Back to subtitle list

Borderliner Arabic Subtitles

 Borderliner

Series Info:

Released: 02 Nov 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Tobias Santelmann, Ellen Dorrit Petersen, Benjamin Helstad, Eivind Sander
Country: Norway, Germany, Sweden
Rating: 6.8

Overview:

To protect his family, police detective Nikolai covers up a murder case. But when his co-investigator Anniken suspects foul play, he is trapped in a dangerous game on duty, blurring the line between right and wrong.

Apr 05, 2020 14:02:27 iHaShSh Arabic 107

Release Name:

Borderliner S01 Webrip

Release Info:

@iHaShSh 
Download Subtitles
May 06, 2018 10:54:52 34.61KB Download Translate

1 00:00:04,960 --> 00:00:10,240 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 "بعد 3 أسابيع" 3 00:00:58,040 --> 00:01:02,320 أخبرتنا عن تحقيقك "بشأن رئيس الشرطة "سفين ليندبيرغ 4 00:01:02,400 --> 00:01:04,360 ."فيما يتعلق بجريمة قتل "إليزابيث لوند 5 00:01:04,959 --> 00:01:08,200 نعم، كانت "إليزابيث لوند" مُخبرة 6 00:01:08,280 --> 00:01:12,400 وقامت بالتسلل إلى شبكة ."لتهريب المخدرات في "السويد 7 00:01:12,480 --> 00:01:15,920 "وحدنا أنا و"ليندبيرغ .نعلم بأنها كانت تعمل لصالحنا 8 00:01:17,560 --> 00:01:21,560 إذاً أنت تقول إن "ليندبيرغ" هو من قتلها؟ - .نعم - 9 00:01:23,280 --> 00:01:27,400 هل قمت بالتحقيق بشأنه ومراقبته لبعض الوقت؟

May 06, 2018 10:54:52 31.34KB Download Translate

1 00:00:05,200 --> 00:00:09,200 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,280 .قام أحدهم بشنق نفسه .علينا إنزاله 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,600 .لم يكن ذلك انتحاراً 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,440 ."أنيكين هويغارد لارسن" - ."نيكولاي أندريسن" - 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,600 الأمر المحير .هو الجرح الذي تحت عينه والصدأ بداخله 6 00:00:23,680 --> 00:00:28,480 قد يكون ناتجاً عن السقوط، ولكن .لا يوجد شيء في مسرح الجريمة يفسر ذلك 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,280 ."كان "تومي" يُسيء معاملة ابنه "ميكيل 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,640 . أراد مني "تومي" أن آتي إلى الكوخ 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,800 ."قال "تومي" إنه كان سيقابل "لارش

May 06, 2018 10:54:52 27.58KB Download Translate

1 00:00:05,120 --> 00:00:09,480 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,240 .لم يكن ذلك انتحاراً - .لقد كانت حادثة - 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,440 !أنا أخوك 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,000 .ستأتي معي صباح الغد 5 00:00:22,080 --> 00:00:26,920 سنجد دماء "تومي" في مكان ما .لتُفسر الجرح تحت عينه 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 لمن يلوّح؟ 7 00:00:29,080 --> 00:00:31,560 .لا يبدو لي كرجل على وشك أن ينتحر 8 00:00:31,640 --> 00:00:33,320 لأجل ماذا قمتما باستغلالي؟ 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,360 .اصطدمت السيارة بالأيل وانحرفت عن الطريق 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,920

May 06, 2018 10:54:52 32.02KB Download Translate

1 00:00:05,280 --> 00:00:09,680 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,200 --> 00:00:16,280 .اصطدمت السيارة بالأيل وانحرفت عن الطريق .كانت المخدرات في كل مكان 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,360 كيف تورط "تومي" بهذا؟ - .رآنا من السيارة - 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,360 .لذا أتى وطلب منا حصة 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,480 .لا يبدو لي كرجل على وشك أن ينتحر 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,840 تستطيع جعل الجرح يبدو وكأنه حادثة، صحيح؟ 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,360 عمّ نبحث؟ - .جروح طعنات - 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,400 .وما إذا قام أحدهم بأخذ دماء من الجثة 9 00:00:37,480 --> 00:00:38,960 ماذا عن هذا؟

May 06, 2018 10:54:52 29.46KB Download Translate

1 00:00:05,280 --> 00:00:09,680 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 .اصطدمت السيارة بالأيل وانحرفت عن الطريق 3 00:00:13,040 --> 00:00:14,880 "في الحلقات السابقة" 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,120 .كان هناك مخدرات في كل مكان 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,000 ."إنها كافية لسداد "يوسف 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,640 ...إن فعلنا هذا - .نحن متورطان معاً - 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,000 .مهما حدث 8 00:00:29,800 --> 00:00:33,520 دفعت المفك نحو وجهه .وجرحه تحت عينه 9 00:00:33,600 --> 00:00:37,080 .لففت يديّ حول رقبته .لم يكن يتنفس 10

May 06, 2018 10:54:52 32.06KB Download Translate

1 00:00:05,280 --> 00:00:09,680 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,360 كانت "إليزابيث لوند" مُخبرة .وقامت بالتسلل إلى شبكة لتهريب المخدرات 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,320 "وحدنا أنا و"ليندبيرغ .كنا نعلم أنها تعمل لصالحنا 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,280 تقول إن "ليندبيرغ" هو من قتلها إذاً؟ - .نعم - 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 كل ما أردناه هو إجابة .حول من قتلها ولماذا 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,680 .والآن بتنا أقرب إلى تلك الإجابة 7 00:00:31,560 --> 00:00:33,600 "رسالة جديدة" 8 00:00:35,320 --> 00:00:37,320 ."هذا كاف لسداد "يوسف 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,480 .إنها تساوي 200 ألف كرونة - وبقية المال؟ -

May 06, 2018 10:54:52 23.01KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:09,080 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,400 --> 00:00:16,680 نظريتنا ونظرية الشؤون الداخلية هي أن ."بينغت سكار" هو من قتل "تومي هاغين" 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 ،"لو لم يكن مديناً لـ"يوسف .لما حدث هذا 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,360 .تقدر قيمتها بـ200 ألف كرونة - وماذا بشأن باقي المال؟ - 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,360 أين أغراضنا؟ 6 00:00:23,440 --> 00:00:28,040 حالياً، نستطيع القول إن ذلك ،شمل الإتجار بالمخدرات 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,520 "وإن "لارش أندريسن .متورط بالأمر ومحتجز 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,400 .أعلم أنك كنت تخطط لشيء ما السؤال هو، لماذا لست متورطاً؟ 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,720

May 06, 2018 10:54:52 20.96KB Download Translate

1 00:00:05,120 --> 00:00:09,320 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,160 .كانت "إليزابيث لوند" مُخبرة 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,960 أنا و"ليندبيرغ" فقط .كنا نعرف بعملها لصالحنا 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,200 .لم يعد زميلي، إنه قاتل 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,920 .لم تكن هذه عملية انتحار - .كانت تلك حادثة - 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,320 .ستأتي معي غداً صباحاً ."سنجد دماء "تومي 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,000 .طلب مني تصويرك 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,160 ...أصغِ إلي 9 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 ."علينا التكفل بأمر "بينغت 10