Back to subtitle list

Bob Hearts Abishola - Third Season Spanish Subtitles

 Bob Hearts Abishola - Third Season

Series Info:

Released: 23 Sep 2019
Runtime: 21 min
Genre: Comedy, Romance
Director: N/A
Actors: Billy Gardell, Folake Olowofoyeku, Matt Jones
Country: United States
Rating: 6.8

Overview:

An American guy falls in love with his Nigerian nurse.

Aug 15, 2023 22:16:03 Barel Spanish 5

Release Name:

Bob.Hearts.Abishola.S03E06.WEB.x264.torrentgalaxy.spanish

Release Info:

Spanish and dualmix with english  
Download Subtitles
Aug 15, 2023 14:32:30 78.02KB Download

[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,14,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,14,&H0099FFFF,&H00B8FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,14,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,14,&H00FFEDD1,&H00FFFFFB,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.20,0:00:04.37,Bot,,0000,0000,0000,,Anteriormente en Bob Hearts Abishola... Dialogue: 0,0:00:02.34,0:00:04.46,Top,,0000,0000,0000,,Previously on Bob Hearts Abishola... Dialogue: 0,0:00:04.37,0:00:05.63,Bot,,0000,0000,0000,,Esto es lo que haremos. Dialogue: 0,0:00:04.46,0:00:05.63,Top,,0000,0000,0000,,So this is what we do: Dialogue: 0,0:00:05.63,0:00:07.45,Bot,,0000,0000,0000,,Chukwuemeka y yo volvemos a estar juntos, Dialogue: 0,0:00:05.63,0:00:07.50,Top,,0000,0000,0000,,Chukwuemeka and I get back together, Dialogue: 0,0:00:07.45,0:00:09.32,Bot,,0000,0000,0000,,y tendrás a tu hijo feliz. Dialogue: 0,0:00:07.50,0:00:09.36,Top,,0000,0000,0000,,and you have your happy son. Dialogue: 0,0:00:09.32,0:00:10.49,Bot,,0000,0000,0000,,Muy feliz. Dialogue: 0,0:00:09.37,0:00:10.53,Top,,0000,0000,0000,,So happy. Dialogue: 0,0:00:10.49,0:00:14.09,Bot,,0000,0000,0000,,Luego, tú y yo necesitaremos ver a las mujeres Dialogue: 0,0:00:10.53,0:00:14.14,Top,,0000,0000,0000,,Then, you and I will need to see the women Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:16.79,Bot,,0000,0000,0000,,para ver quién está apta para tener a tus nietos. Dialogue: 0,0:00:14.14,0:00:16.84,Top,,0000,0000,0000,,to see who is fit to bear your grandchildren. Dialogue: 0,0:00:16.80,0:00:19.13,Bot,,0000,0000,0000,,Espera, ¿qué? Dialogue: 0,0:00:16.84,0:00:19.17,Top,,0000,0000,0000,,Wait, what? Shh. Dialogue: 0,0:00:19.13,0:00:22.63,Bot,,0000,0000,0000,,¿Por qué tienes la palabra sobre\Nquién debería ser esa nueva mujer? Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:22.68,Top,,0000,0000,0000,,Why would you get any say in\Nwho this new woman should be? Dialogue: 0,0:00:22.64,0:00:24.34,Bot,,0000,0000,0000,,Por la misma razón que tienes la palabra. Dialogue: 0,0:00:22.68,0:00:24.38,Top,,0000,0000,0000,,The same reason you get a say. Dialogue: 0,0:00:24.34,0:00:25.57,Bot,,0000,0000,0000,,Soy su madre. Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:25.61,Top,,0000,0000,0000,,I am his mother.

Aug 15, 2023 14:32:30 30.97KB Download Translate

1 00:00:02,203 --> 00:00:04,372 Anteriormente en Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,373 --> 00:00:05,638 Esto es lo que haremos. 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,457 Chukwuemeka y yo volvemos a estar juntos, 4 00:00:07,458 --> 00:00:09,326 y tendrás a tu hijo feliz. 5 00:00:09,327 --> 00:00:10,493 Muy feliz. 6 00:00:10,494 --> 00:00:14,097 Luego, tú y yo necesitaremos ver a las mujeres 7 00:00:14,098 --> 00:00:16,799 para ver quién está apta para tener a tus nietos. 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,136 Espera, ¿qué? 9 00:00:19,137 --> 00:00:22,639 ¿Por qué tienes la palabra sobre quién debería ser esa nueva mujer? 10 00:00:22,640 --> 00:00:24,341 Por la misma razón que tienes la palabra.