Black Sails - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Follows Captain Flint and his pirates twenty years prior to Robert Louis Stevenson's classic novel "Treasure Island."
Release Name:
Black.Sails.S03.1080p.BluRay.HEVC-d3g
Release Info:
تعديل التوقيت ليناسب النسخة المذكورة ( ترجمة اصلية )
Download Subtitles
1 00:00:06,420 --> 00:00:07,290 "سابقاً..." 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,670 أعتقد أنك عازم على العودة إلى ذلك البحر 3 00:00:09,750 --> 00:00:12,300 والاستحصال على كل أونصة من الذهب فيه. 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,220 وأعتقد أنك ستحتاج إلى مساعدتي لفعل ذلك. 5 00:00:14,300 --> 00:00:18,430 أملك رجال وموارد ملتزمة لمساعدتك في استحصال ذهب "أوركا" 6 00:00:18,510 --> 00:00:20,100 مقابل ما سبق وأكدت لي بأنك 7 00:00:20,180 --> 00:00:22,270 ستطرد القبطان "فاين" من تلك القلعة. 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,230 سنحصل على سفينة وسنقوم بتوظيف الرجال 9 00:00:24,310 --> 00:00:26,690 وسنؤلف من لا شيء طاقماً جديداً. 10 00:00:26,770 --> 00:00:28,230 طلبت قبطاناً أفضل.
1 00:00:11,920 --> 00:00:13,970 إننا في خضم حرب لحماية "ناساو" 2 00:00:14,050 --> 00:00:15,880 حيث سلاحنا الأكثر فعالية 3 00:00:15,970 --> 00:00:18,890 هو الخوف الذي يمكننا زرعه في أعدائنا. 4 00:00:19,350 --> 00:00:21,220 يعتمد كل شيء على ذلك الذهب 5 00:00:21,310 --> 00:00:24,940 وحالياً إنه في قلعة ممتلئة بالثقوب وغير محمية بالسلاح. 6 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 لم تستطع العثور على طريقة لإصلاح القلعة 7 00:00:27,150 --> 00:00:29,690 لذا أغريتني بالإمساك بسفينة ممتلئة بالعبيد لينجزوا هم العمل. 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,150 أتساءل عما إذا يمكنك مساعدتي على العثور على صديق قريب لي. 9 00:00:32,230 --> 00:00:33,820 اسمه "تشارلز فاين". 10
1 00:00:12,340 --> 00:00:14,010 سنذهب بهذا الاتجاه. 2 00:00:14,090 --> 00:00:15,260 هذا سيدمر السفينة. 3 00:00:15,340 --> 00:00:16,760 كان علينا القبول بالعفو. 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,640 هؤلاء هم الرجال كما أعتقد. 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 وضعهم "فلينت" تماماً حيث أراد. 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,770 ولكنه وضعني هناك أيضاً. 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,400 - هذه متطابقة. - ماذا تقترحين؟ 8 00:00:26,480 --> 00:00:29,360 بأن نبادلها، نجد شركاء ونقايض العملة 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,280 بسلع تكون حمايتها أسهل بكثير. 10 00:00:31,360 --> 00:00:34,190 عدت للمكان الذي أعرفه
1 00:00:11,550 --> 00:00:13,970 أنا على استعداد لإقامة حماية على الميناء 2 00:00:14,050 --> 00:00:16,550 وطرد البحرية من هنا طرداً حاسماً. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,930 إن وافقت على الانضمام إليّ 4 00:00:18,010 --> 00:00:19,510 للإبحار بعيداً من هنا للأبد. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,390 سرقته منك، ذهب سفينة "أوركا". 6 00:00:22,470 --> 00:00:24,480 مهما حدث بالخارج هنا، أمر واحد يظل أكيداً 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,230 ألا وهو أننا سنكون أفضل حالاً 8 00:00:26,310 --> 00:00:28,190 إن كنا شريكين بدلاً من منافسين. 9 00:00:28,270 --> 00:00:31,070 سأجعل زورقاً يعبر بي وحدي للرمال، وسألقي خطبة العفو. 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,230 ينبغي ألا تذهب أنت.
1 00:00:11,210 --> 00:00:12,050 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:12,130 --> 00:00:15,050 - من هؤلاء؟ - إنهم مارونيون، عبيد هاربون. 3 00:00:15,180 --> 00:00:16,930 لا بد من أنه لديهم مخيم في أعلى النهر. 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,220 إنها الأهم هنا. 5 00:00:18,300 --> 00:00:20,310 كاهنة وحاكمة وقائد حربي. 6 00:00:20,390 --> 00:00:21,680 يجب ألا يُستهان بها. 7 00:00:21,770 --> 00:00:25,560 - بم اضطررت إلى أن تعدهم؟ - أنني سأؤمن بقايا ذهب "أوركا دي ليما" 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,810 وأعيده إلى "هافانا". 9 00:00:26,900 --> 00:00:28,520 وتخبئ جانباً بعضاً من الذهب؟ 10 00:00:28,610 --> 00:00:29,730
1 00:00:11,340 --> 00:00:12,300 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:12,380 --> 00:00:13,470 منذ حوالي ستة شهور 3 00:00:13,550 --> 00:00:17,220 تم التواصل معي من قبل دائرة التحقيقات التابعة لغرفة التجارة 4 00:00:17,300 --> 00:00:20,010 وقد عرضوا علي مبلغاً كبيراً من المال 5 00:00:20,100 --> 00:00:21,720 وقد وافقتُ. 6 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 علم جواسيس الدائرة بمحاولةٍ لسرقة أموالهم من دون علمهم. 7 00:00:26,560 --> 00:00:31,360 إن لم تُعد كامل المبلغ المخبأ فلتعلم أن "ناساو" قد تحترق لهذا. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,150 إلى جانب كل شيء خسرته في الأيام الأخيرة 9 00:00:33,240 --> 00:00:34,990 لا يسعني تحمل خسارة الاسم أيضاً. 10
1 00:00:12,090 --> 00:00:15,880 أنا في الواقع مدرك أنني لست الوحيد الذي كنت شريكاً له في هذا 2 00:00:16,470 --> 00:00:18,850 وأولئك الذين غاصوا إلى تلك الأعماق من قبل 3 00:00:18,930 --> 00:00:20,260 لم يصعدوا إلى السطح مجدداً. 4 00:00:20,350 --> 00:00:23,430 إذاً لدينا أسطولين ورجلين يطالبان به. 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,230 أعرف طريقة واحدة لحل ذلك. 6 00:00:26,310 --> 00:00:28,020 - لا يمكنك الفوز. - لا أبالي. 7 00:00:28,110 --> 00:00:31,150 لقد سلبوا موطني لا يمكنني التغاضي عن ذلك. 8 00:00:31,230 --> 00:00:32,440 أيمكنك ذلك؟ 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,320 لكان من المفيد أن يكون لدينا أسطول. 10 00:00:35,860 --> 00:00:38,870
1 00:00:11,210 --> 00:00:12,050 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:12,130 --> 00:00:15,180 كلمتي وكلمتك ستحكمان بنفس القوة أو لن يحكم أياً منا. 3 00:00:15,260 --> 00:00:16,640 وفي غيابي 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,680 ستكون الكلمة لابنتي. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,220 يقولون أنه لا يمكن أن تنفصلا عن بعضكما 6 00:00:20,310 --> 00:00:23,100 وأنه يعتمد عليك أكثر من أي شخصٍ آخر. 7 00:00:23,180 --> 00:00:24,770 أتيت إلى هنا ببعثة رحمة. 8 00:00:24,850 --> 00:00:27,150 جئت نيابةً عن القبطان "فلينت". 9 00:00:29,650 --> 00:00:32,110 لكن إذا أصررت على جعلي شرّيرك الخاص 10 00:00:32,190 --> 00:00:33,110 فسألعب هذا الدور.
1 00:00:11,030 --> 00:00:12,360 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,670 لدى الحاكم كل ما يريده 3 00:00:14,820 --> 00:00:17,530 ولا يوجد سبب ليشكّ بوجود أي خطب. 4 00:00:17,530 --> 00:00:19,290 إذا أمكننا اعتراض تلك القافلة 5 00:00:19,290 --> 00:00:21,830 فبوسعنا تأمين المال لبدء حربنا 6 00:00:21,830 --> 00:00:23,750 والشريك الذي سيساعدنا في خوضها. 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,920 إما نحصل على "جاك" والمال... 8 00:00:25,920 --> 00:00:26,880 أو لا نحصل على شيء. 9 00:00:26,880 --> 00:00:27,840 أين "فاين"؟ 10 00:00:27,840 --> 00:00:30,250 وصلت الميليشيا قبل أن يتمكن من الهرب.
1 00:00:11,291 --> 00:00:12,666 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:12,792 --> 00:00:14,580 اعتدى "دوبز" عليه 3 00:00:15,128 --> 00:00:18,672 ويعتقد أنه المسؤول عن اختيار الرجال الذين سيستجوبونهم 4 00:00:18,673 --> 00:00:19,757 لكن سُوي الأمر. 5 00:00:19,758 --> 00:00:21,342 جعلت ثلاثة رجال يثبتونه أرضاً 6 00:00:21,343 --> 00:00:23,260 بينما تولى "دولي" و"واين" ضربه. 7 00:00:23,261 --> 00:00:25,012 الحاكم في "ناسو" 8 00:00:25,013 --> 00:00:26,805 شنق قرصاناً في الميدان. 9 00:00:26,806 --> 00:00:29,433 كان القرصان "تشارلز فاين". 10 00:00:29,434 --> 00:00:31,810 ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟