Back to subtitle list

Big Mouth - Second Season Italian Subtitles

 Big Mouth - Second Season
Sep 30, 2021 00:09:03 kickfly Italian 59

Release Name:

Big.Mouth.S02.WEB
Download Subtitles
Sep 28, 2021 12:52:04 356 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,050 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:09,421 --> 00:02:10,756 PARTITA DI BASKET (VAI DEVON) 3 00:07:35,413 --> 00:07:36,748 MOTEL SQUALLIDO 4 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 ABBIAMO PRESO IL KILLER DELLA CODA? 5 00:12:37,799 --> 00:12:38,716 STO CON STUPIDO 6 00:20:26,600 --> 00:20:27,518 PREPARATEVI PER L'ORA PELARE

Sep 28, 2021 12:52:04 39.54KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,049 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,598 Ricordi la volta in cui ti ho lavato e sei rimasta bagnata per tre giorni? 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,351 - Così bagnata. - Bagnata fradicia. 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Sì, e ammuffita? 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,604 - Sei gelosa, stronza? - Eh? 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,691 Dio, sono così innamorata di te, Jay. 7 00:00:24,774 --> 00:00:27,235 - Non sarei dovuta andare via. - Grosso sbaglio. 8 00:00:27,318 --> 00:00:29,863 D'accordo voialtri. Non vado più a nord di così. 9 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Andiamo, Jay.

Sep 28, 2021 12:52:04 405 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:17,202 --> 00:01:18,161 ANDREW HA UN'EREZIONE 3 00:02:08,170 --> 00:02:09,087 LE NOTIZIE CON MATTHEW 4 00:03:04,559 --> 00:03:05,936 SCUOLA MEDIA BRIDGETON 5 00:09:51,424 --> 00:09:52,842 SE STAI MALE, STAI A CASA. 6 00:17:41,352 --> 00:17:42,853 DEEP QUEENS DEPOSITO 7 00:22:11,622 --> 00:22:12,748 TENNIS ATTRAVERSO I SECOLI

Sep 28, 2021 12:52:04 41.38KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,594 D'accordo, ragazze mie. È ora di giocare a calcio. 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 Adoro lavorare con te, signorina Fischietto. 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,809 Ti metto in bocca e il tuo sedere urla. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,187 - Scherzavo. - Vai Jessi! 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,024 - Ti amo, caramellina. - Ci stiamo solo riscaldando! 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 I tuoi genitori sono qui insieme. È un buon segno, no? 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,236 Dai, che stronzata. 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,989

Sep 28, 2021 12:52:04 463 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,883 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:06:12,455 --> 00:06:13,373 FIDANZATO 3 00:06:18,712 --> 00:06:19,588 AMICO 4 00:07:17,604 --> 00:07:18,730 PSAT QUESTO PSABATO 5 00:12:27,121 --> 00:12:28,915 SCENA CENSURATA 6 00:13:03,574 --> 00:13:04,826 TEMPIO BETH-ANFETAMINA 7 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 EHI... PENSO CHE MI PIACI DAVVERO. 8 00:24:50,197 --> 00:24:52,658 E SE NON PROVI LO STESSO NON SO SE POSSIAMO ESSERE AMICI.

Sep 28, 2021 12:52:04 39.87KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,882 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 Ieri Gina ha fatto una cosa buffa. 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,847 Le ho chiesto cosa facesse quest'estate, 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,807 e lei mi ha inviato un video dell'ISIS. 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,225 - Sì, fa ridere. - Vero? 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,436 Amico, saranno la fine della civilizzazione. 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,312 Nick! Guardami! Un alley-oop! 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,483 Avrei dovuto filmarlo. Gina adora gli incidenti di basket. 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,737 Ehi, non sta tipo con DeVon adesso?

Sep 28, 2021 12:52:04 2.83KB Download Translate

1 00:02:07,669 --> 00:02:12,591 Sto attraversando dei cambiamenti... 2 00:02:17,262 --> 00:02:22,309 Sto attraversando dei cambiamen... 3 00:02:38,450 --> 00:02:39,660 FELICE SETTIMANA NAZIONALE DELLO SMUTANDAMENTO 4 00:03:08,855 --> 00:03:10,774 LE NOTIZIE DEL GIORNO CON MATTHEW 5 00:10:57,282 --> 00:10:58,992 DEPOSITO DEEP QUEENS 6 00:11:20,263 --> 00:11:23,558 Vuoi fare sesso Ma hai tanti dubbi in mente 7 00:11:23,683 --> 00:11:27,353 E se il mio pipo si imbarazza E non esce niente? 8 00:11:27,437 --> 00:11:31,191 Ricordati cosa ti ho detto Quando eri spaventato 9 00:11:31,274 --> 00:11:33,276 Anche il mio amico Forrest Gump

Sep 28, 2021 12:52:04 40.68KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,008 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,719 --> 00:00:15,181 Ok, il problema con il tuo lavandino è che non ho idea di come aggiustarlo. 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,268 Voglio dire, guarda. È un intreccio di tubi. 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,354 Dobbiamo risolverlo, Coach Steve. È il mio bagno. 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,647 Ti capisco, amico. 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 Amo guardarti lavorare, Steve. 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,611 Sei sicuro di non volere un bicchiere di vino? 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Sto bene così. Grazie signora mamma di Jay. 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,867 Porto sempre un termos di Almond Palmer.

Sep 28, 2021 12:52:04 1016 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,341 PIPI E CARAMELLINE 3 00:03:12,526 --> 00:03:13,860 NON SEMINARE ZIZZANIA IN TEXANIA 4 00:07:30,951 --> 00:07:31,826 LEAH SEDICENNE 5 00:07:40,877 --> 00:07:42,504 MISS CONCEPIMENTO 6 00:07:53,056 --> 00:07:54,349 PRESERVATIVO INVENTATO NEL 1642 7 00:08:05,402 --> 00:08:06,319 INVENTATA NEL 1957 8 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 IMPIANTO INVENTATO NEL 1998 9 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 DIAFRAMMA INVENTATO NEL 1883

Sep 28, 2021 12:52:04 37.73KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,082 --> 00:00:45,295 Bene, ragazzi. Oggi ci concentriamo sull'educazione sessuale, 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,964 {\an8}che ora sono abilitato ad insegnare... 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,340 {\an8}PIPI E CARAMELLINE 5 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 {\an8}...perché recentemente ho fatto splash al caldo. 6 00:00:51,926 --> 00:00:54,179 {\an8}- Ci sono domande? - Nick Birch, terza fila. 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 Quando dice splash al caldo, 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 - cosa intende? - Stessa domanda. 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,978 Intendo dire che ho svuotato le mie palle in una donna.

Sep 28, 2021 12:52:04 280 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,177 20 ANNI FA 3 00:02:26,521 --> 00:02:27,939 PRANZO: OMELETTE DI FORMAGGIO DI CAPRA 4 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 KETODO-LOLA 20 mg 5 00:20:50,166 --> 00:20:51,000 PRONTO SOCCORSO

Sep 28, 2021 12:52:04 40.39KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 20 ANNI FA 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,554 Mi sa che siamo in anticipo. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Sì, il tizio del cinema ha detto: 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,393 "Hai selezionato The Truman Show, alle ore 21". 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,688 - Adoro quel tizio. - Ehi, visto che abbiamo tempo, 7 00:00:21,771 --> 00:00:26,651 mi chiedevo se ti andasse di fumare un po' di marijuana. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,361 Sai, mi andrebbe. 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,781 Sto insistendo per avere l'erba. 10

Sep 28, 2021 12:52:04 263 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:06,256 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,096 SCARICATI, SFIGATO SCOPATA E SCARICATA 3 00:04:27,058 --> 00:04:30,520 GUY TOWN: OGNI POSTO È PER UN TIPO TOSTO 4 00:07:32,327 --> 00:07:33,787 AVVOCATO IN GUERRA

Sep 28, 2021 12:52:04 42.5KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:06,256 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:06,339 --> 00:00:11,261 Se ti strusci, non mi molli! 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,973 Oh, mio Dio, cos'è? 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,434 Protestiamo contro di te, Andrew. 5 00:00:17,517 --> 00:00:22,272 Prima sei venuto nel mutandone e poi sei uscito dal portone. 6 00:00:22,814 --> 00:00:26,151 Dicci, Andrew. Quando hai deciso di mollare Lola? 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,029 È stato prima o dopo essere venuto nei tuoi jeans? 8 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 Cronologicamente non so. 9 00:00:30,780 --> 00:00:34,325 Oh, per favore. Erano solo due ragazzini arrapati che si strusciavano.

Sep 28, 2021 12:52:04 2.98KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,050 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,969 QUALCHE MESE PRIMA... 3 00:12:03,806 --> 00:12:06,351 CHE PUTTANA 4 00:12:21,324 --> 00:12:22,492 RAGAZZO TETTA 5 00:13:23,428 --> 00:13:24,512 CIAO, SONO UNA PUTTANA 6 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 PUTTANA 7 00:23:03,048 --> 00:23:06,385 Dimmi come pensi che sarebbe l'Umanità 8 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Impenitente dei suoi più disgustosi peccati 9 00:23:09,638 --> 00:23:11,640 Andando in giro senza pensieri 10 00:23:11,724 --> 00:23:13,392

Sep 28, 2021 12:52:04 39.63KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,049 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,969 QUALCHE MESE PRIMA... 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,514 Ok, ragazzi femmine, si gioca a calcio. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,476 Ok, non è una tragedia. 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,687 - Non se ne accorgerà nessuno. - Tette! 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,522 - Tette. - Da dove vengono quelle? 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,481 Sotto il collo... 8 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Sopra la vita... 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,608 Sono loro. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,277

Sep 28, 2021 12:52:04 558 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,300 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,968 SCUOLA MEDIA BRIDGETON 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,137 MI SONO PERSO L'ECLISSI LUNARE? 4 00:12:41,177 --> 00:12:43,179 DOVE SONO I PELI DELLE PALLE? 5 00:12:45,890 --> 00:12:48,434 LA MAMMA MI HA FATTO LA COLAZIONE STAMATTINA 6 00:12:54,649 --> 00:12:56,526 CIUCCIAMI LA MERDINA 7 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 FUMA L'ERBA 8 00:15:55,246 --> 00:15:57,915 IL CLUB DELLA GIUSTIZIA SOCIALE DI ELENA KAGAN 9 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 MURO DELLA PALESTRA

Sep 28, 2021 12:52:04 41.77KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,299 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,968 SCUOLA MEDIA BRIDGETON 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,137 {\an8}Che lo sappiano o meno, 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,973 le persone hanno bisogno della vergogna. 5 00:00:15,223 --> 00:00:19,769 Le protegge dalle porcherie disgustose che si annidano dentro di loro, 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,148 le loro inadeguatezze umilianti, 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,900 le loro tendenze autodistruttive, 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 gli stupidi trucchi di magia, 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 la loro fondamentale diversità. 10 00:00:31,614 --> 00:00:35,160 E ovviamente,

Sep 28, 2021 12:52:04 877 Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 REPARTO ORMONI 3 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 IL MOSTRO DEGLI ORMONI PIÙ ARRAPATO DEL MONDO 4 00:08:45,817 --> 00:08:47,944 OGGI: VALUTAZIONE JESSI GLAZER 5 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 AMMINISTRATORE CAPO: REPARTO ORMONI 6 00:11:44,787 --> 00:11:45,830 UN'ORA DOPO 7 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 DIPARTIMENTO DELLA PUBERTÀ 8 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 SFINGE DELL'INTELLETTO 9 00:12:19,030 --> 00:12:21,032 D.N. ATALE 10 00:12:33,461 --> 00:12:35,463 GREMLIN DELL'AMBIZIONE

Sep 28, 2021 12:52:04 45.34KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,970 Cristo! Tyler! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,471 Che cavolo, amico! 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 Mi hanno licenziato 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,600 perché ho lavorato per lo Spirito della Vergogna! 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,353 Beh, sì. Ha senso, hai rovinato tutto. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,691 Lo so, ma volevo esserci quando avresti sparato il primo colpo. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,818 Aspetta, allora. 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,654 Se ti hanno licenziato, ora chi è il mio Mostro degli ormoni? 10