Black Knight (택배기사) - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A legendary delivery driver "5-8" with exceptional battle skills And a refugee "Sawol" who dreams of following in his footsteps.
Release Name:
Black.Knight.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG Black.Knight.S01.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG Black.Knight.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-APEX Black.Knight.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-APEX Black.Knight.S01.KOREAN.WEBRip.x265-ION265 Black.Knight.S01.DUBBED.WEBRip.x265-ION265 Black.Knight.S01.DUBBED.WEBRip.x264-ION10 Black.Knight.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:14,556 --> 00:00:18,435 "الفارس الأسود" 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 قبل 40 عامًا، اصطدم مذنب بالأرض. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 منذئذ غرقت معظم القارات 4 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 وتحولت شبه الجزيرة الكورية إلى صحراء. 5 00:00:54,679 --> 00:00:57,223 نجا فقط واحد بالمئة من السكان. 6 00:00:59,100 --> 00:01:02,479 احتاج الناجون إلى اختراعات جديدة ونظام جديد. 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,526 الهواء الملوث 8 00:01:09,110 --> 00:01:11,196 أدى إلى اختراع النواة الهوائية العملاقة، 9 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 التي تحول "الأوكسيانيوم" إلى أكسجين. 10 00:01:17,118 --> 00:01:18,536 وأدى شُح الموارد
1 00:00:14,347 --> 00:00:16,349 "إمدادات (تشيونميونغ)" 2 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 "الفارس الأسود" 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,338 لقد مات الهدف. 4 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 وقع حادث في الإقليم "خمسة - سبعة". الإقليم "خمسة - سبعة"… 5 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 اللعنة. 6 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 هل أنت رجل التسليم الأسطوري "خمسة - ثمانية"؟ 7 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 اسمي "سا وول". "سا وول يون". 8 00:02:19,889 --> 00:02:21,432 - "أربعة - واحد". - تحدث. 9 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 - نواجه موقفًا طارئًا. أسرعي. - عُلم.
1 00:00:15,390 --> 00:00:18,601 "إقليم اللاجئين، قبل تسعة أعوام" 2 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 يخوض حشد من اللاجئين قتالًا شديدًا. 3 00:00:33,366 --> 00:00:35,326 لا تتراجعوا واقتلوهم جميعًا. 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,760 اختبئوا إلى أن يحل الظلام وحتى إن توقف إطلاق النار. 5 00:02:01,454 --> 00:02:02,288 اركضا! 6 00:03:06,227 --> 00:03:07,979 "يجب أن يُطاح بـ(تشيونميونغ)" 7 00:03:25,163 --> 00:03:26,789 تلقيت أمرًا بأن أحرقهم جميعًا. 8 00:03:47,894 --> 00:03:50,396 اختبئوا إلى أن يحل الظلام وحتى إن توقف إطلاق النار. 9 00:04:43,366 --> 00:04:47,245 "الفارس الأسود" 10 00:05:02,719 --> 00:05:04,595
1 00:00:15,557 --> 00:00:19,227 قائد المركبة واحد، "غيونغ نام جو"، يتأهل إلى الجولة النهائية. 2 00:00:19,310 --> 00:00:22,564 المشارك الثامن، اللاجئ 034، في المركز الثاني حاليًا. 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,315 لا تفكّر. 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,402 فكّر. 5 00:00:31,990 --> 00:00:33,283 هيا بنا! 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 ذلك الغبي. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,639 اركبي! بسرعة! 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 شكرًا. 9 00:01:15,658 --> 00:01:17,869 ألدينا الآن شخصان متعادلان في المركز الثاني؟ 10
1 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 "الفارس الأسود" 2 00:01:44,437 --> 00:01:45,271 نعم يا سيدي؟ 3 00:01:46,481 --> 00:01:50,401 - أمن مشكلة نواجهها في تنفيذ الخطة؟ - لا، تُنفذ الخطة من دون عقبات يا سيدي. 4 00:02:09,796 --> 00:02:13,550 وقعت انفجارات مماثلة في ساحات اللاجئين الأخرى أيضًا. 5 00:02:14,467 --> 00:02:16,511 كان بث الجولة النهائية طُعمًا. 6 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 أرى أنه يتوجب عليك مقابلته. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,476 أجل. 8 00:02:26,646 --> 00:02:28,731 أخبرني بمن أمرك بفعل هذا يا وغد. 9 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 ما التالي؟ 10 00:02:41,953 --> 00:02:43,371
1 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 مصدر قوة "تشيونميونغ" هو الأكسجين. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,560 إن أصبح الهواء أنظف، فسيخسرون كل شيء. 3 00:00:23,982 --> 00:00:24,858 "سول آه". 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 هل أنت متأكد من أنهم يلوثون الهواء؟ 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 تحققنا من ذلك بأنفسنا. 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,159 "مواعيد الرئيس (سيوك ريو) خارج العمل" 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 ماذا ستفعل الآن؟ 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,920 جار تنقية الهواء… 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 هل تسير الفحوصات البدنية على نحو جيد؟ 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,801 نعم، المزيد من الناس يقبلون عليها،