Back to subtitle list

Blessing of the Sea (The Dragon King Protects / Yongwangnim Bowoohasa / 용왕님 보우하사) English Subtitles

 Blessing of the Sea (The Dragon King Protects / Yongwangnim Bowoohasa / 용왕님 보우하사)
Mar 29, 2020 08:28:59 Whimsical English 99

Release Name:

용왕님 보우하사 - Blessing Of The Sea [E01-E121] 720p-NEXT
용왕님 보우하사 - Blessing Of The Sea [Complete] 720p-NEXT
Download Subtitles
Jul 25, 2019 18:19:36 31.16KB Download Translate

1 00:00:08,275 --> 00:00:10,505 (Episode 1) 2 00:00:13,216 --> 00:00:15,286 - Get her! - Will you just come? 3 00:00:15,286 --> 00:00:16,746 - What are you doing? - Why are you running? 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,115 We need to hurry. She's dead when I get her. 5 00:00:21,115 --> 00:00:23,356 Enough is enough! 6 00:00:27,155 --> 00:00:28,426 Stop right there! 7 00:00:30,695 --> 00:00:31,935 Where are you going? 8 00:00:31,935 --> 00:00:33,935 Just a little more. Come. 9 00:00:45,076 --> 00:00:46,375 What's wrong with her? 10 00:00:46,445 --> 00:00:48,115 Get her!

Jul 25, 2019 18:19:36 26.1KB Download Translate

1 00:00:07,813 --> 00:00:10,383 (Episode 2) 2 00:00:25,503 --> 00:00:26,503 Mom? 3 00:00:59,802 --> 00:01:01,673 Mom. Mom? 4 00:01:01,703 --> 00:01:04,742 Open your eyes, Mom. 5 00:01:07,613 --> 00:01:08,813 Mom... 6 00:01:13,882 --> 00:01:14,912 Hong Joo. 7 00:01:16,753 --> 00:01:17,923 The paint and the seeds. 8 00:01:19,923 --> 00:01:23,492 Take the seeds and go to another town. 9 00:01:23,492 --> 00:01:26,462 No, I want to go with you. 10 00:01:28,932 --> 00:01:31,662 I will follow you shortly after.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.79KB Download Translate

1 00:00:10,385 --> 00:00:13,615 Wait, I heard she drifted down and was found in water. 2 00:00:13,714 --> 00:00:14,854 What's this about? 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,754 Why are you asking me? You would know better. 4 00:00:18,385 --> 00:00:20,925 Wait, if your daughter came drifting down today, 5 00:00:21,254 --> 00:00:24,225 maybe we'll see your wife drifting down tomorrow! 6 00:00:24,864 --> 00:00:26,495 I'm telling you, I'm not her dad! 7 00:00:26,695 --> 00:00:28,695 I've never seen her before either! 8 00:00:32,705 --> 00:00:34,375 I like the smell of paint on you, Dad. 9 00:00:38,004 --> 00:00:40,114 Do you want me to make this for you again? 10 00:00:40,714 --> 00:00:41,974 Goodness.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.28KB Download Translate

1 00:00:07,936 --> 00:00:08,464 (Episode 4) 2 00:00:08,489 --> 00:00:09,530 Hey! 3 00:00:16,355 --> 00:00:17,386 You. 4 00:00:23,910 --> 00:00:25,379 - Poong Do. - Chung Yi. 5 00:00:25,550 --> 00:00:26,920 - Darn it. - Si Joon. 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,390 Don't touch me. Let go. 7 00:00:29,390 --> 00:00:31,490 What's going on? What is it? 8 00:00:31,859 --> 00:00:33,820 I got you this outfit... 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,159 and this dung fly made it like this. 10 00:00:36,229 --> 00:00:37,789 Why do you keep saying this is yours?

Jul 25, 2019 18:19:36 34.27KB Download Translate

1 00:00:07,478 --> 00:00:08,779 You're five months pregnant. 2 00:00:09,318 --> 00:00:11,578 Wait, you knew, didn't you? 3 00:00:11,779 --> 00:00:14,019 What do you mean? 4 00:00:15,019 --> 00:00:16,319 I'm pregnant? 5 00:00:21,278 --> 00:00:22,379 It can't be. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,479 How can this be? 7 00:00:25,078 --> 00:00:27,049 Ji Na, are you okay? 8 00:00:27,179 --> 00:00:28,619 I heard you collapsed. 9 00:00:29,119 --> 00:00:31,848 Doctor, how is she ill? 10 00:00:33,248 --> 00:00:34,449 You should get some rest for now.

Jul 25, 2019 18:19:36 27.7KB Download Translate

1 00:00:20,809 --> 00:00:21,880 Poong Do. 2 00:00:22,739 --> 00:00:23,939 I'm sorry I'm late. 3 00:00:24,349 --> 00:00:26,209 The way out of the airport was jammed with traffic. 4 00:00:30,349 --> 00:00:32,620 (Episode 6) 5 00:00:33,590 --> 00:00:36,620 So she didn't say anything about the settlement money? 6 00:00:36,919 --> 00:00:38,489 And no one came by either? 7 00:00:38,489 --> 00:00:40,190 Money isn't going to resolve this. 8 00:00:40,459 --> 00:00:41,900 A son of an affluent family died. 9 00:00:41,900 --> 00:00:43,599 They aren't going to let him go over a few pennies. 10 00:00:45,029 --> 00:00:46,429 You should look for an attorney.

Jul 25, 2019 18:19:36 27.69KB Download Translate

1 00:00:08,245 --> 00:00:10,685 (Episode 7) 2 00:00:24,202 --> 00:00:25,342 What is this? 3 00:00:26,035 --> 00:00:27,136 Have some. 4 00:00:29,035 --> 00:00:30,506 Do you think I brought you poison? 5 00:00:31,636 --> 00:00:33,876 I got it after I held a ritual for the herbal medicine store, 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,005 so have every drop of it. 7 00:00:42,215 --> 00:00:44,045 Why are you always frowning? 8 00:00:44,486 --> 00:00:47,516 It's just money. Just think that you let your sister borrow it. 9 00:00:47,986 --> 00:00:50,386 She'll pay that back by many times when she becomes a success. 10 00:00:50,526 --> 00:00:51,855 It's not because of that.

Jul 25, 2019 18:19:36 29.24KB Download Translate

1 00:00:09,587 --> 00:00:10,687 (Jubo Raw Material Development Institute) 2 00:00:10,757 --> 00:00:12,927 (Episode 8) 3 00:00:16,285 --> 00:00:20,855 There are many incidents of petty theft in the neighborhood. 4 00:00:22,886 --> 00:00:25,325 (Yeolmae Hangover Soup) 5 00:00:35,102 --> 00:00:36,102 Who's there? 6 00:00:36,403 --> 00:00:37,642 It's me! 7 00:00:37,873 --> 00:00:39,672 I'm the star tonight 8 00:00:39,672 --> 00:00:42,013 It's me 9 00:00:44,083 --> 00:00:46,753 Excuse me, I'm here for the empty dishes. 10 00:00:47,253 --> 00:00:48,323 Are you all right?

Jul 25, 2019 18:19:36 38.33KB Download Translate

1 00:00:07,383 --> 00:00:09,023 So this is the story. 2 00:00:09,253 --> 00:00:11,352 Chung Yi beat him up first, 3 00:00:11,352 --> 00:00:13,363 and if that wasn't enough, you twisted his arm too. 4 00:00:13,492 --> 00:00:15,992 Mom, come on. It's not like that... 5 00:00:15,992 --> 00:00:17,163 Of course, it is like that. 6 00:00:17,733 --> 00:00:20,032 Are you a baseball player? Why did you swing a bat? 7 00:00:20,032 --> 00:00:21,863 Why are you blaming Chung Yi? She's innocent. 8 00:00:21,863 --> 00:00:22,863 She's not innocent. 9 00:00:22,863 --> 00:00:24,633 She ruined a pianist's arm. 10 00:00:24,633 --> 00:00:25,733 Of course, she is guilty!

Jul 25, 2019 18:19:36 29.44KB Download Translate

1 00:00:07,883 --> 00:00:09,822 We should get the bedding out. 2 00:00:10,153 --> 00:00:11,322 What if he freezes? 3 00:00:11,623 --> 00:00:13,852 The room's nice and warm. Let's go. 4 00:00:22,133 --> 00:00:24,232 You're such a bother. 5 00:00:38,982 --> 00:00:40,783 What are you doing? 6 00:00:44,882 --> 00:00:46,893 You said your wrist hurts, but it's just fine. 7 00:00:47,592 --> 00:00:48,723 I'm hurt. 8 00:00:50,793 --> 00:00:52,662 I'm very hurt. 9 00:00:55,363 --> 00:00:56,533 Let me go. 10 00:01:02,732 --> 00:01:03,773 Why...

Jul 25, 2019 18:19:36 34.11KB Download Translate

1 00:00:07,439 --> 00:00:08,839 Grandma put in... 2 00:00:08,839 --> 00:00:11,039 each man's birthstone inside the watch. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,170 But there was nothing in here. 4 00:00:14,409 --> 00:00:17,580 That means this isn't your father's watch. 5 00:00:18,009 --> 00:00:20,319 You said Ryan checked everything. 6 00:00:21,849 --> 00:00:24,689 Then did the people of the sanatorium also... 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,749 We were completely deceived. 8 00:00:28,759 --> 00:00:29,859 Seo Pil Doo. 9 00:00:30,289 --> 00:00:32,190 Seo Pil Doo also has shown a fake watch... 10 00:00:32,190 --> 00:00:34,060 to threaten your father in Yongwang-ri.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.77KB Download Translate

1 00:00:08,040 --> 00:00:09,040 (Jubo Raw Material Development Institute) 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,779 (Episode 101) 3 00:00:23,719 --> 00:00:25,419 Let go. I can't let them burn. 4 00:00:25,419 --> 00:00:27,160 It's over if they all burn! 5 00:00:33,500 --> 00:00:34,530 Chung Yi! 6 00:00:37,670 --> 00:00:38,699 No! 7 00:00:52,449 --> 00:00:54,790 Dad. Dad. 8 00:00:55,519 --> 00:00:57,750 Dad! Dad! 9 00:00:58,159 --> 00:01:00,990 (Yongwang Hospital) 10 00:01:20,509 --> 00:01:21,550 Chung Yi.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.86KB Download Translate

1 00:00:07,336 --> 00:00:09,345 Let go. Let go of me! 2 00:00:09,345 --> 00:00:10,576 (Episode 102) 3 00:00:16,145 --> 00:00:17,246 Baek Si Joon. 4 00:00:20,515 --> 00:00:21,586 Are you all right? 5 00:00:21,586 --> 00:00:23,825 Director Baek, thank you. 6 00:00:25,956 --> 00:00:27,026 Move aside! 7 00:00:27,395 --> 00:00:28,895 Let me tell you as an old soldier... 8 00:00:28,895 --> 00:00:30,366 that life in prison isn't easy. 9 00:00:30,526 --> 00:00:32,066 You'll be sorry if you get locked up over this. 10 00:00:32,066 --> 00:00:33,395 Get lost!

Jul 25, 2019 18:19:36 32.5KB Download Translate

1 00:00:07,956 --> 00:00:09,397 Dad, what's wrong? 2 00:00:09,497 --> 00:00:10,796 Calm down and sit. 3 00:00:12,696 --> 00:00:13,766 Oh, no. 4 00:00:19,506 --> 00:00:20,536 I can't see. 5 00:00:22,876 --> 00:00:23,977 I can't see anything. 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,747 Chung Yi. 7 00:00:27,376 --> 00:00:28,677 - Chung Yi. - Dad. 8 00:00:28,847 --> 00:00:30,847 What's... What's wrong with me? 9 00:00:32,887 --> 00:00:33,947 Why are my eyes... 10 00:00:34,817 --> 00:00:36,786 What's wrong with my eyes?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.66KB Download Translate

1 00:00:08,822 --> 00:00:11,092 (Episode 104) 2 00:00:41,722 --> 00:00:44,362 Take this and go abroad. 3 00:00:44,991 --> 00:00:46,362 Lie low. 4 00:00:46,902 --> 00:00:48,462 I'll assume you're well... 5 00:00:48,462 --> 00:00:50,671 even if I don't hear from you for a few months. 6 00:00:54,472 --> 00:00:55,701 Where did you get this? 7 00:00:56,142 --> 00:00:58,241 I left your blind dad alone for a few days... 8 00:00:58,241 --> 00:01:00,682 to beg and borrow from a few people. 9 00:01:03,682 --> 00:01:04,712 What do you mean? 10 00:01:05,682 --> 00:01:07,481 Dad is blind?

Jul 25, 2019 18:19:36 28.96KB Download Translate

1 00:00:08,753 --> 00:00:11,083 (Episode 105) 2 00:00:20,133 --> 00:00:23,602 Please help my father see the world again. 3 00:00:24,333 --> 00:00:26,232 Give him back his eyesight. 4 00:00:39,283 --> 00:00:40,513 Jo Ji Hwan. 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,422 If your daughter's about to die, 6 00:00:44,022 --> 00:00:46,192 you won't be able to stay in hiding. 7 00:00:47,052 --> 00:00:48,893 Don't you think you should... 8 00:00:49,823 --> 00:00:52,162 show us just how paternal you are? 9 00:01:02,472 --> 00:01:03,573 Hi, Ryan. 10 00:01:04,403 --> 00:01:06,913 I think I can find Red Rain.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.8KB Download Translate

1 00:00:07,503 --> 00:00:09,804 (Episode 106) 2 00:00:19,805 --> 00:00:21,776 You should take a seat and talk. 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,354 You too, Chung Yi. 4 00:00:26,284 --> 00:00:28,723 Okay, thank you. 5 00:00:43,779 --> 00:00:44,849 You became... 6 00:00:46,408 --> 00:00:48,919 a good young lady, my princess. 7 00:00:51,718 --> 00:00:52,989 I am so thankful... 8 00:00:54,548 --> 00:00:57,188 that you grew up without any trouble. 9 00:01:00,258 --> 00:01:01,398 I held out... 10 00:01:03,798 --> 00:01:05,268 as much as I could,

Jul 25, 2019 18:19:36 32.48KB Download Translate

1 00:00:08,584 --> 00:00:10,785 - Dad! - Chung Yi? 2 00:00:12,955 --> 00:00:16,095 Dad, what happened? I was worried sick. 3 00:00:16,795 --> 00:00:17,865 "Dad"? 4 00:00:19,795 --> 00:00:20,834 Hong Joo. 5 00:00:21,964 --> 00:00:25,234 Is this the father who raised you? 6 00:00:34,374 --> 00:00:37,645 Yes. He's the father who raised me. 7 00:00:38,185 --> 00:00:39,314 Sim Hak Gyu. 8 00:00:42,285 --> 00:00:43,954 You're that man? 9 00:00:46,454 --> 00:00:47,524 Yes. 10 00:00:49,395 --> 00:00:51,425 I'm Sim Hak Gyu.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.12KB Download Translate

1 00:00:07,547 --> 00:00:09,817 I heard people are chasing you. 2 00:00:10,147 --> 00:00:13,018 Why don't you turn yourself in? 3 00:00:13,418 --> 00:00:14,857 Why should I? 4 00:00:15,758 --> 00:00:17,688 - For what? - Ji Na! 5 00:00:18,558 --> 00:00:22,168 Who told you to jump into the flames to save Chung Yi? 6 00:00:22,528 --> 00:00:24,828 Do you think she'll be grateful? 7 00:00:25,137 --> 00:00:26,267 Let go of me! 8 00:00:30,168 --> 00:00:32,538 Dad, are you okay? 9 00:00:32,538 --> 00:00:34,977 I'm fine. It's okay. 10 00:00:37,947 --> 00:00:39,078 Yeo Ji Na.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.82KB Download Translate

1 00:00:08,661 --> 00:00:09,700 (Episode 109) 2 00:00:09,700 --> 00:00:12,301 Grandma, what's wrong? Why is Seo Pil Doo gone? 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,671 That sneaky rat. 4 00:00:15,231 --> 00:00:18,301 How dare he desperately try to survive? 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,511 His life was threatened, 6 00:00:21,770 --> 00:00:23,281 so I'm sure he won't stay quiet. 7 00:00:24,511 --> 00:00:27,450 He'll try to get his revenge in any way. 8 00:00:28,280 --> 00:00:29,981 I'll go look for Chung Yi. 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,390 Don't worry about Hong Joo. 10 00:00:32,820 --> 00:00:34,691 I checked that she was in her Yongwang-ri house,

Jul 25, 2019 18:19:36 32KB Download Translate

1 00:00:07,910 --> 00:00:10,609 (Episode 11) 2 00:00:13,720 --> 00:00:14,950 Chung Yi, are you okay? 3 00:00:15,590 --> 00:00:17,020 Do you recognize me? 4 00:00:17,790 --> 00:00:19,619 Hey, Heon Jeong. What happened? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,259 Am I at a hospital? 6 00:00:22,020 --> 00:00:25,229 Mr. Seaweed said you suddenly collapsed. 7 00:00:26,060 --> 00:00:27,229 Don't you remember? 8 00:00:27,599 --> 00:00:30,299 Yes, I can't really remember. 9 00:00:32,100 --> 00:00:34,500 What time is it? I have to get to work. 10 00:00:38,739 --> 00:00:41,280 How dare he swear at me when I told him that she is sick?

Jul 25, 2019 18:19:36 31.64KB Download Translate

1 00:00:08,624 --> 00:00:10,855 (Episode 110) 2 00:00:10,855 --> 00:00:11,924 (Naming, fortune-reading, divination) 3 00:00:19,695 --> 00:00:20,794 Si Joon? 4 00:00:22,264 --> 00:00:24,505 What brings you here at this hour? 5 00:00:31,044 --> 00:00:32,414 Listen to me. 6 00:00:32,645 --> 00:00:34,984 I won't hurt you. I mean it. 7 00:00:35,414 --> 00:00:37,145 No, wait. 8 00:00:38,554 --> 00:00:40,285 I know your biological mom. 9 00:00:43,285 --> 00:00:47,794 Don't you want to know your biological mom who gave you birth? 10 00:00:56,505 --> 00:00:58,005 What brings you here this late?

Jul 25, 2019 18:19:36 31.52KB Download Translate

1 00:00:08,384 --> 00:00:10,554 (Episode 111) 2 00:00:19,693 --> 00:00:20,763 Seo Pil Doo. 3 00:00:21,094 --> 00:00:24,603 You can leave me a gift on your way to the afterlife. 4 00:00:25,533 --> 00:00:28,243 I need you to be Si Joon's father. 5 00:00:28,474 --> 00:00:29,603 That's all. 6 00:00:45,894 --> 00:00:47,053 This is it. 7 00:00:47,824 --> 00:00:48,924 Baek Si Joon. 8 00:00:49,464 --> 00:00:51,633 Let's see you crumble in despair. 9 00:00:52,794 --> 00:00:54,663 A son who killed his father. 10 00:00:55,504 --> 00:00:58,604 That's how I'm going to destroy you.

Jul 25, 2019 18:19:36 28.53KB Download Translate

1 00:00:08,220 --> 00:00:09,888 (Episode 112) 2 00:00:09,889 --> 00:00:12,059 Ms. Yeo, I'm too tired. 3 00:00:14,020 --> 00:00:16,559 We just have to go a bit further. Hang in there, okay? 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,660 Why are we running away? 5 00:00:19,029 --> 00:00:20,599 It's all because of you! 6 00:00:20,930 --> 00:00:23,700 How can you blindly follow someone you don't know? 7 00:00:23,829 --> 00:00:26,040 He said we're going to meet my dad. 8 00:00:26,439 --> 00:00:29,369 He talked to my dad on the phone and said he knows him well. 9 00:00:30,724 --> 00:00:33,455 What kind of nonsense did he say to the kid? 10 00:00:34,254 --> 00:00:35,824 Even so, how can you follow him?

Jul 25, 2019 18:19:36 29.3KB Download Translate

1 00:00:07,073 --> 00:00:08,274 It's all for the better. 2 00:00:08,274 --> 00:00:09,513 (Episode 113) 3 00:00:09,513 --> 00:00:12,583 You should stop getting concerned about what happens in Yongwang-ri, 4 00:00:13,114 --> 00:00:14,854 and live your life to the fullest. 5 00:00:16,854 --> 00:00:17,913 Dad. 6 00:00:21,084 --> 00:00:23,253 Yongwang-ri is my life. 7 00:00:24,093 --> 00:00:25,964 I wouldn't be here without my time there. 8 00:00:26,163 --> 00:00:29,133 This is where you should have always lived. 9 00:00:29,733 --> 00:00:31,763 You finally came back to your place. 10 00:00:32,204 --> 00:00:33,564 That's true, but...

Jul 25, 2019 18:19:36 32.95KB Download Translate

1 00:00:08,007 --> 00:00:09,577 The color was named Sim Chung Blue... 2 00:00:09,577 --> 00:00:11,738 after Ms. Sim Chung Yi. 3 00:00:12,378 --> 00:00:15,507 Ms. Sim was there at the beginning and the end of the Goryeo project, 4 00:00:15,917 --> 00:00:18,617 and it couldn't have been made without her. 5 00:00:19,417 --> 00:00:23,317 Yes, I thought a beauty from the Goryeo dynasty was walking out. 6 00:00:23,317 --> 00:00:24,457 I was very surprised. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,858 How do you feel as the key contributor... 8 00:00:26,858 --> 00:00:28,258 to the success of this project? 9 00:00:29,198 --> 00:00:30,357 I'm flattered, but that's an overstatement. 10 00:00:31,228 --> 00:00:32,927 The Goryeo project became a success...

Jul 25, 2019 18:19:36 31.62KB Download Translate

1 00:00:07,764 --> 00:00:09,694 She had and raised the child alone. 2 00:00:10,063 --> 00:00:12,604 Was she afraid her son would grow up hating his father? 3 00:00:13,164 --> 00:00:15,074 She told him his father was dead. 4 00:00:15,074 --> 00:00:18,844 For her whole life, she kept the secret. 5 00:00:22,074 --> 00:00:23,144 No way. 6 00:00:36,153 --> 00:00:38,593 Seo Pil Doo. Die! 7 00:00:48,163 --> 00:00:50,473 Baek Si Joon. Baek Si Joon! 8 00:00:53,543 --> 00:00:54,803 What have you done? 9 00:00:55,174 --> 00:00:56,413 Why did you do this? 10 00:01:06,424 --> 00:01:08,154 Why did you leave my mom?

Jul 25, 2019 18:19:36 34.44KB Download Translate

1 00:00:07,656 --> 00:00:10,356 No, right? 2 00:00:11,725 --> 00:00:13,826 She's not my mom, is she? 3 00:00:14,326 --> 00:00:16,794 Hey! Why do you keep saying I'm your mom? 4 00:00:16,795 --> 00:00:18,565 I never had a daughter. 5 00:00:18,865 --> 00:00:21,465 I said your mom is someone else. 6 00:00:21,466 --> 00:00:23,475 Why don't you believe what adults say? 7 00:00:24,835 --> 00:00:27,345 Sim Chung Yi. You tell her. 8 00:00:27,346 --> 00:00:28,544 Am I her mom? 9 00:00:28,545 --> 00:00:31,146 I'm not! Tell her! 10 00:00:36,416 --> 00:00:37,455 Yeol Mae.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.19KB Download Translate

1 00:00:07,896 --> 00:00:09,095 Get off if you don't wish to die. 2 00:00:09,095 --> 00:00:10,095 (Episode 117) 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,566 I'm not scared of anything. 4 00:00:12,066 --> 00:00:15,706 I'm going to drive this car and go off a cliff or something. 5 00:00:16,269 --> 00:00:18,079 If you have the courage to do that, then go ahead. 6 00:00:18,679 --> 00:00:21,048 I'm not scared of anything either. 7 00:00:27,618 --> 00:00:30,818 Hey, wait! You thief! 8 00:00:44,699 --> 00:00:45,998 Get off while you can. 9 00:00:47,869 --> 00:00:48,968 I won't. 10 00:00:49,068 --> 00:00:51,339 I'm going to stay with you until you go to the police station.

Jul 25, 2019 18:19:36 30.45KB Download Translate

1 00:00:08,133 --> 00:00:09,364 Seo Pil Doo. 2 00:00:10,034 --> 00:00:11,204 Seo Pil Doo? 3 00:00:11,504 --> 00:00:13,373 Long time no see, Sim Hak Gyu. 4 00:00:14,944 --> 00:00:16,004 But... 5 00:00:16,844 --> 00:00:19,374 was it that hard to find a caregiver? 6 00:00:20,184 --> 00:00:21,883 You made the worst choice. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,554 Shut up. 8 00:00:28,524 --> 00:00:29,723 Let go of me! 9 00:00:31,524 --> 00:00:33,224 The moment you make that call, 10 00:00:33,594 --> 00:00:35,063 Ma Jae Ran will die!

Jul 25, 2019 18:19:36 30.59KB Download Translate

1 00:00:06,906 --> 00:00:08,077 Let go of me! 2 00:00:08,446 --> 00:00:10,876 Ma Poong Do, Sim Chung Yi! 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,347 Do you think I'll let you live? 4 00:00:13,946 --> 00:00:15,016 Let go of me! 5 00:00:20,456 --> 00:00:22,897 Shut your mouth before you become more hideous. 6 00:00:23,726 --> 00:00:25,226 Are you feeling better? 7 00:00:26,197 --> 00:00:27,526 Wait, are you worried about me? 8 00:00:28,967 --> 00:00:30,136 Who do you think you are? 9 00:00:31,367 --> 00:00:32,437 Baek Si Joon. 10 00:00:32,667 --> 00:00:34,737 I enjoyed seeing your final struggle.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.16KB Download Translate

1 00:00:08,699 --> 00:00:09,699 Stop it. 2 00:00:10,438 --> 00:00:12,139 Why did you hit him? 3 00:00:12,139 --> 00:00:14,468 Have you gone insane? Why are you taking his side? 4 00:00:14,468 --> 00:00:16,079 Why do you care? 5 00:00:18,479 --> 00:00:19,748 Si Joon, are you okay? 6 00:00:20,408 --> 00:00:21,509 Are you hurt? 7 00:00:23,248 --> 00:00:24,378 What's with you? 8 00:00:24,979 --> 00:00:26,218 Just go, will you? 9 00:00:37,258 --> 00:00:39,298 - Si Joon. - What are you doing? 10 00:00:39,699 --> 00:00:41,269 Why are you running after him?

Jul 25, 2019 18:19:36 31.7KB Download Translate

1 00:00:07,397 --> 00:00:10,598 Yes, Father. You should get going first. 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,137 I think Chung Yi has to take the next plane. 3 00:00:14,198 --> 00:00:15,538 I'll see her off. 4 00:00:25,378 --> 00:00:26,918 Are you sure you can see? 5 00:00:27,177 --> 00:00:28,577 You aren't lying to me again, are you? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,048 Let me see. 7 00:00:30,588 --> 00:00:32,717 You're wearing a white blouse... 8 00:00:33,887 --> 00:00:35,457 with gold earrings. 9 00:00:36,787 --> 00:00:37,857 And you're wearing a ring. 10 00:00:38,757 --> 00:00:40,257 See? I'm not lying.

Jul 25, 2019 18:19:36 28.59KB Download Translate

1 00:00:08,390 --> 00:00:10,861 (Last Episode) 2 00:00:10,861 --> 00:00:14,591 Chung Yi, you became so bold after you came back from France. 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,130 Chung Yi and Poong Do couple, you two are awesome! 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,679 Father, will you give us your blessing? 5 00:00:22,109 --> 00:00:23,649 You don't even have to ask. 6 00:00:28,019 --> 00:00:29,019 All right. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,750 I also have an important announcement. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,920 You too? What is it? 9 00:00:35,359 --> 00:00:36,390 I will... 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,530 become a father soon.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.26KB Download Translate

1 00:00:08,070 --> 00:00:10,240 (Episode 13) 2 00:00:18,706 --> 00:00:19,846 Mr. Baek Si Joon. 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,616 Let's talk. 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,926 Let go. It hurts. 5 00:00:35,055 --> 00:00:36,555 What are you doing? 6 00:00:37,796 --> 00:00:38,896 You should come home. 7 00:00:39,296 --> 00:00:40,735 When did you return to Korea? 8 00:00:41,135 --> 00:00:42,296 You should've come home. 9 00:00:42,296 --> 00:00:43,466 What are you doing? 10 00:00:43,466 --> 00:00:45,906 - I know what I'm doing. - Do you really?

Jul 25, 2019 18:19:36 39.08KB Download Translate

1 00:00:07,279 --> 00:00:08,318 Wait. 2 00:00:08,678 --> 00:00:09,879 (Episode 14) 3 00:00:09,879 --> 00:00:11,418 You have to tell us what this is about. 4 00:00:11,418 --> 00:00:13,888 You can't suddenly drag him out like this. 5 00:00:14,019 --> 00:00:15,618 An expensive piece of painting was damaged... 6 00:00:15,618 --> 00:00:17,159 from Jubo Raw Material Development Institute. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,328 And Mr. Sim was the only one who was present. 8 00:00:20,289 --> 00:00:22,798 What are you talking about? The raw material institute? 9 00:00:23,159 --> 00:00:24,699 Why did you go there? 10 00:00:24,828 --> 00:00:26,269 He even fought against the thief...

Jul 25, 2019 18:19:36 36.14KB Download Translate

1 00:00:08,123 --> 00:00:09,193 (Episode 15) 2 00:00:09,193 --> 00:00:10,963 Do you really have a way around this? 3 00:00:12,193 --> 00:00:15,202 I have to find a way to prove that the painting is a fake. 4 00:00:16,362 --> 00:00:18,572 That's how I can get those handcuffs off of my dad's wrists. 5 00:00:20,232 --> 00:00:23,272 Shouldn't you just raise a question about Jubo Group's security? 6 00:00:23,842 --> 00:00:25,173 I looked a bit into this, 7 00:00:25,173 --> 00:00:27,412 and there seemed to be a problem in selecting the security agency. 8 00:00:27,873 --> 00:00:29,513 You need to find the answer on the scene. 9 00:00:29,513 --> 00:00:31,413 Go find the culprit's hair on the floor or something. 10 00:00:32,453 --> 00:00:33,483 No.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.33KB Download Translate

1 00:00:08,977 --> 00:00:11,518 Aunt? My aunt was here? 2 00:00:12,117 --> 00:00:14,957 Yes, she looked exactly like you. 3 00:00:14,987 --> 00:00:16,257 Very charismatic. 4 00:00:18,057 --> 00:00:19,928 My aunt lives in Alaska. 5 00:00:19,987 --> 00:00:22,597 Ms. Ko, are there any other secret doors? 6 00:00:22,597 --> 00:00:24,358 Do I owe you a door? Do I? 7 00:00:25,298 --> 00:00:26,698 You can't say that to me. 8 00:00:29,298 --> 00:00:31,508 I'm a bit sensitive when it comes to contracts. 9 00:00:32,938 --> 00:00:35,078 (Contract, signed by Ko Yo Jeong.) 10 00:00:38,578 --> 00:00:40,008 (Contract)

Jul 25, 2019 18:19:36 34.21KB Download Translate

1 00:00:07,756 --> 00:00:10,186 Chairwoman Ma. The "Portrait of a Beauty" is back. 2 00:00:10,186 --> 00:00:11,186 (Episode 17) 3 00:00:21,667 --> 00:00:23,766 (Appraisal Committee of "Portrait of a Beauty") 4 00:00:23,766 --> 00:00:27,937 There were many suspicions of the authenticity of this painting. 5 00:00:28,707 --> 00:00:32,016 We would like to reappraise the painting right now... 6 00:00:32,376 --> 00:00:34,647 so that all the suspicions can be cleared. 7 00:00:35,846 --> 00:00:37,346 What do you think? 8 00:00:46,456 --> 00:00:47,556 Let us begin. 9 00:00:57,867 --> 00:00:58,937 Where's the painting? 10 00:00:58,937 --> 00:01:00,177 The copy that you painted.

Jul 25, 2019 18:19:36 36.31KB Download Translate

1 00:00:08,428 --> 00:00:10,398 (Episode 18) 2 00:00:27,407 --> 00:00:28,608 What are you doing? 3 00:00:29,648 --> 00:00:31,947 Let go of me. What's with you? 4 00:00:34,547 --> 00:00:35,718 Let go of me. 5 00:00:45,028 --> 00:00:46,157 Are you crazy? 6 00:00:46,157 --> 00:00:47,667 What's with you, really? 7 00:00:47,667 --> 00:00:50,068 Why would you kneel down to anyone so easily? 8 00:00:50,068 --> 00:00:51,568 It's none of your business. 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,867 Why did you follow me here? 10 00:00:54,208 --> 00:00:55,307 I told you.

Jul 25, 2019 18:19:36 27.17KB Download Translate

1 00:00:07,998 --> 00:00:10,209 (Episode 19) 2 00:00:19,818 --> 00:00:21,418 Since when did you know? 3 00:00:21,548 --> 00:00:23,188 Is that so important right now? 4 00:00:23,348 --> 00:00:24,388 How can you... 5 00:00:24,388 --> 00:00:26,489 I was doubtful, but I see it was you. 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,129 You're awfully good at acting. 7 00:00:31,589 --> 00:00:34,028 I should have known better when you were crazy about money. 8 00:00:34,629 --> 00:00:36,269 How much did you take from Jubo Group? 9 00:00:36,928 --> 00:00:37,968 What? 10 00:00:38,199 --> 00:00:40,398 You're the one who lied to me.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.87KB Download Translate

1 00:00:08,519 --> 00:00:09,548 (This is the address for today's delivery.) 2 00:00:12,818 --> 00:00:14,789 (Episode 20) 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,428 This is Run Delivery. 4 00:00:56,668 --> 00:00:58,268 This is Highway 25 in Yongwang-ri. 5 00:00:58,768 --> 00:01:00,039 There was a car accident, and there are patients. 6 00:01:00,639 --> 00:01:01,769 Please come quickly. 7 00:01:03,778 --> 00:01:05,679 Stay here. The ambulance will be here soon. 8 00:01:05,679 --> 00:01:07,149 Where are you going? 9 00:01:09,549 --> 00:01:10,619 Si Joon! 10 00:01:15,248 --> 00:01:17,759 Chung Yi, why are you here again?

Jul 25, 2019 18:19:36 31.69KB Download Translate

1 00:00:14,090 --> 00:00:15,791 (Episode 21) 2 00:00:22,901 --> 00:00:24,230 Is anyone in here? 3 00:00:26,770 --> 00:00:27,930 Chung Yi? 4 00:00:36,881 --> 00:00:39,080 This is not the visiting hour. How did you get in? 5 00:00:40,250 --> 00:00:41,250 Oh, well... 6 00:00:41,881 --> 00:00:44,981 May I see the patient in this room just for a second? 7 00:00:44,981 --> 00:00:46,021 Just once. 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,851 The patient is recovering. 9 00:00:48,150 --> 00:00:49,690 He needs to be absolutely at rest. 10 00:00:49,690 --> 00:00:50,921 Don't worry about them and please leave.

Jul 25, 2019 18:19:36 37.11KB Download Translate

1 00:00:07,240 --> 00:00:08,410 - Mr. Ma. - Please look this way. 2 00:00:08,410 --> 00:00:10,881 Why did you never tell that you were Jubo Group's grandson? 3 00:00:10,881 --> 00:00:13,481 Ms. Yeo, did you already know who Mr. Ma was? 4 00:00:14,420 --> 00:00:15,780 - Please say something. - Say something. 5 00:00:15,780 --> 00:00:17,721 - Did you already know? - Why did you keep it a secret? 6 00:00:17,721 --> 00:00:19,460 - Please say something. - Is this true? 7 00:00:19,460 --> 00:00:20,920 - Tell us something. - Why did you keep it as a secret? 8 00:00:21,861 --> 00:00:22,890 Did you... 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,260 ever date a woman who works for Jubo Group? 10 00:00:28,331 --> 00:00:29,331 What?

Jul 25, 2019 18:19:36 35.56KB Download Translate

1 00:00:08,551 --> 00:00:10,950 Don't get me angry over something so petty. 2 00:00:11,051 --> 00:00:12,381 Who is it? 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,350 Well, it's... 4 00:00:17,151 --> 00:00:18,721 Move aside. I'll ask myself. 5 00:00:25,061 --> 00:00:27,530 Si Joon, what are you doing here? 6 00:00:29,100 --> 00:00:30,170 What about you? 7 00:00:32,001 --> 00:00:33,800 I'm here to see Mr. Ma. 8 00:00:34,401 --> 00:00:36,171 I got angry at him for disappearing, 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,910 and I had something to ask too. 10 00:00:38,581 --> 00:00:41,211 Are you here to ask if he's really dating Ji Na?

Jul 25, 2019 18:19:36 34.24KB Download Translate

1 00:00:07,006 --> 00:00:08,046 Let go of me. 2 00:00:08,417 --> 00:00:10,377 - What have you done to Si Joon? - Let me go. 3 00:00:10,377 --> 00:00:11,417 Excuse me. 4 00:00:13,047 --> 00:00:15,657 Are we acquainted by any chance? 5 00:00:16,157 --> 00:00:18,127 Let go of me! What's with you? 6 00:00:18,427 --> 00:00:19,557 My gosh! 7 00:00:20,386 --> 00:00:22,756 Ms. Jeong, don't do this. Just talk it out. 8 00:00:22,756 --> 00:00:23,756 Let go of me! 9 00:00:25,627 --> 00:00:26,667 Ms. Jeong. 10 00:00:26,726 --> 00:00:29,967 Are you taking her side because she's your sister?

Jul 25, 2019 18:19:36 31.17KB Download Translate

1 00:00:08,730 --> 00:00:10,431 (Episode 25) 2 00:00:12,601 --> 00:00:13,870 Mr. Moon, it's me. 3 00:00:14,941 --> 00:00:17,410 Send someone to Yongwang-ri now... 4 00:00:17,671 --> 00:00:19,140 and get rid of Poong Do. 5 00:00:19,941 --> 00:00:21,410 Make sure it's done properly. 6 00:00:23,351 --> 00:00:25,110 He cannot survive... 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,421 or join Jubo Group. 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,521 Mr. Moon, it's me. 9 00:00:34,690 --> 00:00:35,720 (Yeo Ji Na) 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,031 Send someone to Yongwang-ri now...

Jul 25, 2019 18:19:36 30.78KB Download Translate

1 00:00:08,575 --> 00:00:09,606 (Episode 26) 2 00:00:09,606 --> 00:00:10,845 Who are you? 3 00:00:20,685 --> 00:00:22,786 We met yesterday in Yongwang-ri. 4 00:00:25,325 --> 00:00:26,595 Why are you here? 5 00:00:27,396 --> 00:00:30,396 I thought you wished to see me. 6 00:00:31,095 --> 00:00:32,135 I am... 7 00:00:33,035 --> 00:00:36,135 Baek Si Joon, the witness of your hit-and-run accident. 8 00:00:39,535 --> 00:00:40,576 What? 9 00:00:41,476 --> 00:00:42,806 Baek Si Joon? 10 00:00:55,385 --> 00:00:56,485 Are you?

Jul 25, 2019 18:19:36 32.86KB Download Translate

1 00:00:11,472 --> 00:00:13,582 (Episode 27) 2 00:00:15,652 --> 00:00:16,681 Mr. Moon, it's me. 3 00:00:17,981 --> 00:00:20,181 Send someone to Yongwang-ri now... 4 00:00:20,821 --> 00:00:21,852 and get rid of Poong Do. 5 00:00:23,222 --> 00:00:24,521 Make sure it's done properly. 6 00:00:25,152 --> 00:00:26,391 It's still here. 7 00:00:43,271 --> 00:00:44,311 Ji Na. 8 00:00:49,582 --> 00:00:50,612 Ji Na! 9 00:00:52,481 --> 00:00:53,521 Ji Na? 10 00:01:14,042 --> 00:01:15,042 Chung Yi!

Jul 25, 2019 18:19:36 31.41KB Download Translate

1 00:00:08,328 --> 00:00:09,828 (Episode 28) 2 00:00:10,269 --> 00:00:13,138 Even so, how can you let him leave first? 3 00:00:13,698 --> 00:00:16,309 That's why you should have kept a close eye on your sister. 4 00:00:17,138 --> 00:00:19,239 Everything will be over if Poong Do meets Chung Yi. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,509 Go find him at the airport. 6 00:00:44,469 --> 00:00:46,069 This is weird. 7 00:00:48,408 --> 00:00:49,838 If you hugged me like that, 8 00:00:51,609 --> 00:00:54,079 that means there is a story between us. 9 00:00:56,749 --> 00:00:59,719 Why did you pretend like you didn't know me at Yongwang-ri? 10 00:01:03,818 --> 00:01:04,889 That's because...

Jul 25, 2019 18:19:36 32.97KB Download Translate

1 00:00:08,030 --> 00:00:09,169 What is going on... 2 00:00:09,169 --> 00:00:10,200 (Episode 29) 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,599 between you and me? 4 00:00:12,509 --> 00:00:13,669 What do you think? 5 00:00:14,740 --> 00:00:16,080 We were in a special relationship. 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,350 We met back when I was 19, then got involved for 10 years. 7 00:00:21,350 --> 00:00:23,149 It's a very special relationship, I guess. 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,190 When you were 19? 9 00:00:27,019 --> 00:00:28,289 That's not the end of it. 10 00:00:30,059 --> 00:00:31,960 You would know if you read those articles.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.61KB Download Translate

1 00:00:09,476 --> 00:00:10,476 (Episode 30) 2 00:00:10,476 --> 00:00:11,476 Is something wrong? 3 00:00:12,915 --> 00:00:13,915 Poong Do. 4 00:00:16,616 --> 00:00:18,515 What brings you to the office? 5 00:00:19,485 --> 00:00:20,686 I met with Mr. Seo. 6 00:00:22,055 --> 00:00:23,256 Where's the chairwoman's office? 7 00:00:25,096 --> 00:00:26,796 Why are you looking for the chairwoman's office? 8 00:00:29,425 --> 00:00:30,996 Let's go together. I'll lead the way. 9 00:00:36,066 --> 00:00:37,075 Chairwoman. 10 00:00:38,605 --> 00:00:39,605 Wake up.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.09KB Download Translate

1 00:00:07,969 --> 00:00:09,998 What on earth are you talking about? 2 00:00:10,369 --> 00:00:12,168 What do you mean, I left something out? 3 00:00:12,438 --> 00:00:14,209 What are you really after? 4 00:00:15,108 --> 00:00:16,378 Is it money? 5 00:00:16,608 --> 00:00:19,378 Is that why you lurked around me and attacked my grandmother? 6 00:00:23,248 --> 00:00:24,349 It's a misunderstanding. 7 00:00:25,189 --> 00:00:27,349 I don't know what you are thinking, but... 8 00:00:27,349 --> 00:00:28,389 Forget it. 9 00:00:31,059 --> 00:00:33,159 You should have asked me from the beginning. 10 00:00:34,089 --> 00:00:35,228 That darned money?

Jul 25, 2019 18:19:36 32.62KB Download Translate

1 00:00:08,760 --> 00:00:10,700 (Episode 32) 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,229 I couldn't reach Ms. Ko for days now. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,869 You didn't you tell her that you were coming? 4 00:00:18,040 --> 00:00:19,439 I didn't. That's why I'm here like this. 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,340 You can put these on. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,550 Is there an inn around here? 7 00:00:27,079 --> 00:00:30,179 My knees hurt from walking so much out in the cold, I can't walk now. 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,260 If it's okay with you, do you want to come to my place? 9 00:00:36,220 --> 00:00:37,260 May I? 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,859 Of course, you're Ms. Ko's aunt.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.54KB Download Translate

1 00:00:08,006 --> 00:00:11,276 I will make sure I get those seeds back. 2 00:00:11,276 --> 00:00:12,376 Just you wait. 3 00:00:27,786 --> 00:00:28,826 Nosebleed. 4 00:00:36,827 --> 00:00:38,397 What is this memory? 5 00:00:45,706 --> 00:00:48,677 (Jubo Group) 6 00:00:52,376 --> 00:00:54,816 What is it? Do you have anything more to say? 7 00:00:55,717 --> 00:00:58,857 Did something like this ever happen before? 8 00:00:59,857 --> 00:01:03,587 Did you headbutt me and give me a nosebleed? 9 00:01:04,056 --> 00:01:05,526 Why do you ask me? 10 00:01:05,996 --> 00:01:07,826 Why do I ask you? How can you talk like that?

Jul 25, 2019 18:19:36 35.12KB Download Translate

1 00:00:07,841 --> 00:00:09,880 (Episode 34) 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,120 Did you... 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,751 just say "Chairwoman"? 4 00:00:21,220 --> 00:00:23,321 Hey, well... 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,200 Yes. 6 00:00:32,501 --> 00:00:33,870 Let me introduce myself formally. 7 00:00:35,470 --> 00:00:38,370 I am Ma Yeong In, the chairwoman of Jubo Group. 8 00:00:43,910 --> 00:00:45,580 What's going on, Chairman Seo? 9 00:00:45,580 --> 00:00:47,080 I mean, Vice President Seo? 10 00:00:47,881 --> 00:00:51,520 Does he mean that he will take the position as the chairman?

Jul 25, 2019 18:19:36 35.14KB Download Translate

1 00:00:06,891 --> 00:00:11,121 The foundation of Jubo Group? Aren't you all just worried about... 2 00:00:11,590 --> 00:00:14,630 finding out if I am worthy enough to become the chairman... 3 00:00:14,630 --> 00:00:15,801 of the group? 4 00:00:17,031 --> 00:00:19,871 You're worried that this guy who suddenly got this job... 5 00:00:19,871 --> 00:00:21,641 may drop the stock value... 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,641 and make all of you go broke. 7 00:00:26,270 --> 00:00:29,410 That's why you all are very sensitive about this. 8 00:00:29,581 --> 00:00:32,211 So what are you trying to say? 9 00:00:32,550 --> 00:00:34,510 Jubo Group won't go under. 10 00:00:34,851 --> 00:00:37,620 I, Ma Poong Do, will...

Jul 25, 2019 18:19:36 34.37KB Download Translate

1 00:00:06,903 --> 00:00:08,972 If I lose, I'll quit. 2 00:00:09,372 --> 00:00:12,542 What if I lose? What will you do then? 3 00:00:13,183 --> 00:00:16,252 Then you will have to do me a favor. 4 00:00:16,482 --> 00:00:19,622 So what is that favor? 5 00:00:21,353 --> 00:00:23,122 Shouldn't you be asking... 6 00:00:23,923 --> 00:00:26,022 what the bet is about, not what's at stake? 7 00:00:27,263 --> 00:00:29,863 I'll tell you what I'll ask for after I win. 8 00:00:31,632 --> 00:00:34,903 I looked into things, and you were appointed by Grandma. 9 00:00:35,672 --> 00:00:38,172 Do you really have no information on her whereabouts? 10 00:00:38,602 --> 00:00:40,372 If you've seen the papers, you would know.

Jul 25, 2019 18:19:36 39.18KB Download Translate

1 00:00:11,509 --> 00:00:12,979 As of this moment, 2 00:00:13,479 --> 00:00:16,649 Sim Chung Yi, you're fired as my secretary. 3 00:00:28,629 --> 00:00:31,528 I understand. I accept my defeat. 4 00:00:32,129 --> 00:00:33,359 It was a bet, after all. 5 00:00:33,759 --> 00:00:35,899 You give up easily than I expected. 6 00:00:37,469 --> 00:00:40,838 Was I wrong in thinking that you were desperate? 7 00:00:40,969 --> 00:00:42,908 If I beg, will you call this off? 8 00:00:43,168 --> 00:00:44,509 Not at all. 9 00:00:44,738 --> 00:00:45,938 See? 10 00:00:50,048 --> 00:00:51,719 I might miss the last bus.

Jul 25, 2019 18:19:36 37.03KB Download Translate

1 00:00:08,958 --> 00:00:10,888 Why do you want to be my eyes? 2 00:00:11,187 --> 00:00:12,857 It's not like I'm blind. 3 00:00:13,387 --> 00:00:14,898 So you won't take it off? 4 00:00:15,058 --> 00:00:16,880 Take what off? 5 00:00:17,928 --> 00:00:20,198 Do you mean that you cannot accept your defeat? 6 00:00:22,568 --> 00:00:23,668 Well, 7 00:00:24,208 --> 00:00:26,368 I lost when it comes to sales. 8 00:00:26,708 --> 00:00:28,409 I shouldn't be saying that. 9 00:00:28,909 --> 00:00:30,949 No, you did... 10 00:00:32,148 --> 00:00:33,379 win that bet.

Jul 25, 2019 18:19:36 28.4KB Download Translate

1 00:00:07,916 --> 00:00:09,025 Secretary Sim. 2 00:00:09,625 --> 00:00:12,126 (Episode 39) 3 00:00:12,955 --> 00:00:14,925 What's this? Where is she? 4 00:00:19,265 --> 00:00:21,096 Where's Ms. Sim? 5 00:00:21,736 --> 00:00:23,736 That's what I'd like to ask you. 6 00:00:24,865 --> 00:00:27,106 She has to record test footage. Where did she go? 7 00:00:34,276 --> 00:00:39,155 ("Everyday Experts") 8 00:00:41,686 --> 00:00:43,826 Where did she go, leaving her phone here? 9 00:00:58,835 --> 00:01:00,905 Why is it so cold in here? 10 00:01:03,976 --> 00:01:06,015 I should get a coat.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.01KB Download Translate

1 00:00:08,417 --> 00:00:10,791 (Episode 40) 2 00:00:13,687 --> 00:00:14,687 Poong Do. 3 00:00:15,226 --> 00:00:17,656 I thought you were hurt. Should you be walking around? 4 00:00:20,226 --> 00:00:21,696 Seo Pil Doo. 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,836 It was you? 6 00:00:25,967 --> 00:00:27,967 It was you all along? 7 00:00:28,437 --> 00:00:29,507 Let go of me! 8 00:00:30,207 --> 00:00:31,406 Ma Poong Do! 9 00:00:31,836 --> 00:00:33,537 You will die in my hands like this. 10 00:00:34,336 --> 00:00:35,846 I will kill you.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.89KB Download Translate

1 00:00:08,770 --> 00:00:10,299 (Episode 41) 2 00:00:15,039 --> 00:00:17,140 There he is. Our final guest. 3 00:00:26,849 --> 00:00:27,919 What? 4 00:00:28,349 --> 00:00:30,459 Our final guest is Secretary Moon? 5 00:00:33,190 --> 00:00:34,290 Unbelievable. 6 00:00:36,429 --> 00:00:38,359 Can we finally eat? 7 00:00:45,139 --> 00:00:48,270 Is our final guest Secretary Moon? 8 00:00:48,840 --> 00:00:52,109 Yes, I was thankful that he was a great assistant to you, 9 00:00:52,209 --> 00:00:53,379 so I invited him. 10 00:00:54,010 --> 00:00:55,650 And you didn't tell me?

Jul 25, 2019 18:19:36 35.52KB Download Translate

1 00:00:08,278 --> 00:00:09,778 (Episode 42) 2 00:00:18,344 --> 00:00:19,344 Secretary Sim? 3 00:00:21,083 --> 00:00:22,083 Yes. 4 00:00:22,654 --> 00:00:24,384 Are you already back from the Design Team? 5 00:00:24,724 --> 00:00:27,623 They said they'll give samples, but you're empty-handed. 6 00:00:29,724 --> 00:00:32,464 I'm sorry. I'll be back. 7 00:00:33,224 --> 00:00:34,263 One second. 8 00:00:35,693 --> 00:00:37,934 I should just tell you while we're all here. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,534 What is it? 10 00:00:42,703 --> 00:00:45,703 You know that I've been trying to launch a new brand, right?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.19KB Download Translate

1 00:00:07,800 --> 00:00:09,829 (Episode 43) 2 00:00:10,737 --> 00:00:11,737 Move. 3 00:00:11,737 --> 00:00:13,338 What will you do now? 4 00:00:13,338 --> 00:00:14,777 Nothing much. 5 00:00:15,347 --> 00:00:17,147 I'll just reveal the truth. 6 00:00:17,647 --> 00:00:18,917 Don't go. 7 00:00:19,178 --> 00:00:20,417 Don't you hear me? 8 00:00:20,788 --> 00:00:23,518 We're sisters. Aren't you my younger sister? 9 00:00:23,647 --> 00:00:24,888 I'm not. 10 00:00:25,187 --> 00:00:26,818 I won't be your sister.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.59KB Download Translate

1 00:00:07,781 --> 00:00:09,951 Stop playing hide-and-seek and come out. 2 00:00:21,561 --> 00:00:22,602 (Episode 44) 3 00:00:22,602 --> 00:00:25,302 I told you to stop snooping around. 4 00:00:26,872 --> 00:00:28,471 You really don't listen, do you? 5 00:00:29,871 --> 00:00:31,002 Poong Do. 6 00:00:32,072 --> 00:00:34,511 Did you get your memories back? 7 00:00:37,142 --> 00:00:40,411 What you just said is what you've said to me before. 8 00:00:40,682 --> 00:00:42,581 You remembered that, didn't you? 9 00:00:43,422 --> 00:00:44,422 Am I right? 10 00:00:46,992 --> 00:00:49,761 Tell me. Did you get your memories back?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.67KB Download Translate

1 00:00:07,431 --> 00:00:08,431 Ma'am. 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,660 (Episode 45) 3 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 Ma'am. 4 00:00:32,091 --> 00:00:33,691 (Research Lab) 5 00:00:33,691 --> 00:00:34,890 What are you doing here? 6 00:00:35,490 --> 00:00:37,591 Ms. Ko, the chairwoman is gone. 7 00:00:37,920 --> 00:00:39,591 Don't you think Seo Pil Doo is behind this too? 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,100 They're trying to hurt the chairwoman too. 9 00:00:44,661 --> 00:00:45,670 Follow me. 10 00:00:50,841 --> 00:00:53,771 We can't just stand around. I'll report this to the police.

Jul 25, 2019 18:19:36 29.56KB Download Translate

1 00:00:08,162 --> 00:00:09,802 (Episode 46) 2 00:00:35,622 --> 00:00:36,692 This is... 3 00:00:37,593 --> 00:00:39,222 Isn't this Seo Pil Doo? 4 00:01:30,790 --> 00:01:33,590 Yeo Ji Na's acting out because she has the chairman's favor. 5 00:01:33,790 --> 00:01:36,061 Did you see her rant about the papers? 6 00:01:36,590 --> 00:01:37,930 We have to hold it in though. 7 00:01:37,930 --> 00:01:39,730 We're powerless. 8 00:01:39,730 --> 00:01:40,801 I'm jealous. 9 00:01:40,801 --> 00:01:43,430 She became team leader just because of her boyfriend. 10 00:01:43,630 --> 00:01:45,130 And got a huge ring.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.34KB Download Translate

1 00:00:08,172 --> 00:00:10,741 (Episode 47) 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,222 Yeo Ji Na? 3 00:00:20,091 --> 00:00:21,391 What are you doing here? 4 00:00:28,231 --> 00:00:29,262 Yeo Ji Na. 5 00:00:33,102 --> 00:00:34,431 You came for Yeol Mae, didn't you? 6 00:00:35,032 --> 00:00:36,802 You did that to her, didn't you? 7 00:00:39,941 --> 00:00:41,571 What are you talking about? 8 00:00:44,181 --> 00:00:46,282 I was in pain because of what Poong Do's aunt did. 9 00:00:46,282 --> 00:00:47,782 That's why I came here. 10 00:00:48,151 --> 00:00:49,681 Am I not allowed to come to a hospital?

Jul 25, 2019 18:19:36 30.42KB Download Translate

1 00:00:07,413 --> 00:00:09,112 Are you her guardian or something? 2 00:00:09,112 --> 00:00:10,522 (Episode 48) 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,122 Oh, is it because of Baek Si Joon? 4 00:00:14,092 --> 00:00:16,992 Are you protecting her because you aren't over him? 5 00:00:17,562 --> 00:00:18,623 Yeo Ji Na. 6 00:00:18,623 --> 00:00:20,233 I'm sick of this. 7 00:00:21,193 --> 00:00:24,733 I despise her mom, her brother, and her. 8 00:00:24,902 --> 00:00:27,073 Why did I get involved with people like them? 9 00:00:28,803 --> 00:00:30,242 Stop badmouthing my mom! 10 00:00:30,803 --> 00:00:31,803 Yeol Mae.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.79KB Download Translate

1 00:00:06,794 --> 00:00:08,124 Let me go! 2 00:00:08,263 --> 00:00:11,323 I'll walk on my own. Let me go! 3 00:00:15,503 --> 00:00:17,362 What are you looking at? It's not some kind of a show. 4 00:00:17,762 --> 00:00:19,102 Don't be so angry. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,331 Go get punished for all that you have done. 6 00:00:21,933 --> 00:00:22,943 Punished? 7 00:00:22,943 --> 00:00:25,713 Nonsense. I'll be out in no time. 8 00:00:26,242 --> 00:00:29,142 Once I get out, it'll be your turn. 9 00:00:31,043 --> 00:00:32,083 You can talk once we're there. 10 00:00:32,252 --> 00:00:35,352 Okay. I get it, so let me go.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.54KB Download Translate

1 00:00:07,878 --> 00:00:10,278 I get it, so you need to stop. 2 00:00:10,788 --> 00:00:12,718 No one is going to believe that anyway. 3 00:00:14,257 --> 00:00:16,987 Making up things that didn't happen is a crime. 4 00:00:17,358 --> 00:00:18,527 Things that didn't happen? 5 00:00:20,957 --> 00:00:22,327 Does this look like it never happened? 6 00:00:26,167 --> 00:00:27,428 Take it and read it well. 7 00:00:27,737 --> 00:00:32,007 If you ever cause more pain to Si Joon and Yeol Mae, 8 00:00:32,738 --> 00:00:34,377 I'll use that to attack you. 9 00:00:38,947 --> 00:00:41,848 Hey, why are you standing around? 10 00:00:45,288 --> 00:00:46,318 You, Jeong Moo Sim!

Jul 25, 2019 18:19:36 32.43KB Download Translate

1 00:00:09,051 --> 00:00:11,521 (Episode 51) 2 00:00:11,982 --> 00:00:14,021 (My son's not a murderer!) 3 00:00:14,392 --> 00:00:15,392 "My son's not a murderer"? 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,962 - What is this? - What? 5 00:00:19,392 --> 00:00:20,692 Who is this person? 6 00:00:20,962 --> 00:00:22,061 About who? 7 00:00:26,150 --> 00:00:27,880 Where are you going, Ms. Yeo Ji Na? 8 00:00:33,920 --> 00:00:37,759 Don't you know about this better than anyone? 9 00:00:42,830 --> 00:00:44,269 Sim Chung Yi. 10 00:00:51,739 --> 00:00:52,809 Poong Do.

Jul 25, 2019 18:19:36 24.46KB Download Translate

1 00:00:07,693 --> 00:00:09,293 (Episode 52) 2 00:00:20,746 --> 00:00:21,956 Is this the security office? 3 00:00:22,456 --> 00:00:24,456 The door to the rooftop is locked. 4 00:00:27,585 --> 00:00:28,655 Hello? 5 00:01:45,335 --> 00:01:46,605 It's me, Secretary Moon. 6 00:01:47,436 --> 00:01:50,676 (Jubo Group) 7 00:02:03,716 --> 00:02:06,455 Hey, can you open the door to the rooftop? 8 00:02:06,955 --> 00:02:09,126 Someone just went up there, but the door won't open. 9 00:02:09,295 --> 00:02:10,295 The rooftop? 10 00:02:11,825 --> 00:02:13,396 Yes, we're on our way.

Jul 25, 2019 18:19:36 28.69KB Download Translate

1 00:00:08,268 --> 00:00:09,797 Don't do this, Si Joon. 2 00:00:10,098 --> 00:00:11,498 It's not his fault. 3 00:00:11,838 --> 00:00:14,068 The last person your mom was with... 4 00:00:15,037 --> 00:00:16,178 was Ji Na. 5 00:00:20,608 --> 00:00:22,777 She found out your mom was here to see Poong Do, 6 00:00:23,548 --> 00:00:25,687 so she lured her to the rooftop. 7 00:00:26,748 --> 00:00:27,747 I'm positive. 8 00:00:28,218 --> 00:00:31,457 Your mom's dead because of Ji Na. 9 00:00:52,847 --> 00:00:53,877 Yeo Ji Na. 10 00:00:55,548 --> 00:00:56,847 - Si Joon. - Leave him.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.5KB Download Translate

1 00:00:07,203 --> 00:00:09,634 Why are you doing this? Have you gone insane? 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,634 (Episode 54) 3 00:00:10,634 --> 00:00:12,804 Wasn't it enough to ruin my life? 4 00:00:13,204 --> 00:00:14,673 How can you do that to my mom? 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,314 Stop it. Please spare me. Spare me, Si Joon. 6 00:00:18,314 --> 00:00:20,983 Die. Just die! 7 00:00:21,413 --> 00:00:24,654 I will kill you here and die with you! 8 00:00:28,353 --> 00:00:31,023 Si Joon, don't do it. No! 9 00:00:32,154 --> 00:00:35,163 Si Joon, don't do this. This is wrong! 10 00:00:35,163 --> 00:00:36,163 Let go of me.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.2KB Download Translate

1 00:00:11,386 --> 00:00:13,187 (Episode 55) 2 00:00:13,187 --> 00:00:14,187 No. 3 00:00:15,257 --> 00:00:16,257 No. 4 00:00:19,987 --> 00:00:22,356 Hey. Oh, no. 5 00:00:22,726 --> 00:00:23,757 Yeol Mae. 6 00:00:25,226 --> 00:00:26,266 Yeol Mae! 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,266 No. 8 00:01:08,107 --> 00:01:11,607 Where on earth is Moo Sim's daughter? 9 00:01:12,146 --> 00:01:13,206 My gosh. 10 00:01:16,747 --> 00:01:18,646 Why did you go out so early in the morning?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.54KB Download Translate

1 00:00:07,607 --> 00:00:08,607 Yeol Mae. 2 00:00:08,607 --> 00:00:10,408 (Episode 56) 3 00:00:12,607 --> 00:00:13,808 Are you awake? 4 00:00:14,478 --> 00:00:15,547 Yeol Mae. 5 00:00:31,727 --> 00:00:32,928 How dare you? 6 00:00:33,468 --> 00:00:36,568 Why do you always get in my way? 7 00:00:37,068 --> 00:00:39,437 Why were you even born? 8 00:00:46,377 --> 00:00:48,348 Yeol Mae. Yeol Mae? 9 00:00:52,117 --> 00:00:54,487 Yeol Mae, hold in there. 10 00:00:54,487 --> 00:00:56,687 Are you okay? The doctor will be here soon.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.2KB Download Translate

1 00:00:08,505 --> 00:00:10,445 (Episode 57) 2 00:00:12,315 --> 00:00:14,015 My gosh, what's going on? 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,979 - I mean, what's with her? - Exactly. 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,594 I thought they failed... 5 00:00:25,394 --> 00:00:27,425 to recover the footage regarding Jeong Moo Sim's case. 6 00:00:28,265 --> 00:00:29,435 I'll look into it again. 7 00:00:35,905 --> 00:00:37,674 Seo Pil Doo won't stay quiet... 8 00:00:37,674 --> 00:00:39,445 if he finds out that you bore witness. 9 00:00:40,005 --> 00:00:41,475 Do you have a plan? 10 00:00:41,774 --> 00:00:43,744 Seo Pil Doo only has two choices.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.24KB Download Translate

1 00:00:07,224 --> 00:00:08,425 Seo Pil Doo. 2 00:00:09,265 --> 00:00:10,625 I told you. 3 00:00:11,795 --> 00:00:13,665 I am not going to go down alone. 4 00:00:18,305 --> 00:00:19,834 (Episode 58) 5 00:00:19,834 --> 00:00:23,874 (Interrogation Room 1) 6 00:00:26,374 --> 00:00:28,115 Welcome. 7 00:00:29,045 --> 00:00:30,115 Vice President Seo Pil Doo. 8 00:00:36,325 --> 00:00:37,995 Yeo Ji Na and Seo Pil Doo. 9 00:00:38,554 --> 00:00:40,154 What are you two up to? 10 00:00:46,194 --> 00:00:47,194 Okay.

Jul 25, 2019 18:19:36 29.24KB Download Translate

1 00:00:08,320 --> 00:00:11,060 (Episode 59) 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,169 Hey. Go after them. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,109 Si Joon. 4 00:00:28,140 --> 00:00:30,050 Who are you people? Who are you? 5 00:00:30,050 --> 00:00:31,050 Darn it. 6 00:00:35,220 --> 00:00:36,489 Vice President Seo. 7 00:00:37,290 --> 00:00:40,290 I believe you're under investigation by the Audit Team right now. 8 00:00:40,989 --> 00:00:43,360 How can you call an emergency board meeting? 9 00:00:43,730 --> 00:00:45,730 It was such a dire matter. 10 00:00:48,300 --> 00:00:49,930 Did you say I should have manners?

Jul 25, 2019 18:19:36 34.44KB Download Translate

1 00:00:08,679 --> 00:00:11,288 It's okay. It'll be all right. 2 00:00:12,319 --> 00:00:15,019 I'm so heartbroken that I can die. 3 00:00:15,718 --> 00:00:17,229 My poor mom. 4 00:00:18,229 --> 00:00:19,229 Mom... 5 00:00:24,528 --> 00:00:25,839 Did you regain your memory? 6 00:00:26,898 --> 00:00:28,399 Is that why you are in so much pain? 7 00:00:30,568 --> 00:00:31,608 I... 8 00:00:33,238 --> 00:00:35,539 used to live in a house in a mountain. 9 00:00:37,949 --> 00:00:39,918 It was Mom, Dad, and me. 10 00:00:41,378 --> 00:00:44,019 Then someone suddenly covered my mouth from the back.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.34KB Download Translate

1 00:00:06,847 --> 00:00:08,117 (Jubo Group Emergency Board Meeting) 2 00:00:08,117 --> 00:00:10,287 (Episode 61) 3 00:00:14,517 --> 00:00:16,157 I can't believe this. 4 00:00:16,456 --> 00:00:18,526 Is this a dream? 5 00:00:21,238 --> 00:00:22,839 Have you been deceiving me all along? 6 00:00:24,508 --> 00:00:25,609 No, right? 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,779 This must be a misunderstanding. 8 00:00:30,048 --> 00:00:31,309 Deceiving you? 9 00:00:33,279 --> 00:00:36,349 That's not a word you should be using. 10 00:00:42,059 --> 00:00:44,128 You two will be disciplined accordingly.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.97KB Download Translate

1 00:00:08,509 --> 00:00:10,279 So it all comes down to the "Portrait of a Beauty" again. 2 00:00:10,279 --> 00:00:11,279 (Episode 62) 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,779 Let me ask you one thing. 4 00:00:13,810 --> 00:00:16,049 What if your memory of the portrait isn't correct? 5 00:00:16,619 --> 00:00:19,419 I mean, there are quite a number of those old paintings. 6 00:00:19,750 --> 00:00:21,919 No, I'm sure that's the one. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,020 Do you remember the Yongwang-ri exhibition? 8 00:00:26,430 --> 00:00:27,790 That's when it all began. 9 00:00:28,959 --> 00:00:32,999 It was my first time seeing it, but it seemed awfully familiar. 10 00:00:41,609 --> 00:00:42,840 Is that the portrait?

Jul 25, 2019 18:19:36 32.71KB Download Translate

1 00:00:07,967 --> 00:00:09,167 How did you get in here? 2 00:00:09,667 --> 00:00:12,997 Do I need your permission to come to my own company? 3 00:00:13,298 --> 00:00:14,368 Or... 4 00:00:14,938 --> 00:00:18,137 are you shocked because an old hag who should be dead... 5 00:00:18,677 --> 00:00:19,907 is sitting here? 6 00:00:20,648 --> 00:00:23,447 You should have stayed in Hawaii a bit longer to rest. 7 00:00:23,918 --> 00:00:25,477 Why did you come back? 8 00:00:25,947 --> 00:00:30,487 How dare someone like you try to boss around my company? 9 00:00:30,917 --> 00:00:34,027 People say that old age can damage your memory. 10 00:00:34,487 --> 00:00:37,898 I guess you already forgot why you collapsed before.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.95KB Download Translate

1 00:00:08,610 --> 00:00:10,880 (Episode 64) 2 00:00:21,460 --> 00:00:22,760 Your face is very cold. 3 00:00:24,059 --> 00:00:25,129 Go inside. 4 00:00:26,159 --> 00:00:27,870 I'm sorry for calling you out so late. 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,029 Don't be sorry. 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,239 You will run over to me when I'm in trouble too. 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,440 Isn't that so? 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,639 Of course. You're a special person to me. 9 00:00:38,879 --> 00:00:40,139 You're Special. 10 00:00:41,379 --> 00:00:42,449 Right.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.78KB Download Translate

1 00:00:07,930 --> 00:00:11,229 Seo Pil Doo. Where is he? 2 00:00:12,229 --> 00:00:15,830 Go find him. Now. 3 00:00:16,069 --> 00:00:17,700 Forget about him. 4 00:00:17,700 --> 00:00:19,999 You need to pull yourself together first. 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,010 Grandma. 6 00:00:30,879 --> 00:00:33,080 So you ended up coming all the way here. 7 00:00:37,460 --> 00:00:39,720 I hope you aren't going to hit me again... 8 00:00:41,190 --> 00:00:42,589 if you have any senses. 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,229 Seo Pil Doo. 10 00:00:50,169 --> 00:00:51,739 You must've been shocked.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.72KB Download Translate

1 00:00:07,383 --> 00:00:08,553 However hard I think, 2 00:00:08,553 --> 00:00:11,524 that's the only way to save the company. 3 00:00:11,884 --> 00:00:14,283 Pardon? What do you mean? 4 00:00:16,693 --> 00:00:18,364 The Goryeo project. 5 00:00:20,064 --> 00:00:21,663 Give it a go. 6 00:00:36,343 --> 00:00:37,574 "The Goryeo project"? 7 00:00:38,913 --> 00:00:40,144 Did I just hear that right? 8 00:00:40,743 --> 00:00:41,784 Poong Do. 9 00:00:41,913 --> 00:00:45,383 Why are you bringing up that old and failed project? 10 00:00:45,383 --> 00:00:48,724 This is our family's work that was handed down to me from my father.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.01KB Download Translate

1 00:00:09,081 --> 00:00:11,552 (Episode 67) 2 00:00:17,921 --> 00:00:19,031 Come in. 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,162 I'm Reporter Park Ji Min. 4 00:00:23,302 --> 00:00:24,331 Take a seat. 5 00:00:26,202 --> 00:00:27,571 Will you please give us some privacy? 6 00:00:28,001 --> 00:00:30,641 I have to do an interview regarding the portrait and the Goryeo project. 7 00:00:43,722 --> 00:00:45,851 What do you think? Are you pleased? 8 00:00:47,592 --> 00:00:50,092 Poong Do's not stupid after all. 9 00:00:50,421 --> 00:00:53,861 He's not stupid. This was all his idea. 10 00:00:54,561 --> 00:00:56,732 He even brought the art appraiser himself.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.29KB Download Translate

1 00:00:07,700 --> 00:00:10,640 (HR Corporation, Director Baek Si Joon) 2 00:00:15,436 --> 00:00:16,677 (Episode 68) 3 00:00:16,677 --> 00:00:19,907 I'll tell you my company's position on this matter. 4 00:00:22,529 --> 00:00:26,529 Regarding the issue of Chairman Ma's dismissal, 5 00:00:27,329 --> 00:00:28,469 we're against it. 6 00:00:34,099 --> 00:00:36,269 Everything we discuss at this meeting... 7 00:00:36,269 --> 00:00:37,809 is put to a secret vote. 8 00:00:38,339 --> 00:00:41,549 Is it right to state your position to instigate others? 9 00:00:41,909 --> 00:00:44,248 I doubt your qualifications and motive. 10 00:00:46,479 --> 00:00:49,419 We're an investment company whose goal is to make a profit.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.85KB Download Translate

1 00:00:08,735 --> 00:00:10,174 (Episode 69) 2 00:00:10,174 --> 00:00:11,475 Sorry for the late introduction. 3 00:00:11,944 --> 00:00:14,075 It's Ms. Ko Yo Jeong, who will work on the Goryeo project... 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,415 with me as of today. 5 00:00:15,674 --> 00:00:18,214 Sim Chung Yi. Who do you think you are? 6 00:00:18,784 --> 00:00:21,084 I'm the team leader of Research and Development team. 7 00:00:24,554 --> 00:00:27,084 It may be disturbing to work with each other in one room, 8 00:00:27,624 --> 00:00:29,594 but it could also bring positive results. 9 00:00:30,194 --> 00:00:31,365 I'd like to thank you all in advance. 10 00:00:35,795 --> 00:00:38,134 I sense some positive energy here.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.76KB Download Translate

1 00:00:08,316 --> 00:00:10,716 (Episode 70) 2 00:00:11,316 --> 00:00:14,015 (Do not enter) 3 00:00:24,296 --> 00:00:25,296 Poong Do. 4 00:00:26,366 --> 00:00:28,496 What are you doing here? Why are you at Yongwang-ri? 5 00:00:29,435 --> 00:00:31,236 Me? I'm... 6 00:00:33,136 --> 00:00:34,336 here on a business trip. 7 00:00:35,706 --> 00:00:37,776 I doubt that you're here alone. 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,145 You and Ms. Sim... 9 00:00:40,145 --> 00:00:43,575 probably used that as an excuse to come out here on a date. 10 00:00:44,685 --> 00:00:46,785 Gosh, Ms. Ko. You're very quick.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.39KB Download Translate

1 00:00:07,980 --> 00:00:10,250 (Episode 71) 2 00:00:11,750 --> 00:00:12,820 I got you. 3 00:00:23,129 --> 00:00:25,359 Mom, you're driving me crazy. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,169 Grandma, I thought you were coming back in the morning. 5 00:00:36,609 --> 00:00:40,549 There's no one who can manage to persuade this stubborn old woman. 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,479 You're only making my life hard. 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,750 Did you talk to Dr. Kim about this? 8 00:00:48,619 --> 00:00:51,259 It's the same to get discharged today or tomorrow. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,890 You don't have to mind me. You can go. 10 00:00:53,259 --> 00:00:54,329 Chairwoman Ma.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.4KB Download Translate

1 00:00:08,084 --> 00:00:10,023 (Episode 72) 2 00:00:10,023 --> 00:00:11,194 Mr. Seo? 3 00:00:17,194 --> 00:00:20,303 Ms. Sim, I don't see any reason why you would come and see me. 4 00:00:29,274 --> 00:00:30,543 Are you really... 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,183 Jo Ji Hwan's daughter? 6 00:00:34,013 --> 00:00:37,984 I need to check if you are the man in my memories. 7 00:00:39,284 --> 00:00:41,223 So what is it? 8 00:00:41,884 --> 00:00:45,293 I wanted to know something about you. 9 00:00:47,124 --> 00:00:48,293 Something about me? 10 00:00:49,463 --> 00:00:51,463 You were once in the Goryeo project team.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.71KB Download Translate

1 00:00:08,359 --> 00:00:10,660 (Episode 73) 2 00:00:10,660 --> 00:00:13,130 (Vice President Seo Pil Doo) 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,770 (Human Gene Examination Center, DNA analysis result) 4 00:00:21,279 --> 00:00:22,810 (DNA analysis result) 5 00:00:26,779 --> 00:00:28,049 (Explanation of the result) 6 00:00:28,049 --> 00:00:30,650 (Subject 1 and 2 are 99.12 percent related.) 7 00:00:36,659 --> 00:00:37,659 (Explanation of the result) 8 00:00:41,100 --> 00:00:43,530 I can't believe Sim Chung Yi is Jo Ji Hwan's daughter. 9 00:00:46,330 --> 00:00:49,269 It looks like both the father and the daughter are determined to live. 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,140 What do you mean he wouldn't do that?

Jul 25, 2019 18:19:36 35.09KB Download Translate

1 00:00:07,176 --> 00:00:08,977 Vice President Seo Pil Doo. 2 00:00:09,307 --> 00:00:11,346 I just asked you what you're doing here. 3 00:00:14,616 --> 00:00:15,677 Chung Yi. 4 00:00:19,417 --> 00:00:21,186 Vice President Seo Pil Doo? 5 00:00:21,956 --> 00:00:22,987 Dad. 6 00:00:30,067 --> 00:00:31,827 He seems quite familiar. 7 00:00:32,226 --> 00:00:33,897 By any chance, do you know who he is? 8 00:00:35,037 --> 00:00:37,107 That's Vice President Seo Pil Doo. 9 00:00:39,236 --> 00:00:41,607 Did you come all the way here to do my background check? 10 00:00:41,736 --> 00:00:43,577 Wait, what are you talking about?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.37KB Download Translate

1 00:00:07,436 --> 00:00:09,436 - Dad! - Father. 2 00:00:09,846 --> 00:00:10,846 Chung Yi. 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,406 (Episode 75) 4 00:00:12,406 --> 00:00:13,577 What are you two doing here? 5 00:00:17,886 --> 00:00:19,816 We're here to meet someone. 6 00:00:20,757 --> 00:00:21,816 What about you? 7 00:00:24,327 --> 00:00:25,757 Oh, well... 8 00:00:27,026 --> 00:00:28,327 I'm here to... 9 00:00:31,366 --> 00:00:32,696 You're still here. 10 00:00:33,537 --> 00:00:36,097 I just received a call from Monk Sungkwang.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.97KB Download Translate

1 00:00:07,535 --> 00:00:11,975 So the chairman of Jubo Group called this old monk here today. 2 00:00:12,945 --> 00:00:14,504 Why did you call me here? 3 00:00:16,144 --> 00:00:17,315 Well, it's... 4 00:00:26,824 --> 00:00:28,394 Please do cooperate with them. 5 00:00:34,324 --> 00:00:35,735 Goodness, this is... 6 00:00:36,635 --> 00:00:37,735 My gosh. 7 00:00:39,065 --> 00:00:40,864 I didn't expect to see this here. 8 00:00:41,105 --> 00:00:44,175 Monk, you know about this plant, don't you? 9 00:00:44,605 --> 00:00:46,275 This is baekcheongcho. 10 00:00:46,944 --> 00:00:50,614 It means the plant contains a hundred shades of blue.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.86KB Download Translate

1 00:00:07,656 --> 00:00:09,586 Do you remember what this is, Dad? 2 00:00:09,987 --> 00:00:11,227 What do you mean? 3 00:00:11,256 --> 00:00:13,526 It's just a handkerchief. 4 00:00:13,796 --> 00:00:17,397 Yes, you had this with you when we first met. 5 00:00:18,726 --> 00:00:21,237 Gosh, really? 6 00:00:21,537 --> 00:00:23,737 It's been so long that I can't even remember. 7 00:00:25,666 --> 00:00:27,607 I was looking for this. 8 00:00:27,776 --> 00:00:31,007 I don't get why your mother keeps throwing my stuff away. 9 00:00:31,176 --> 00:00:32,606 Gosh, she's so annoying. 10 00:00:33,146 --> 00:00:34,176 My goodness.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.59KB Download Translate

1 00:00:07,672 --> 00:00:09,512 (Episode 78) 2 00:00:09,842 --> 00:00:10,912 Dad. 3 00:00:12,613 --> 00:00:16,082 Goodness, Chung Yi. Why are you here? 4 00:00:17,483 --> 00:00:20,892 I hurt my ankle, so she came to drop me off. 5 00:00:21,293 --> 00:00:23,992 Oh, really? What happened? 6 00:00:27,733 --> 00:00:28,832 Isn't that watch... 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,733 an article that Poong Do's dad left behind? 8 00:00:31,733 --> 00:00:32,773 What? 9 00:00:33,672 --> 00:00:35,303 Yes, I heard so. 10 00:00:36,542 --> 00:00:40,343 I'm sorry for walking into your room without you.

Jul 25, 2019 18:19:36 34.25KB Download Translate

1 00:00:08,214 --> 00:00:10,014 (Episode 79) 2 00:00:12,245 --> 00:00:13,715 What is going on? 3 00:00:14,384 --> 00:00:16,384 Hey, Poong Do, Chung Yi. 4 00:00:16,555 --> 00:00:17,755 What are you two doing? 5 00:00:23,055 --> 00:00:25,825 Hey, wait! You! 6 00:00:26,724 --> 00:00:29,134 Ji Na, did I just see something wrong? 7 00:00:29,134 --> 00:00:30,265 They were just... 8 00:00:31,305 --> 00:00:33,204 I am not going to let them live. 9 00:00:33,464 --> 00:00:34,574 I'll destroy them. 10 00:00:35,805 --> 00:00:37,574 What are you going to do, Mom?

Jul 25, 2019 18:19:36 36.03KB Download Translate

1 00:00:08,599 --> 00:00:10,769 (Episode 80) 2 00:00:10,769 --> 00:00:12,300 Chung Yi, what will you say? 3 00:00:21,209 --> 00:00:22,310 I'm sorry. 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,619 You're so silly. 5 00:00:30,790 --> 00:00:31,820 This is it. 6 00:00:32,460 --> 00:00:34,890 Let's live together as we pat each other's backs like this. 7 00:00:40,059 --> 00:00:41,129 Drink this. 8 00:00:44,570 --> 00:00:47,199 (Dragon King Shaman) 9 00:00:49,009 --> 00:00:51,979 I think I am completely smitten with you. 10 00:00:52,540 --> 00:00:55,180 You even look pretty with rice on your lips.

Jul 25, 2019 18:19:36 37.11KB Download Translate

1 00:00:07,224 --> 00:00:09,095 Do whatever you want. 2 00:00:09,365 --> 00:00:11,695 If you want to get married, get married. 3 00:00:14,364 --> 00:00:15,434 Grandma. 4 00:00:15,434 --> 00:00:18,364 Don't mind your parents or me. 5 00:00:19,475 --> 00:00:21,535 Do whatever you want. 6 00:00:22,405 --> 00:00:23,405 Chairwoman Ma. 7 00:00:23,804 --> 00:00:26,344 Are you happy now? You fool. 8 00:00:34,354 --> 00:00:37,354 Are you showing your affection as soon as I give you my approval? 9 00:00:39,185 --> 00:00:42,325 Chairwoman Ma, did I just hear you right? 10 00:00:42,765 --> 00:00:45,625 Do you already have hearing problems at such a young age?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.09KB Download Translate

1 00:00:10,844 --> 00:00:12,513 (Episode 82) 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,613 Were these three... 3 00:00:15,613 --> 00:00:16,883 friends? 4 00:00:18,513 --> 00:00:19,554 Dad. 5 00:00:20,453 --> 00:00:21,453 Father. 6 00:00:24,353 --> 00:00:25,853 Dad, what's wrong? 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,563 Haven't you found the medicine? Do you want me to take a look? 8 00:00:29,864 --> 00:00:30,963 Oh, right. 9 00:00:31,234 --> 00:00:34,433 I got confused about which drawer it's in. 10 00:00:34,904 --> 00:00:37,103 So is this it?

Jul 25, 2019 18:19:36 33.95KB Download Translate

1 00:00:08,438 --> 00:00:10,708 (Episode 83) 2 00:00:19,943 --> 00:00:21,882 Keep an eye on Sim Hak Gyu. 3 00:00:22,242 --> 00:00:25,283 Find out where he goes, who he meets, and what he talks about... 4 00:00:25,823 --> 00:00:27,683 by all means. 5 00:00:41,362 --> 00:00:43,332 This is where Chung Yi and I work. 6 00:00:43,633 --> 00:00:45,433 You've been here before, 7 00:00:45,732 --> 00:00:49,743 but I wanted to show you around properly given the circumstances. 8 00:00:50,573 --> 00:00:52,073 - Please have a seat. - Okay. 9 00:00:55,183 --> 00:00:56,412 Thank you for your kindness. 10 00:00:57,753 --> 00:01:00,252 Did Chairwoman Ma use this office too?

Jul 25, 2019 18:19:36 32.98KB Download Translate

1 00:00:08,047 --> 00:00:09,957 (Episode 84) 2 00:00:09,946 --> 00:00:11,046 I'm... 3 00:00:11,946 --> 00:00:13,746 here to meet Chairman Ma. 4 00:00:14,947 --> 00:00:16,346 There must have been a mistake. 5 00:00:20,987 --> 00:00:22,787 Move. What are you doing? 6 00:00:22,886 --> 00:00:24,427 Before you meet Ma Poong Do, 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,456 you better talk to me first. 8 00:00:27,757 --> 00:00:29,796 If you want to protect your daughter's happiness, 9 00:00:30,366 --> 00:00:33,796 you must seize this last chance. 10 00:00:37,936 --> 00:00:39,137 "Last chance"?

Jul 25, 2019 18:19:36 28.51KB Download Translate

1 00:00:07,093 --> 00:00:08,132 Chung Yi. 2 00:00:08,132 --> 00:00:10,963 (Episode 85) 3 00:00:11,103 --> 00:00:12,373 Do you have to get... 4 00:00:15,342 --> 00:00:16,542 engaged? 5 00:00:18,642 --> 00:00:21,542 What? What do you mean? 6 00:00:26,252 --> 00:00:27,752 Poong Do and you should... 7 00:00:35,792 --> 00:00:37,493 break up at this point. 8 00:00:40,163 --> 00:00:41,192 Dad. 9 00:00:46,273 --> 00:00:47,902 What do you mean, we should break up? 10 00:00:49,142 --> 00:00:51,243 Are you telling me to break up with Poong Do?

Jul 25, 2019 18:19:36 28.58KB Download Translate

1 00:00:08,175 --> 00:00:09,845 (Episode 86) 2 00:00:09,845 --> 00:00:11,945 Your dad Sim Hak Gyu... 3 00:00:13,576 --> 00:00:15,316 is the portrait's thief. 4 00:00:15,886 --> 00:00:17,015 No way. 5 00:00:18,515 --> 00:00:20,855 What are you talking about, Dad? 6 00:00:22,625 --> 00:00:24,055 I'm the sinner. 7 00:00:25,425 --> 00:00:27,026 It's all my fault. 8 00:00:32,765 --> 00:00:34,665 Dad, you must be drunk. 9 00:00:35,406 --> 00:00:38,635 Let's talk again when you're sober. 10 00:00:39,305 --> 00:00:41,406 This isn't the alcohol talking.

Jul 25, 2019 18:19:36 30.42KB Download Translate

1 00:00:08,338 --> 00:00:09,639 (Episode 87) 2 00:00:09,639 --> 00:00:10,768 I just... 3 00:00:11,669 --> 00:00:15,239 don't feel confident enough to dream of a future with you. 4 00:00:15,638 --> 00:00:17,239 You said you wouldn't change. 5 00:00:18,579 --> 00:00:20,548 How can you change your mind overnight? 6 00:00:21,679 --> 00:00:22,719 I'm sorry. 7 00:00:25,419 --> 00:00:26,449 I'll... 8 00:00:27,248 --> 00:00:28,419 give this back to you. 9 00:00:38,598 --> 00:00:39,729 Are you serious? 10 00:00:41,028 --> 00:00:43,299 Yes. I am.

Jul 25, 2019 18:19:36 27.52KB Download Translate

1 00:00:08,684 --> 00:00:10,454 (Episode 88) 2 00:00:10,684 --> 00:00:12,725 (Dragon King Shaman) 3 00:00:43,484 --> 00:00:45,395 (Special) 4 00:00:54,465 --> 00:00:55,465 Poong Do. 5 00:00:59,874 --> 00:01:00,904 Father. 6 00:01:11,155 --> 00:01:12,785 I heard Chung Yi told you everything. 7 00:01:14,285 --> 00:01:16,125 I still don't believe it. 8 00:01:18,854 --> 00:01:20,625 How could you steal... 9 00:01:24,065 --> 00:01:25,164 It's true. 10 00:01:27,164 --> 00:01:30,134 Everything Chung Yi said is true.

Jul 25, 2019 18:19:36 30.91KB Download Translate

1 00:00:08,223 --> 00:00:10,333 (Episode 89) 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,417 Why couldn't I recognize you? 3 00:00:21,316 --> 00:00:23,357 I thought about you so much. 4 00:00:25,057 --> 00:00:27,026 I dreamt about you so much. 5 00:00:30,796 --> 00:00:31,967 Do you remember this? 6 00:00:33,936 --> 00:00:35,796 You gave it to me... 7 00:00:36,507 --> 00:00:38,467 when we went to see the fireflies. 8 00:00:40,277 --> 00:00:41,806 Do you really remember everything? 9 00:00:43,177 --> 00:00:46,516 My name, Mom, Dad, and my house. 10 00:00:46,817 --> 00:00:47,976 I remember everything.

Jul 25, 2019 18:19:36 28.57KB Download Translate

1 00:00:08,570 --> 00:00:10,871 (Episode 90) 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,511 I don't think you were such a crybaby before. 3 00:00:21,281 --> 00:00:24,651 I don't think you were so sweet before either. 4 00:00:25,081 --> 00:00:28,390 It's because I couldn't speak. I said many sweet things to myself. 5 00:00:30,761 --> 00:00:33,590 Do you remember how you had to put on my clothes? 6 00:00:33,590 --> 00:00:36,331 The floral dress. It looked very pretty on you. 7 00:00:36,460 --> 00:00:40,071 Hey, can't you edit out such dark history? 8 00:00:40,471 --> 00:00:43,100 Let's only remember the good things. 9 00:00:43,100 --> 00:00:45,670 Every single memory with you is special to me. 10 00:00:49,710 --> 00:00:53,380 As you said, let's only remember the good things.

Jul 25, 2019 18:19:36 32.19KB Download Translate

1 00:00:08,269 --> 00:00:09,338 (Episode 91) 2 00:00:09,338 --> 00:00:12,078 Chung Yi, I asked if you're the daughter of Jo Ji Hwan... 3 00:00:12,939 --> 00:00:15,509 who betrayed my son. 4 00:00:22,649 --> 00:00:24,989 Are you the kid who is in this picture... 5 00:00:26,288 --> 00:00:27,459 with Jo Ji Hwan? 6 00:00:42,769 --> 00:00:45,438 How did you find this? 7 00:00:45,739 --> 00:00:47,339 I wondered if it was true. 8 00:00:48,709 --> 00:00:49,779 So is it? 9 00:00:53,178 --> 00:00:54,188 Yes. 10 00:00:55,248 --> 00:00:56,349 You're right.

Jul 25, 2019 18:19:36 36.92KB Download Translate

1 00:00:07,771 --> 00:00:08,970 This watch belongs to... 2 00:00:08,970 --> 00:00:10,310 (Episode 92) 3 00:00:10,611 --> 00:00:11,781 Seo Pil Doo. 4 00:00:11,781 --> 00:00:13,310 He's the real criminal. 5 00:00:13,841 --> 00:00:15,850 I'm the witness who saw what he did. 6 00:00:31,431 --> 00:00:32,431 This... 7 00:00:34,300 --> 00:00:35,370 This watch is... 8 00:00:35,900 --> 00:00:37,631 The same watch as my dad's article. 9 00:00:38,071 --> 00:00:40,541 I heard the three of them had matching watches. 10 00:00:40,970 --> 00:00:42,041 And that watch...

Jul 25, 2019 18:19:36 30.84KB Download Translate

1 00:00:07,771 --> 00:00:10,042 Your eyes are blazing. 2 00:00:10,642 --> 00:00:12,972 Anyway, how did you know that it was Seo Pil Doo? 3 00:00:13,812 --> 00:00:15,272 Mr. Tak told me... 4 00:00:15,711 --> 00:00:18,741 that he called a secretive board meeting before the article came out. 5 00:00:19,542 --> 00:00:23,051 He made a move first before he got started. 6 00:00:23,752 --> 00:00:27,491 Yes, I knew it was weird that he had been quiet to this day. 7 00:00:27,891 --> 00:00:30,561 I mean, we can probably make liquor with baekcheongcho. 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,292 This doesn't cause any negative side effects. 9 00:00:34,792 --> 00:00:35,862 My gosh. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,902 Make sure you investigate the cases presented in the article.

Jul 25, 2019 18:19:36 36.18KB Download Translate

1 00:00:13,662 --> 00:00:16,662 I've never heard that baekcheongcho can bloom flowers. 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,132 I completely forgot about it too. 3 00:00:19,733 --> 00:00:21,673 But I saw baekcheongcho flowers in my dream. 4 00:00:22,573 --> 00:00:24,342 When I woke up and thought about it, 5 00:00:24,342 --> 00:00:26,073 I remembered that I saw one as a kid. 6 00:00:27,312 --> 00:00:28,673 You saw this as a kid? 7 00:00:29,143 --> 00:00:30,682 Yes, just once. 8 00:00:31,743 --> 00:00:34,213 It was a morning with thick fog, like today. 9 00:00:34,612 --> 00:00:36,953 I saw my dad picking baekcheongcho flowers. 10 00:00:37,853 --> 00:00:39,993 I remembered when I saw Yeol Mae's drawing.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.12KB Download Translate

1 00:00:07,680 --> 00:00:09,479 I know he's alive. 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,379 Sim Chung Yi's father Jo Ji Hwan! 3 00:00:18,819 --> 00:00:21,060 What did you just say? 4 00:00:24,560 --> 00:00:25,859 Who's alive? 5 00:00:29,969 --> 00:00:32,399 Tell me now. What is she talking about? 6 00:00:32,929 --> 00:00:36,240 Why are you making a scene? How dare you do this here? 7 00:00:36,840 --> 00:00:38,109 Will you move aside? 8 00:00:39,009 --> 00:00:40,280 I heard it clearly. 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,009 Where is my father? 10 00:00:42,780 --> 00:00:43,950 You know where he is.

Jul 25, 2019 18:19:36 35.18KB Download Translate

1 00:00:08,405 --> 00:00:10,436 (Episode 96) 2 00:00:16,216 --> 00:00:17,475 You knew too? 3 00:00:18,945 --> 00:00:20,416 That I'm your dad? 4 00:00:23,716 --> 00:00:25,986 How did you find out? Since when? 5 00:00:30,596 --> 00:00:32,065 Let's talk about that later. 6 00:00:32,626 --> 00:00:34,126 You don't have to try so hard. 7 00:00:37,836 --> 00:00:39,306 Why did you hurt your foot? 8 00:00:39,935 --> 00:00:41,976 What happened? Doesn't it hurt? 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,745 Okay. Get on my back. 10 00:00:47,276 --> 00:00:49,715 Let's go home now. Our home.

Jul 25, 2019 18:19:36 33.76KB Download Translate

1 00:00:08,701 --> 00:00:11,010 (Episode 97) 2 00:00:14,510 --> 00:00:15,980 Wait, what's going on? 3 00:00:17,811 --> 00:00:19,710 It just looks like an empty hospital room. 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,721 Are we in the wrong room? 5 00:00:23,980 --> 00:00:26,620 (Room 506, Moon X Jin) 6 00:00:26,991 --> 00:00:28,120 No, this is the right room. 7 00:00:31,090 --> 00:00:32,230 How may I help you? 8 00:00:32,730 --> 00:00:35,700 I came to see Mr. Moon Seok Jin. 9 00:00:36,260 --> 00:00:37,971 I was told that he is in this room. 10 00:00:39,531 --> 00:00:40,971 He got discharged.

Jul 25, 2019 18:19:36 31.96KB Download Translate

1 00:00:09,515 --> 00:00:11,545 Are you sure about the information you found out? 2 00:00:12,685 --> 00:00:15,215 Seo Pil Doo might have spread false information like last time. 3 00:00:16,055 --> 00:00:17,854 I wish it was a lie too. 4 00:00:18,715 --> 00:00:20,955 If I had known he was Ms. Sim's father, 5 00:00:20,955 --> 00:00:22,325 I could have found him earlier. 6 00:00:23,325 --> 00:00:25,255 When I heard that he passed away a month ago, 7 00:00:25,595 --> 00:00:27,424 even my legs gave out. 8 00:00:28,895 --> 00:00:29,965 A month ago? 9 00:00:31,264 --> 00:00:34,005 Anyway, are you sure you can let Ms. Sim be alone? 10 00:00:34,365 --> 00:00:36,334 Shouldn't you be there for her?

Jul 25, 2019 18:19:36 35.88KB Download Translate

1 00:00:08,839 --> 00:00:10,050 (Episode 99) 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,580 Why did you keep pestering me? 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,979 Nothing would've happened if you'd just stayed still. 4 00:00:16,090 --> 00:00:18,619 Clear the charges you put on me. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,119 If you don't, 6 00:00:21,119 --> 00:00:23,490 I'll tell Yeol Mae everything. 7 00:00:24,529 --> 00:00:25,630 What? 8 00:00:25,630 --> 00:00:28,200 Why? Are you afraid? 9 00:00:30,529 --> 00:00:31,930 Yeol Mae has to know... 10 00:00:33,470 --> 00:00:35,570 who her real mom is.