‬

Apr 17, 2020 10:06:38 63.96KB Download Translate

1 00:00:11,804 --> 00:00:14,515 ‫ "(جورج إرفينغ) - 2015"‬ 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,893 ‫أتمنى لو كنت موجوداً معنا.‬ 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,230 ‫أشتاق إليك.‬ 4 00:00:36,829 --> 00:00:37,663 ‫مرحباً يا "برينر" ،‬ 5 00:00:37,747 --> 00:00:41,333 ‫يجب ألّا تشكوني إلى قائدي مباشرةً.‬ 6 00:00:41,417 --> 00:00:44,211 ‫ألديك ما لا يعجبك؟ ‫لا تكن رعديداً، تعال وحدّثني.‬ 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,380 ‫هذا ما يمليه التسلسل القيادي أيها المحقق.‬ 8 00:00:46,464 --> 00:00:47,548 ‫ترهات.‬ 9 00:00:47,631 --> 00:00:49,300 ‫مضايقة الضحية هي الترهات.‬ 10 00:00:49,383 --> 00:00:51,218 ‫أُغلقت قضية "كينت".‬

Apr 17, 2020 10:06:38 52KB Download Translate

1 00:00:06,924 --> 00:00:08,968 ‫كانت أمارس علاقة غير شرعية.‬ 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,388 ‫لا بد أن "ستان" شك بذلك. ‫لذا وضع كاميرا مخفية في غرفة المعيشة.‬ 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,723 ‫ما هي أدلتهم ضدك؟‬ 4 00:00:15,474 --> 00:00:18,144 ‫فيديو من الليلة التي قُتل فيها‬ 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,020 ‫ورسالة نصية أرسلتها الليلة الماضية.‬ 6 00:00:20,104 --> 00:00:21,397 ‫كيف حصلوا على الرسالة؟‬ 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,566 ‫تنصّتوا على هاتفي. هل هذا قانونيّ؟‬ 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,277 ‫سنكتشف ذلك. لمن بعثت الرسالة؟‬ 9 00:00:29,905 --> 00:00:30,823 ‫لحبيبي.‬ 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 ‫هل أجاب على رسالتك؟‬

Apr 17, 2020 10:06:38 62.58KB Download Translate

1 00:00:08,217 --> 00:00:10,052 ‫متى سينهى "كينيدي" الأمر؟‬ 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,554 ‫سنقابل "تشاندلر" هذا الصباح.‬ 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,180 ‫ستطلب إعادة التفاوض.‬ 4 00:00:13,264 --> 00:00:14,640 ‫ستتفاجأ.‬ 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,854 ‫هذا الفيديو الذي بثّه السياديون البارحة.‬ 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,480 ‫لا يثير القلق برأيي.‬ 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,400 ‫ما زالوا أشخاصاً ‫مُشتبه بهم في مقتل "كريفر".‬ 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,026 ‫يجب أن نتحرّى كل دليل.‬ 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,410 ‫كونا حذرين في التعامل معهم.‬ 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,745 ‫حاضر يا سيدي.‬

Apr 17, 2020 10:06:38 55.85KB Download Translate

1 00:00:05,673 --> 00:00:09,343 ‫ "بعد 6 أسابيع"‬ 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,022 ‫تعال معي من فضلك.‬ 3 00:00:57,057 --> 00:01:00,936 ‫يقول رئيسك إن فرص "تشاندلر" ‫في إبطال الشريط المسجل كدليل ضئيلة جداً.‬ 4 00:01:01,020 --> 00:01:03,606 ‫أظن أن الفرص معدومة تقريباً، ‫لكن القرار يعود للقاضي.‬ 5 00:01:04,190 --> 00:01:05,191 ‫ماذا إن نجحت في ذلك؟‬ 6 00:01:05,566 --> 00:01:08,152 ‫لدينا المحادثات، ‫والمشاهد المصورة بكاميرا المراقبة.‬ 7 00:01:08,235 --> 00:01:09,361 ‫لا خوف علينا.‬ 8 00:01:10,321 --> 00:01:12,531 ‫مرحباً يا "مادز". لم أظن أنك ستأتين.‬ 9 00:01:12,615 --> 00:01:14,992 ‫غيّرت رأيي. ‫أردت رؤية "تشاندلر" في المحكمة.‬

Apr 17, 2020 10:06:38 53.67KB Download Translate

1 00:00:49,049 --> 00:00:51,719 ‫ "هاري". كان عليك أن تتصل.‬ 2 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 ‫اتصلت.‬ 3 00:00:55,014 --> 00:00:57,141 ‫نحن نسترخي. كان يوماً شاقاً.‬ 4 00:00:58,350 --> 00:00:59,185 ‫أصدقاء قدامى؟‬ 5 00:00:59,769 --> 00:01:01,187 ‫أتمنى لو أنك اتصلت حقاً.‬ 6 00:01:01,270 --> 00:01:03,397 ‫اتصلت. مرتين. وتركت رسالة صوتية.‬ 7 00:01:05,191 --> 00:01:08,402 ‫لا بد أن الأمر مهم إذاً، ‫بما أنك قدت كل هذه المسافة إلى هنا.‬ 8 00:01:15,868 --> 00:01:17,453 ‫أظنني وجدت الرجل الذي قتل "ديزي".‬ 9 00:01:24,293 --> 00:01:25,461 ‫حسناً.‬ 10 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 ‫يا إلهي.‬

Apr 17, 2020 10:06:38 49.29KB Download Translate

1 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 ‫هلّا تقلب الصفحة؟‬ 2 00:00:28,195 --> 00:00:29,029 ‫كل شيء مُسجل.‬ 3 00:00:29,488 --> 00:00:31,574 ‫ومُوقع من قبل محاميك والمدعي العام.‬ 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 ‫إما ترافع بالقتل غير العمد ‫أو تجرب حظك مع القاضي.‬ 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 ‫11 عاماً على الأكثر، صحيح؟‬ 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,371 ‫صحيح.‬ 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,292 ‫حسناً.‬ 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,710 ‫تفضل.‬ 9 00:00:43,419 --> 00:00:46,297 ‫ابدأ بموقع البيت الذي أخذت إليه الفتيات، ‫والرجل الذي سلّمتهن إليه.‬ 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,842