Back to subtitle list

Boku no Hero Academia - Second Season Arabic Subtitles

 Boku no Hero Academia - Second Season

Series Info:

Released: 03 Apr 2016
Runtime: 24 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Comedy, Fantasy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Daiki Yamashita, Justin Briner, Nobuhiko Okamoto, Ayane Sakura
Country: Japan
Rating: 8.5

Overview:

A superhero-loving boy without any powers is determined to enroll in a prestigious hero academy and learn what it really means to be a hero.

Jan 05, 2021 17:05:49 icnghn Arabic 85

Release Name:

Boku no Hero Academia.WEBRip.Netflix.ar.srt

Release Info:

💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية 💢 ترجمة الموسم الثاني كامل   
Download Subtitles
Jan 05, 2021 03:25:58 35.3KB Download Translate

1 00:00:04,129 --> 00:00:07,173 ‫بدأ كل شيء‬ ‫في مدينة "كويغ كويغ" في "الصين".‬ 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ‫كانت هناك أخبار عن طفل مضاء‬ ‫بعث ضوءًا ساطعًا.‬ 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 ‫ومن وقتها، اكتُشفت قدرات خارقة متنوعة،‬ 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,934 ‫ومضي الوقت من دون تحديد السبب.‬ 5 00:00:18,935 --> 00:00:22,939 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,190 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,651 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,279 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,781 ‫هي لفت الانتباه.‬ 10

Jan 05, 2021 03:25:58 25.75KB Download Translate

1 00:00:03,461 --> 00:00:05,255 ‫أبي هو "إنديفور".‬ 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,341 ‫لطالما كان البطل الثاني.‬ 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,471 ‫واجب ابني "شوتو" التفوق على "أول مايت".‬ 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,643 ‫إن كان لديك شيء يخص البطل الأول،‬ 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,936 ‫فأنا...‬ 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,731 ‫يجب أن أفوز عليكم جميعًا.‬ 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 ‫أتذكر بكاء أمي الدائم.‬ 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,948 ‫سكبت أمي الماء المغلي عليّ قائلة...‬ 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,368 ‫"جانبك الأيسر قبيح."‬ 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,540 ‫من دون ميزة أبي الخاصة،‬

Jan 05, 2021 03:25:58 29.43KB Download Translate

1 00:00:01,710 --> 00:00:04,921 ‫حتى من دون ميزة أبي الخاصة... ‬ 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,339 ‫لا...‬ 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,509 ‫بأن أصبح رقم 1 من دون استخدامها،‬ 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 ‫سأنكره تمامًا.‬ 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,098 ‫تخطط للفوز بنصف قوتك؟‬ 6 00:00:15,765 --> 00:00:20,228 ‫لم تتمكن من خدشي بعد.‬ 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 ‫هاجمني بكل ما لديك.‬ 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 ‫لماذا تذهب إلى هذا الحد؟‬ 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 ‫أردت الارتقاء إلى مستوى التوقعات فحسب.‬ 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,159 ‫أن أبتسم... وأرد.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 28.19KB Download Translate

1 00:00:02,669 --> 00:00:04,337 ‫شاهدت فتى الجليد،‬ 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,132 ‫وأدركت أنني لست ندًا له.‬ 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,636 ‫اللعنة.‬ 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,849 ‫وأنت كذلك يا "ديكو".‬ 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,351 ‫بدأت الآن.‬ 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 ‫سأبدأ من هنا.‬ 7 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 ‫هل فهمت؟‬ 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,858 ‫سأصبح رقم 1 هنا.‬ 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,401 ‫"ميدوريا"،‬ 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 ‫سأهزمك.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 36.27KB Download Translate

1 00:00:03,878 --> 00:00:06,339 ‫خلال الإجازة بعد المهرجان الرياضي،‬ 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,882 ‫تعافت جروحي،‬ 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,094 ‫ومن اليوم، أصبح يومًا عاديًا في المدرسة.‬ 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,263 ‫أو هكذا ظننت...‬ 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 ‫أيها الشاب. مرحبًا.‬ 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,562 ‫"ميدوريا" من منهاج البطولة.‬ 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,065 ‫كنت رائعًا في المهرجان الرياضي. كدت تفوز.‬ 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,067 ‫كنت ضمن أفضل 8.‬ 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,318 ‫كنت رائعًا جدًا.‬ 10 00:00:27,402 --> 00:00:28,737 ‫أنت أصغر مما توقعت.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 35.79KB Download Translate

1 00:00:01,584 --> 00:00:03,753 ‫تذكّروا هذه النتائج وسواء تلقيت عرضًا أو لا،‬ 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,923 ‫سوف تشاركون جميعًا‬ ‫في الفترة التدريبية مع المحترفين.‬ 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,343 ‫لقد تلقيت عرضًا من بطل.‬ 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,722 ‫اسم ذلك الشخص هو "غران تورينو".‬ 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,351 ‫كان معلمًا في "يو إيه" لمدة عام فقط.‬ 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 ‫كان أستاذي.‬ 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 ‫أنا من ثانوية "يو إيه".‬ 8 00:00:24,357 --> 00:00:28,028 ‫اسمي "ميدوريا إيزوكو". تسرني مقابلتك.‬ 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,452 ‫إنه ميت.‬ 10 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 ‫أنا حي.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 34.7KB Download Translate

1 00:00:01,918 --> 00:00:06,089 ‫حتى الآن،‬ ‫أصررت على استخدام "وان فور أول".‬ 2 00:00:06,548 --> 00:00:10,093 ‫كان يجب أن أشغل كل المفاتيح من البداية.‬ 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,972 ‫تخيل حرارة مركّزة على منطقة واحدة،‬ 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,308 ‫تُوزع على كل مكان بالتساوي.‬ 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,482 ‫هلّا نجرب؟‬ 6 00:00:25,025 --> 00:00:25,900 ‫أجل.‬ 7 00:00:26,317 --> 00:00:27,861 ‫أجل، من فضلك.‬ 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,549 ‫أنا "ميدوريا إيزوكو" وُلدت من دون ميزة خاصة‬ 9 00:00:49,632 --> 00:00:52,093 ‫وأنا طالب في ثانوية "يو إيه".‬ 10 00:00:52,177 --> 00:00:55,597 ‫بمساعدة أصدقائي‬

Jan 05, 2021 03:25:58 33.57KB Download Translate

1 00:00:01,876 --> 00:00:03,211 ‫إننا نمر بمدينة "هوسو".‬ 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,798 ‫أنا قلق بشأن "إيدا".‬ 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 ‫- "نومو ".‬ ‫- أيها الفتى، ابق في مقعدك.‬ 4 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 ‫"غران تورينو".‬ 5 00:00:44,711 --> 00:00:47,505 ‫أنا "ميدوريا إيزوكو" وُلدت من دون ميزة خاصة‬ 6 00:00:47,672 --> 00:00:50,008 ‫وأنا طالب في ثانوية "يو إيه".‬ 7 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 ‫بمساعدة أصدقائي‬ ‫سأصير أعظم بطل على الإطلاق.‬ 8 00:00:54,095 --> 00:00:55,346 ‫في أكاديمية الأبطال.‬ 9 00:01:56,658 --> 00:01:58,701 ‫اهدؤوا جميعًا، رجاءً.‬ 10 00:01:58,785 --> 00:02:00,537

Jan 05, 2021 03:25:58 28.1KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:03,586 ‫مهما قلت،‬ 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,589 ‫لست سوى قاتلًا أصاب أخي.‬ 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,719 ‫لذلك ستموت.‬ 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,142 ‫لا يمكنني تحريك جسدي.‬ 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,313 ‫وداعًا. ستكون قربانًا لمجتمع صالح.‬ 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,943 ‫لن أسامحك. سأقتلك.‬ 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,696 ‫هشّم.‬ 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,949 ‫جئت لإنقاذك يا "إيدا".‬ 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 ‫تسببت في تأخيري.‬ 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,955 ‫"ميدوريا"... "تودوروكي"...‬

Jan 05, 2021 03:25:58 38.31KB Download Translate

1 00:00:03,961 --> 00:00:05,714 ‫من مروحية الأخبار إلى الاستوديو.‬ 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,175 ‫أبث تقريرًا مباشرًا من سماء مدينة "هوسو".‬ 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 ‫كنت أغطي قصة مختلفة، لكن ألقوا نظرة رجاءً.‬ 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,391 ‫تتصاعد ألسنة اللهب والدخان الأسود‬ ‫من كل أرجاء المدينة.‬ 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 ‫لم نتلق أي معلومات‬ 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 ‫عما إذا كان هذا حادثًا...‬ 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 ‫أو عمليات تخريبية تسبب فيها الأشرار.‬ 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,652 ‫سنوافيكم بآخر المستجدات‬ ‫بمجرد حصولنا على معلومات إضافية.‬ 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,487 ‫حسنًا، نهاية البث.‬ 10 00:00:31,573 --> 00:00:32,741

Jan 05, 2021 03:25:58 33.17KB Download Translate

1 00:00:05,046 --> 00:00:06,548 ‫مضى يومان منذ واقعة "هوسو"...‬ 2 00:00:07,632 --> 00:00:10,927 ‫و5 أيام منذ بدء الدورة التدريبية...‬ 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,806 ‫ولأن جراحي لم تُشف بعد،‬ 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,933 ‫بقيت في المستشفى.‬ 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,393 ‫"تقرير خاص عن (قاتل الأبطال)"‬ 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,687 ‫كان "قاتل الأبطال" هو حديث الأخبار.‬ 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,105 ‫"منطقة مسرح الجريمة‬ ‫في اليوم التالي للواقعة"‬ 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,732 ‫وحين اجتمع 7 أبطال محترفين‬ 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 ‫مع 3 طلاب ثانوية في مواجهة "قاتل الأبطال،‬ 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,945 ‫هرع "إنديفور" لتقديم يد العون‬

Jan 05, 2021 03:25:58 29.83KB Download Translate

1 00:00:02,127 --> 00:00:06,047 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:14,431 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ ‫هي لفت الانتباه.‬ 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,477 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:20,979 --> 00:00:26,234 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:59,410 --> 00:02:01,871 ‫اقترب مهرجان "يو إيه" الرياضي.‬ 8 00:02:02,705 --> 00:02:07,043 ‫الانضمام إلى وكالة أبطال شهيرة‬ ‫سيوفر المزيد من الخبرة والشعبية.‬ 9 00:02:07,877 --> 00:02:08,961 ‫مرة في العام.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 37.41KB Download Translate

1 00:00:02,669 --> 00:00:05,338 ‫قضينا وقتًا قصيرًا معًا، لكنني أشكرك عليه.‬ 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,882 ‫"البطل المحترف (غران تورينو)،‬ ‫الميزة الخاصة، النفاثات"‬ 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 ‫لا أظن أنني فعلت شيئًا...‬ 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,470 ‫بانتهاء التدريب بذلك الشكل.‬ 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,349 ‫لا. لقد منحتني أفكارًا وعاركتني باستمرار،‬ 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 ‫ولذلك تمكّنت من مواجهة قاتل الأبطال...‬ 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,481 ‫واجهت قاتل الأبطال وهو متساهل.‬ 8 00:00:24,691 --> 00:00:29,612 ‫أظن أنني سعيد لعدم استخدامك‬ 9 00:00:29,696 --> 00:00:33,158 ‫قدرتك القاتلة بغير إصابته.‬ 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,826 ‫لكن تلك الذراع.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 39.3KB Download Translate

1 00:00:02,001 --> 00:00:05,088 ‫معكم برنامج "بث مباشر" حتى الظهيرة.‬ ‫موضوع اليوم هو...‬ 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,633 ‫"هل الجاذبية مهمة لأنشطة الأبطال؟"‬ 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,261 ‫وإليكم ضيفينا.‬ 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,724 ‫بطلة مبتدئة، ظهرت لأول مرة‬ ‫هذا العام، "ماونت ليدي".‬ 5 00:00:16,558 --> 00:00:20,770 ‫و"ميدنايت"، التي تشغل حاليًا‬ ‫منصبًا تعليميًا في "يو إيه".‬ 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,232 ‫شكرًا على قدومكما. اجلسا من فضلكما.‬ 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,651 ‫إذًا يا "ميدنايت"...‬ 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,237 ‫حين ظهرت لأول مرة،‬ 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,865 ‫أثار زيك الكاشف جدلًا،‬ 10

Jan 05, 2021 03:25:58 35.29KB Download Translate

1 00:00:03,211 --> 00:00:04,671 ‫فريق "أسوي" و"توكويامي".‬ 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,132 ‫الامتحان العملي. استعدا، ابدآ.‬ 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,848 ‫نسيت إخباركما، لكن...‬ 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,934 ‫سنسعى نحن المعلمون إلى هزيمتكما.‬ 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 ‫أنا "ميدوريا إيزوكو" وُلدت من دون ميزة خاصة‬ 6 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 ‫وأنا طالب في ثانوية "يو إيه".‬ 7 00:00:45,336 --> 00:00:48,965 ‫بمساعدة أصدقائي‬ ‫سأصير أعظم بطل على الإطلاق.‬ 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 ‫في أكاديمية الأبطال.‬ 9 00:01:51,027 --> 00:01:54,948 ‫"نهوض (ياويوروزو)"‬ 10 00:01:55,949 --> 00:01:59,077 ‫أعدا عزيمتكما وتصميمكما.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 35.29KB Download Translate

1 00:00:03,211 --> 00:00:04,671 ‫فريق "أسوي" و"توكويامي".‬ 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,132 ‫الامتحان العملي. استعدا، ابدآ.‬ 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,848 ‫نسيت إخباركما، لكن...‬ 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,934 ‫سنسعى نحن المعلمون إلى هزيمتكما.‬ 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 ‫أنا "ميدوريا إيزوكو" وُلدت من دون ميزة خاصة‬ 6 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 ‫وأنا طالب في ثانوية "يو إيه".‬ 7 00:00:45,336 --> 00:00:48,965 ‫بمساعدة أصدقائي‬ ‫سأصير أعظم بطل على الإطلاق.‬ 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 ‫في أكاديمية الأبطال.‬ 9 00:01:51,027 --> 00:01:54,948 ‫"نهوض (ياويوروزو)"‬ 10 00:01:55,949 --> 00:01:59,077 ‫أعدا عزيمتكما وتصميمكما.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 32.26KB Download Translate

1 00:00:02,085 --> 00:00:03,294 ‫المباراة الخامسة.‬ 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,797 ‫امتحان فريق "أوراراكا" و"آوياما"‬ 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,551 ‫تركهما يكافحان للتغلب على "جو سان".‬ 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,344 ‫"(آوياما يوغا)، الميزة: الليزر السري"‬ 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 ‫كنا قريبين جدًا.‬ 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,349 ‫كان ذلك وشيكًا... لن أتركك.‬ 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,643 ‫لا، سيمسك بنا.‬ 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,104 ‫فكّري في طريقة للتخلص من هذا.‬ 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,689 ‫فكّري.‬ 10 00:00:22,772 --> 00:00:25,275 ‫في أوقات كهذه، ماذا كان سيفعل "ديكو"؟‬

Jan 05, 2021 03:25:58 29.58KB Download Translate

1 00:00:04,212 --> 00:00:05,463 ‫تلك حركتي...‬ 2 00:00:06,297 --> 00:00:10,719 ‫في أثناء إهدار وقتي في فترتي التدريبية،‬ 3 00:00:11,636 --> 00:00:12,721 ‫لقد أصبح...‬ 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,889 ‫لا أعرف إن كنت قد بدأت‬ 5 00:00:16,140 --> 00:00:19,185 ‫تستوعب ميزتك الخاصة‬ 6 00:00:19,894 --> 00:00:23,898 ‫لكنك تنجح دومًا في إثارة غضبي.‬ 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,570 ‫لن أقبل بأداء فاشل‬ ‫كما حدث في المهرجان الرياضي.‬ 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,697 ‫شئنا أم أبينا،‬ 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,867 ‫سيكشف الامتحان النهائي مستوانا الشخصي.‬ 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,580 ‫سأبيّن الفارق الهائل بيننا‬

Jan 05, 2021 03:25:58 38.56KB Download Translate

1 00:00:02,711 --> 00:00:03,836 ‫"كوروغيري".‬ 2 00:00:04,212 --> 00:00:05,755 ‫تخلص منهما.‬ 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,925 ‫جاء كل ما أكره في مجموعة واحدة.‬ 4 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 ‫طفلة،‬ 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,679 ‫ورجل وقح.‬ 6 00:00:13,054 --> 00:00:14,139 ‫حسنًا...‬ 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,558 ‫بما أنهما جاءا وقطعا تلك المسافة،‬ 8 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 ‫فلنسمعهما على الأقل يا "شيغاراكي".‬ 9 00:00:19,811 --> 00:00:20,687 ‫وعلاوة على ذلك،‬ 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,856 ‫لقد أحضرهما الوسيط الشهير إلى هنا.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 32.65KB Download Translate

1 00:00:02,168 --> 00:00:06,089 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,258 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:15,140 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ ‫هي لفت الانتباه.‬ 5 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:20,937 --> 00:00:26,943 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,036 ‫"ميدوريا".‬ 8 00:02:02,622 --> 00:02:03,790 ‫سأهزمك.‬ 9 00:02:09,169 --> 00:02:13,091 ‫الجميع بما في ذلك من في المناهج الأخرى،‬ ‫يستهدفون القمة.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 35.72KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:06,131 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,007 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:15,265 ‫المهنة التي لطالما حلم بها الجميع،‬ ‫لفتت الانتباه.‬ 5 00:00:15,724 --> 00:00:20,061 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:21,021 --> 00:00:26,735 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:59,661 --> 00:02:01,871 ‫اقترب مهرجان "يو إيه" الرياضي.‬ 8 00:02:02,747 --> 00:02:07,877 ‫الانضمام إلى وكالة أبطال شهيرة‬ ‫سيوفر المزيد من الخبرة والشعبية.‬ 9 00:02:08,544 --> 00:02:13,800 ‫كل الأبطال المحترفين‬ ‫لا، بل البلد كله، سيراقب عن كثب.‬

Jan 05, 2021 03:25:58 33.11KB Download Translate

1 00:00:02,127 --> 00:00:06,131 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,590 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:14,431 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ ‫هي لفت الانتباه.‬ 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,853 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:20,895 --> 00:00:26,901 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:58,952 --> 00:02:00,954 ‫بالنسبة إلى الحدث الثاني للصف الأول...‬ 8 00:02:01,704 --> 00:02:04,749 ‫42 فائزًا سيشاركون في معركة الفرسان.‬ 9 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 ‫الأول في التصفيات هو "ميدوريا إيزوكو".‬ 10

Jan 05, 2021 03:25:58 34.72KB Download Translate

1 00:00:02,210 --> 00:00:06,131 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,090 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:14,472 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ ‫هي لفت الانتباه.‬ 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,519 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:26,276 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:58,868 --> 00:02:01,162 ‫الأشخاص الـ3 الذين آمنوا بي...‬ 8 00:02:01,246 --> 00:02:02,872 ‫الآن،‬ 9 00:02:03,373 --> 00:02:06,709 ‫أحمل أحلامهم معي.‬ 10

Jan 05, 2021 03:25:58 30.2KB Download Translate

1 00:00:02,210 --> 00:00:06,131 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,090 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:15,223 ‫المهنة التي لطالما حلم بها الجميع،‬ ‫لفتت الانتباه.‬ 5 00:00:16,015 --> 00:00:20,020 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:20,979 --> 00:00:26,234 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:59,577 --> 00:02:02,455 ‫الجولة الأولى من المسابقة النهائية.‬ 8 00:02:02,914 --> 00:02:05,708 ‫"ميدوريا إيزوكو" من منهاج البطولة‬ 9 00:02:05,792 --> 00:02:09,878 ‫ضد "شينسو هيتوشي" من المنهاج العادي.‬ 10

Jan 05, 2021 03:25:58 32.2KB Download Translate

1 00:00:01,918 --> 00:00:04,421 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,966 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:14,931 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ ‫هي لفت الانتباه.‬ 5 00:00:16,015 --> 00:00:20,061 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:21,021 --> 00:00:26,234 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,873 ‫شكرًا جميعًا على الانتظار.‬ 8 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 ‫الحلبة التي جُمدت في أثناء المباراة الثانية‬ 9 00:02:06,876 --> 00:02:09,378 ‫أصبحت الآن جافة وجاهزة.‬ 10

Jan 05, 2021 03:25:58 28.32KB Download Translate

1 00:00:01,876 --> 00:00:04,379 ‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬ ‫من سكان العالم قدرات خارقة‬ 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,924 ‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬ 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 ‫في عالم الفوضى هذا،‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:14,931 ‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬ ‫هي لفت الانتباه.‬ 5 00:00:16,015 --> 00:00:20,020 ‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬ ‫وينقذون الناس من المتاعب.‬ 6 00:00:20,937 --> 00:00:26,234 ‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬ 7 00:01:58,827 --> 00:02:02,497 ‫سأصبح بطلة بالتأكيد وسأجني الكثير من المال‬ 8 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 ‫حتى أريح أبي وأمي.‬ 9 00:02:07,001 --> 00:02:10,630 ‫أنت مذهل يا "ديكو". أنت تتحسن باستمرار.‬ 10