Back to subtitle list

Better Call Saul - Sixth Season Arabic Subtitles

 Better Call Saul - Sixth Season

Series Info:

Released: 08 Feb 2015
Runtime: 46 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Bob Odenkirk, Rhea Seehorn, Jonathan Banks
Country: United States
Rating: 8.8

Overview:

The trials and tribulations of criminal lawyer Jimmy McGill in the time before he established his strip-mall law office in Albuquerque, New Mexico.

Aug 16, 2022 15:34:33 MHrbi Arabic 47

Release Name:

Better.Call.Saul.S06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Better.Call.Saul.S06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Better.Call.Saul.S06.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Better.Call.Saul.S06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Better.Call.Saul.S06.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb
Better.Call.Saul.S06.2160p.WEB.H264-GGEZ
Better.Call.Saul.S06.720p.WEB.H264-GGEZ
Better.Call.Saul.S06.1080p.WEB.H264-GLHF

Release Info:

AMZN - NF - GGEZ/GLHF - 4K || الموسم كامل 𝗡𝗘𝗧𝗙𝗟𝗜𝗫 ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Aug 16, 2022 07:24:50 49.52KB Download Translate

1 00:01:56,116 --> 00:01:58,076 ‫"(فياغرا)"‬ 2 00:02:39,159 --> 00:02:46,166 ‫"(هـ. ج. ويلز)، آلة الزمن"‬ 3 00:03:25,539 --> 00:03:32,546 ‫"وكّل محاميًا، (نيو مكسيكو)،‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 4 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 ‫"(سول غودمان)"‬ 5 00:05:40,704 --> 00:05:42,623 ‫في الداخل. في المطبخ.‬ 6 00:07:21,514 --> 00:07:22,348 {\an8}‫أجل.‬ 7 00:07:22,848 --> 00:07:23,724 {\an8}‫أين أنت؟‬ 8 00:07:24,642 --> 00:07:25,601 {\an8}‫لا أعرف.‬ 9 00:07:26,393 --> 00:07:27,603 ‫لم يمرّ سوى...‬ 10 00:07:29,897 --> 00:07:31,941 ‫إنني أتجه شمالًا منذ ساعتين تقريبًا.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 48.86KB Download Translate

1 00:06:51,885 --> 00:06:53,804 ‫في الداخل. في المطبخ.‬ 2 00:08:32,695 --> 00:08:33,529 {\an8}‫أجل.‬ 3 00:08:34,029 --> 00:08:34,905 {\an8}‫أين أنت؟‬ 4 00:08:35,823 --> 00:08:36,782 {\an8}‫لا أعرف.‬ 5 00:08:37,574 --> 00:08:38,784 ‫لم يمرّ سوى…‬ 6 00:08:41,078 --> 00:08:43,122 ‫إنني أتجاه جنوبًا منذ ساعتين تقريبًا.‬ 7 00:08:43,747 --> 00:08:45,749 ‫عبرة نهرًا قبل ساعة تقريبًا.‬ 8 00:08:45,833 --> 00:08:47,251 ‫هل رآك أحد؟‬ 9 00:08:47,334 --> 00:08:48,377 ‫لا.‬ 10 00:08:48,460 --> 00:08:49,461 ‫يجب ألّا يراك أحد.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 49.53KB Download Translate

1 00:02:01,037 --> 00:02:02,997 ‫"(فياغرا)"‬ 2 00:02:44,080 --> 00:02:51,087 ‫"(هـ. ج. ويلز)، آلة الزمن"‬ 3 00:03:30,460 --> 00:03:37,467 ‫"وكّل محاميًا، (نيو مكسيكو)،‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 4 00:04:15,255 --> 00:04:18,258 ‫"(سول غودمان)"‬ 5 00:05:33,374 --> 00:05:37,295 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 6 00:05:49,640 --> 00:05:51,559 ‫في الداخل. في المطبخ.‬ 7 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 {\an8}‫أجل.‬ 8 00:07:31,784 --> 00:07:32,660 {\an8}‫أين أنت؟‬ 9 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 {\an8}‫لا أعرف.‬ 10 00:07:35,329 --> 00:07:36,539 ‫لم يمرّ سوى...‬

Aug 16, 2022 07:24:50 48.86KB Download Translate

1 00:06:39,875 --> 00:06:41,794 ‫في الداخل. في المطبخ.‬ 2 00:08:20,685 --> 00:08:21,519 {\an8}‫أجل.‬ 3 00:08:22,019 --> 00:08:22,895 {\an8}‫أين أنت؟‬ 4 00:08:23,813 --> 00:08:24,772 {\an8}‫لا أعرف.‬ 5 00:08:25,564 --> 00:08:26,774 ‫لم يمرّ سوى…‬ 6 00:08:29,068 --> 00:08:31,112 ‫إنني أتجاه جنوبًا منذ ساعتين تقريبًا.‬ 7 00:08:31,737 --> 00:08:33,739 ‫عبرة نهرًا قبل ساعة تقريبًا.‬ 8 00:08:33,823 --> 00:08:35,241 ‫هل رآك أحد؟‬ 9 00:08:35,324 --> 00:08:36,367 ‫لا.‬ 10 00:08:36,450 --> 00:08:37,451 ‫يجب ألّا يراك أحد.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 51.81KB Download Translate

1 00:00:35,829 --> 00:00:37,872 ‫أظن أنني بدأت أتقن هذا.‬ 2 00:00:37,956 --> 00:00:40,333 ‫ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 3 00:00:41,167 --> 00:00:44,003 ‫لا بد أنه مرتفع، لكن ما هو في تصوّرك؟‬ 4 00:00:44,087 --> 00:00:46,423 ‫- أجل.‬ ‫- ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 5 00:00:46,923 --> 00:00:49,134 ‫- الرقم القياسي...؟‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:49,217 --> 00:00:50,343 ‫لا أعرف.‬ 7 00:00:51,469 --> 00:00:53,179 ‫مئات.‬ 8 00:00:53,263 --> 00:00:55,223 ‫مئات. في المئات على الأقل.‬ 9 00:00:55,306 --> 00:00:58,893 ‫أحتاج إلى مزيد من أحجار الدومينو.‬ 10 00:00:58,977 --> 00:01:02,313

Aug 16, 2022 07:24:50 51.69KB Download Translate

1 00:00:35,312 --> 00:00:37,355 ‫أظن أنني بدأت أتقن هذا.‬ 2 00:00:37,439 --> 00:00:39,816 ‫ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 3 00:00:40,650 --> 00:00:43,486 ‫لا بد أنه مرتفع، لكن ما هو في تصوّرك؟‬ 4 00:00:43,570 --> 00:00:45,906 ‫- أجل.‬ ‫- ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 5 00:00:46,406 --> 00:00:48,617 ‫- الرقم القياسي…؟‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:48,700 --> 00:00:49,826 ‫لا أعرف.‬ 7 00:00:50,952 --> 00:00:52,662 ‫مئات.‬ 8 00:00:52,746 --> 00:00:54,706 ‫مئات. في المئات على الأقل.‬ 9 00:00:54,789 --> 00:00:58,376 ‫أحتاج إلى مزيد من أحجار الدومينو.‬ 10 00:00:58,460 --> 00:01:01,796

Aug 16, 2022 07:24:50 51.82KB Download Translate

1 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 ‫أظن أنني بدأت أتقن هذا.‬ 2 00:00:43,001 --> 00:00:45,378 ‫ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 3 00:00:46,212 --> 00:00:49,048 ‫لا بد أنه مرتفع، لكن ما هو في تصوّرك؟‬ 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,468 ‫- أجل.‬ ‫- ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 ‫- الرقم القياسي...؟‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 ‫لا أعرف.‬ 7 00:00:56,514 --> 00:00:58,224 ‫مئات.‬ 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,268 ‫مئات. في المئات على الأقل.‬ 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,938 ‫أحتاج إلى مزيد من أحجار الدومينو.‬ 10 00:01:04,022 --> 00:01:07,358

Aug 16, 2022 07:24:50 51.69KB Download Translate

1 00:01:11,562 --> 00:01:13,605 ‫أظن أنني بدأت أتقن هذا.‬ 2 00:01:13,689 --> 00:01:16,066 ‫ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 3 00:01:16,900 --> 00:01:19,736 ‫لا بد أنه مرتفع، لكن ما هو في تصوّرك؟‬ 4 00:01:19,820 --> 00:01:22,156 ‫- أجل.‬ ‫- ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 5 00:01:22,656 --> 00:01:24,867 ‫- الرقم القياسي…؟‬ ‫- أجل.‬ 6 00:01:24,950 --> 00:01:26,076 ‫لا أعرف.‬ 7 00:01:27,202 --> 00:01:28,912 ‫مئات.‬ 8 00:01:28,996 --> 00:01:30,956 ‫مئات. في المئات على الأقل.‬ 9 00:01:31,039 --> 00:01:34,626 ‫أحتاج إلى مزيد من أحجار الدومينو.‬ 10 00:01:34,710 --> 00:01:38,046

Aug 16, 2022 07:24:50 27.15KB Download Translate

1 00:09:17,018 --> 00:09:20,230 ‫لا بأس. لا مانع لديّ.‬ 2 00:09:22,315 --> 00:09:24,484 ‫لتنظيف...‬ 3 00:10:17,204 --> 00:10:18,872 ‫معذرةً. ألديك هاتف؟‬ 4 00:10:19,456 --> 00:10:20,582 ‫سأدفع ثمن المكالمة.‬ 5 00:10:20,665 --> 00:10:21,792 ‫هناك.‬ 6 00:10:24,586 --> 00:10:25,629 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:11:00,580 --> 00:11:02,165 ‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ 8 00:11:04,042 --> 00:11:05,001 ‫مرحبًا؟‬ 9 00:11:05,585 --> 00:11:08,129 ‫أبي. هذا أنا.‬ 10 00:11:09,130 --> 00:11:09,965 ‫"ناتشو"؟‬

Aug 16, 2022 07:24:50 27.15KB Download Translate

1 00:09:16,431 --> 00:09:19,643 ‫لا بأس. لا مانع لديّ.‬ 2 00:09:21,728 --> 00:09:23,897 ‫لتنظيف...‬ 3 00:10:16,617 --> 00:10:18,285 ‫معذرةً. ألديك هاتف؟‬ 4 00:10:18,869 --> 00:10:19,995 ‫سأدفع ثمن المكالمة.‬ 5 00:10:20,078 --> 00:10:21,205 ‫هناك.‬ 6 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:10:59,993 --> 00:11:01,578 ‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ 8 00:11:03,455 --> 00:11:04,414 ‫مرحبًا؟‬ 9 00:11:04,998 --> 00:11:07,542 ‫أبي. هذا أنا.‬ 10 00:11:08,543 --> 00:11:09,378 ‫"ناتشو"؟‬

Aug 16, 2022 07:24:50 27.4KB Download Translate

1 00:02:17,470 --> 00:02:21,349 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:09:25,856 --> 00:09:29,068 ‫لا بأس. لا مانع لديّ.‬ 3 00:09:31,153 --> 00:09:33,322 ‫لتنظيف...‬ 4 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 ‫معذرةً. ألديك هاتف؟‬ 5 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 ‫سأدفع ثمن المكالمة.‬ 6 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 ‫هناك.‬ 7 00:10:33,424 --> 00:10:34,467 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 8 00:11:09,418 --> 00:11:11,003 ‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ 9 00:11:12,880 --> 00:11:13,839 ‫مرحبًا؟‬ 10 00:11:14,423 --> 00:11:16,967 ‫أبي. هذا أنا.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 27.15KB Download Translate

1 00:09:48,035 --> 00:09:51,247 ‫لا بأس. لا مانع لديّ.‬ 2 00:09:53,332 --> 00:09:55,501 ‫لتنظيف...‬ 3 00:10:48,221 --> 00:10:49,889 ‫معذرةً. ألديك هاتف؟‬ 4 00:10:50,473 --> 00:10:51,599 ‫سأدفع ثمن المكالمة.‬ 5 00:10:51,682 --> 00:10:52,809 ‫هناك.‬ 6 00:10:55,603 --> 00:10:56,646 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:11:31,597 --> 00:11:33,182 ‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ 8 00:11:35,059 --> 00:11:36,018 ‫مرحبًا؟‬ 9 00:11:36,602 --> 00:11:39,146 ‫أبي. هذا أنا.‬ 10 00:11:40,147 --> 00:11:40,982 ‫"ناتشو"؟‬

Aug 16, 2022 07:24:50 27.15KB Download Translate

1 00:10:00,045 --> 00:10:03,257 ‫لا بأس. لا مانع لديّ.‬ 2 00:10:05,342 --> 00:10:07,511 ‫لتنظيف...‬ 3 00:11:00,231 --> 00:11:01,899 ‫معذرةً. ألديك هاتف؟‬ 4 00:11:02,483 --> 00:11:03,609 ‫سأدفع ثمن المكالمة.‬ 5 00:11:03,692 --> 00:11:04,819 ‫هناك.‬ 6 00:11:07,613 --> 00:11:08,656 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:11:43,607 --> 00:11:45,192 ‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ 8 00:11:47,069 --> 00:11:48,028 ‫مرحبًا؟‬ 9 00:11:48,612 --> 00:11:51,156 ‫أبي. هذا أنا.‬ 10 00:11:52,157 --> 00:11:52,992 ‫"ناتشو"؟‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.75KB Download Translate

1 00:01:03,301 --> 00:01:04,845 ‫بئسًا.‬ 2 00:01:04,928 --> 00:01:05,846 ‫حقًا؟‬ 3 00:01:06,680 --> 00:01:08,473 ‫ظننت أنهم سيطلون الحوافّ فحسب.‬ 4 00:01:08,557 --> 00:01:11,351 ‫من بين كل الألوان،‬ ‫لم عساهم أن يختاروا ذلك؟‬ 5 00:01:11,434 --> 00:01:13,895 ‫إن كانوا يريدون اللون الأحمر‬ ‫فليستخدموا درجة حمرة الفخار.‬ 6 00:01:15,647 --> 00:01:17,023 ‫ما اسم هذه الدرجة؟‬ 7 00:01:17,941 --> 00:01:19,234 ‫حمرة شاحنة الإطفاء.‬ 8 00:01:20,193 --> 00:01:21,653 ‫حمرة البندورة.‬ 9 00:01:22,237 --> 00:01:23,822 ‫جيرانهم المساكين.‬ 10 00:01:52,767 --> 00:01:54,060

Aug 16, 2022 07:24:50 40.75KB Download Translate

1 00:01:02,885 --> 00:01:04,429 ‫بئسًا.‬ 2 00:01:04,512 --> 00:01:05,430 ‫حقًا؟‬ 3 00:01:06,264 --> 00:01:08,057 ‫ظننت أنهم سيطلون الحوافّ فحسب.‬ 4 00:01:08,141 --> 00:01:10,935 ‫من بين كل الألوان،‬ ‫لم عساهم أن يختاروا ذلك؟‬ 5 00:01:11,018 --> 00:01:13,479 ‫إن كانوا يريدون اللون الأحمر‬ ‫فليستخدموا درجة حمرة الفخار.‬ 6 00:01:15,231 --> 00:01:16,607 ‫ما اسم هذه الدرجة؟‬ 7 00:01:17,525 --> 00:01:18,818 ‫حمرة شاحنة الإطفاء.‬ 8 00:01:19,777 --> 00:01:21,237 ‫حمرة البندورة.‬ 9 00:01:21,821 --> 00:01:23,406 ‫جيرانهم المساكين.‬ 10 00:01:52,351 --> 00:01:53,644

Aug 16, 2022 07:24:50 40.85KB Download Translate

1 00:01:08,234 --> 00:01:09,778 ‫بئسًا.‬ 2 00:01:09,861 --> 00:01:10,779 ‫حقًا؟‬ 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,406 ‫ظننت أنهم سيطلون الحوافّ فحسب.‬ 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,284 ‫من بين كل الألوان،‬ ‫لم عساهم أن يختاروا ذلك؟‬ 5 00:01:16,367 --> 00:01:18,828 ‫إن كانوا يريدون اللون الأحمر‬ ‫فليستخدموا درجة حمرة الفخار.‬ 6 00:01:20,580 --> 00:01:21,956 ‫ما اسم هذه الدرجة؟‬ 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 ‫حمرة شاحنة الإطفاء.‬ 8 00:01:25,126 --> 00:01:26,586 ‫حمرة البندورة.‬ 9 00:01:27,170 --> 00:01:28,755 ‫جيرانهم المساكين.‬ 10 00:01:56,616 --> 00:01:57,909

Aug 16, 2022 07:24:50 40.75KB Download Translate

1 00:01:40,417 --> 00:01:41,961 ‫بئسًا.‬ 2 00:01:42,044 --> 00:01:42,962 ‫حقًا؟‬ 3 00:01:43,796 --> 00:01:45,589 ‫ظننت أنهم سيطلون الحوافّ فحسب.‬ 4 00:01:45,673 --> 00:01:48,467 ‫من بين كل الألوان،‬ ‫لم عساهم أن يختاروا ذلك؟‬ 5 00:01:48,550 --> 00:01:51,011 ‫إن كانوا يريدون اللون الأحمر‬ ‫فليستخدموا درجة حمرة الفخار.‬ 6 00:01:52,763 --> 00:01:54,139 ‫ما اسم هذه الدرجة؟‬ 7 00:01:55,057 --> 00:01:56,350 ‫حمرة شاحنة الإطفاء.‬ 8 00:01:57,309 --> 00:01:58,769 ‫حمرة البندورة.‬ 9 00:01:59,353 --> 00:02:00,938 ‫جيرانهم المساكين.‬ 10 00:02:29,883 --> 00:02:31,176

Aug 16, 2022 07:24:50 40.97KB Download Translate

1 00:02:26,138 --> 00:02:28,765 ‫"مع خالص الحب... الفتيان"‬ 2 00:02:38,859 --> 00:02:40,903 ‫"من الأفضل أن تتصل بـ(سول)، محام"‬ 3 00:04:44,367 --> 00:04:45,202 {\an8}‫مرحبًا.‬ 4 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 {\an8}‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 5 00:04:49,080 --> 00:04:51,625 {\an8}‫لا أستطيع النوم. فرأيت أن أنشغل بالعمل.‬ 6 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 {\an8}‫تمنّيت أن يكون الأرق من نصيبي وحدي.‬ 7 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 ‫ما كان سيأتي لو أنني...‬ 8 00:05:25,825 --> 00:05:26,952 ‫لو أنني فقط...‬ 9 00:05:27,035 --> 00:05:27,869 ‫"جيمي".‬ 10 00:05:35,835 --> 00:05:41,424 ‫راهبات بلدة "سيسيرو"‬ ‫كنّ سيحكمن عليّ بدخول الجحيم لو قلت ذلك...‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.97KB Download Translate

1 00:02:25,103 --> 00:02:27,730 ‫"مع خالص الحب... الفتيان"‬ 2 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 ‫"من الأفضل أن تتصل بـ(سول)، محام"‬ 3 00:04:43,332 --> 00:04:44,167 {\an8}‫مرحبًا.‬ 4 00:04:46,377 --> 00:04:47,962 {\an8}‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 5 00:04:48,045 --> 00:04:50,590 {\an8}‫لا أستطيع النوم. فرأيت أن أنشغل بالعمل.‬ 6 00:05:02,602 --> 00:05:04,437 {\an8}‫تمنّيت أن يكون الأرق من نصيبي وحدي.‬ 7 00:05:21,245 --> 00:05:23,789 ‫ما كان سيأتي لو أنني...‬ 8 00:05:24,790 --> 00:05:25,917 ‫لو أنني فقط...‬ 9 00:05:26,000 --> 00:05:26,834 ‫"جيمي".‬ 10 00:05:34,800 --> 00:05:40,389 ‫راهبات بلدة "سيسيرو"‬ ‫كنّ سيحكمن عليّ بدخول الجحيم لو قلت ذلك...‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.98KB Download Translate

1 00:02:31,109 --> 00:02:33,736 ‫"مع خالص الحب... الفتيان"‬ 2 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 ‫"من الأفضل أن تتصل بـ(سول)، محام"‬ 3 00:02:58,344 --> 00:03:02,265 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 4 00:04:53,459 --> 00:04:54,294 {\an8}‫مرحبًا.‬ 5 00:04:56,504 --> 00:04:58,089 {\an8}‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 6 00:04:58,172 --> 00:05:00,717 {\an8}‫لا أستطيع النوم. فرأيت أن أنشغل بالعمل.‬ 7 00:05:12,729 --> 00:05:14,564 {\an8}‫تمنّيت أن يكون الأرق من نصيبي وحدي.‬ 8 00:05:31,372 --> 00:05:33,916 ‫ما كان سيأتي لو أنني...‬ 9 00:05:34,917 --> 00:05:36,044 ‫لو أنني فقط...‬ 10 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 ‫"جيمي".‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.97KB Download Translate

1 00:03:02,583 --> 00:03:05,210 ‫"مع خالص الحب... الفتيان"‬ 2 00:03:15,304 --> 00:03:17,348 ‫"من الأفضل أن تتصل بـ(سول)، محام"‬ 3 00:05:19,062 --> 00:05:19,897 {\an8}‫مرحبًا.‬ 4 00:05:22,107 --> 00:05:23,692 {\an8}‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 5 00:05:23,775 --> 00:05:26,320 {\an8}‫لا أستطيع النوم. فرأيت أن أنشغل بالعمل.‬ 6 00:05:38,332 --> 00:05:40,167 {\an8}‫تمنّيت أن يكون الأرق من نصيبي وحدي.‬ 7 00:05:56,975 --> 00:05:59,519 ‫ما كان سيأتي لو أنني...‬ 8 00:06:00,520 --> 00:06:01,647 ‫لو أنني فقط...‬ 9 00:06:01,730 --> 00:06:02,564 ‫"جيمي".‬ 10 00:06:10,530 --> 00:06:16,119 ‫راهبات بلدة "سيسيرو"‬ ‫كنّ سيحكمن عليّ بدخول الجحيم لو قلت ذلك...‬

Aug 16, 2022 07:24:50 52.23KB Download Translate

1 00:00:34,526 --> 00:00:37,487 ‫- ها هي.‬ ‫- يا إلهي. "كيمي".‬ 2 00:00:38,280 --> 00:00:39,322 ‫حقًا؟‬ 3 00:00:39,406 --> 00:00:41,074 ‫ماذا دهاك؟‬ 4 00:00:41,616 --> 00:00:44,202 ‫إنها لم تفعل شيئًا مماثلًا من قبل،‬ ‫لم تفعل ذلك قط.‬ 5 00:00:44,286 --> 00:00:46,913 ‫إنها طالبة متفوّقة.‬ ‫تقضي وقتها كله في القراءة.‬ 6 00:00:46,997 --> 00:00:49,541 ‫لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدتي.‬ ‫لقد ضُبطت متلبّسةً.‬ 7 00:00:50,751 --> 00:00:51,793 ‫لصة؟‬ 8 00:00:53,003 --> 00:00:55,088 ‫أنت أكثر حكمة من ذلك يا "كيم".‬ 9 00:00:55,714 --> 00:00:59,051 ‫كنت سأقول إن أملي قد خاب فيك،‬ ‫لكن هذا لا يكفي للتعبير عن شعوري.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 52.23KB Download Translate

1 00:00:34,021 --> 00:00:36,982 ‫- ها هي.‬ ‫- يا إلهي. "كيمي".‬ 2 00:00:37,775 --> 00:00:38,817 ‫حقًا؟‬ 3 00:00:38,901 --> 00:00:40,569 ‫ماذا دهاك؟‬ 4 00:00:41,111 --> 00:00:43,697 ‫إنها لم تفعل شيئًا مماثلًا من قبل،‬ ‫لم تفعل ذلك قط.‬ 5 00:00:43,781 --> 00:00:46,408 ‫إنها طالبة متفوّقة.‬ ‫تقضي وقتها كله في القراءة.‬ 6 00:00:46,492 --> 00:00:49,036 ‫لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدتي.‬ ‫لقد ضُبطت متلبّسةً.‬ 7 00:00:50,246 --> 00:00:51,288 ‫لصة؟‬ 8 00:00:52,498 --> 00:00:54,583 ‫أنت أكثر حكمة من ذلك يا "كيم".‬ 9 00:00:55,209 --> 00:00:58,546 ‫كنت سأقول إن أملي قد خاب فيك،‬ ‫لكن هذا لا يكفي للتعبير عن شعوري.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 52.24KB Download Translate

1 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 ‫- ها هي.‬ ‫- يا إلهي. "كيمي".‬ 2 00:00:43,293 --> 00:00:44,335 ‫حقًا؟‬ 3 00:00:44,419 --> 00:00:46,087 ‫ماذا دهاك؟‬ 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,215 ‫إنها لم تفعل شيئًا مماثلًا من قبل،‬ ‫لم تفعل ذلك قط.‬ 5 00:00:49,299 --> 00:00:51,926 ‫إنها طالبة متفوّقة.‬ ‫تقضي وقتها كله في القراءة.‬ 6 00:00:52,010 --> 00:00:54,554 ‫لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدتي.‬ ‫لقد ضُبطت متلبّسةً.‬ 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,806 ‫لصة؟‬ 8 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 ‫أنت أكثر حكمة من ذلك يا "كيم".‬ 9 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 ‫كنت سأقول إن أملي قد خاب فيك،‬ ‫لكن هذا لا يكفي للتعبير عن شعوري.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 52.23KB Download Translate

1 00:01:10,125 --> 00:01:13,086 ‫- ها هي.‬ ‫- يا إلهي. "كيمي".‬ 2 00:01:13,879 --> 00:01:14,921 ‫حقًا؟‬ 3 00:01:15,005 --> 00:01:16,673 ‫ماذا دهاك؟‬ 4 00:01:17,215 --> 00:01:19,801 ‫إنها لم تفعل شيئًا مماثلًا من قبل،‬ ‫لم تفعل ذلك قط.‬ 5 00:01:19,885 --> 00:01:22,512 ‫إنها طالبة متفوّقة.‬ ‫تقضي وقتها كله في القراءة.‬ 6 00:01:22,596 --> 00:01:25,140 ‫لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدتي.‬ ‫لقد ضُبطت متلبّسةً.‬ 7 00:01:26,350 --> 00:01:27,392 ‫لصة؟‬ 8 00:01:28,602 --> 00:01:30,687 ‫أنت أكثر حكمة من ذلك يا "كيم".‬ 9 00:01:31,313 --> 00:01:34,650 ‫كنت سأقول إن أملي قد خاب فيك،‬ ‫لكن هذا لا يكفي للتعبير عن شعوري.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 69.25KB Download Translate

1 00:01:28,130 --> 00:01:28,964 {\an8}‫"(نيو مكسيكو)"‬ 2 00:01:51,778 --> 00:01:52,612 ‫استحمام.‬ 3 00:01:59,870 --> 00:02:00,704 ‫شكرًا.‬ 4 00:06:25,176 --> 00:06:26,594 ‫إنني لا أخشى الموت.‬ 5 00:06:27,303 --> 00:06:30,014 {\an8}‫ماذا سيجلب الموت ولم أواجهه من قبل؟‬ 6 00:06:30,098 --> 00:06:31,307 {\an8}‫لقد عشت.‬ 7 00:06:31,808 --> 00:06:33,852 {\an8}‫والحياة هي أسوأ شيء.‬ 8 00:06:33,935 --> 00:06:36,146 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 9 00:06:38,106 --> 00:06:40,024 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 10 00:06:40,608 --> 00:06:42,652 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 69.25KB Download Translate

1 00:01:27,379 --> 00:01:28,213 {\an8}‫"(نيو مكسيكو)"‬ 2 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 ‫استحمام.‬ 3 00:01:59,119 --> 00:01:59,953 ‫شكرًا.‬ 4 00:06:24,611 --> 00:06:26,029 ‫إنني لا أخشى الموت.‬ 5 00:06:26,738 --> 00:06:29,449 {\an8}‫ماذا سيجلب الموت ولم أواجهه من قبل؟‬ 6 00:06:29,533 --> 00:06:30,742 {\an8}‫لقد عشت.‬ 7 00:06:31,243 --> 00:06:33,287 {\an8}‫والحياة هي أسوأ شيء.‬ 8 00:06:33,370 --> 00:06:35,581 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 9 00:06:37,541 --> 00:06:39,459 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 10 00:06:40,043 --> 00:06:42,087 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 69.25KB Download Translate

1 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 {\an8}‫"(نيو مكسيكو)"‬ 2 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 ‫استحمام.‬ 3 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 ‫شكرًا.‬ 4 00:06:20,171 --> 00:06:24,050 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 5 00:06:34,143 --> 00:06:35,561 ‫إنني لا أخشى الموت.‬ 6 00:06:36,270 --> 00:06:38,981 {\an8}‫ماذا سيجلب الموت ولم أواجهه من قبل؟‬ 7 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 {\an8}‫لقد عشت.‬ 8 00:06:40,775 --> 00:06:42,819 {\an8}‫والحياة هي أسوأ شيء.‬ 9 00:06:42,902 --> 00:06:45,113 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 10 00:06:47,073 --> 00:06:48,991 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 69.25KB Download Translate

1 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 {\an8}‫"(نيو مكسيكو)"‬ 2 00:02:27,856 --> 00:02:28,690 ‫استحمام.‬ 3 00:02:35,948 --> 00:02:36,782 ‫شكرًا.‬ 4 00:07:01,440 --> 00:07:02,858 ‫إنني لا أخشى الموت.‬ 5 00:07:03,567 --> 00:07:06,278 {\an8}‫ماذا سيجلب الموت ولم أواجهه من قبل؟‬ 6 00:07:06,362 --> 00:07:07,571 {\an8}‫لقد عشت.‬ 7 00:07:08,072 --> 00:07:10,116 {\an8}‫والحياة هي أسوأ شيء.‬ 8 00:07:10,199 --> 00:07:12,410 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 9 00:07:14,370 --> 00:07:16,288 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 10 00:07:16,872 --> 00:07:18,916 {\an8}‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.94KB Download Translate

1 00:01:27,212 --> 00:01:30,590 ‫"(ناماستي)"‬ 2 00:02:33,423 --> 00:02:34,424 ‫لا.‬ 3 00:02:39,429 --> 00:02:40,472 ‫توقف.‬ 4 00:02:42,849 --> 00:02:45,686 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنتما، ركّزا.‬ 5 00:02:49,773 --> 00:02:50,607 ‫اسمعا.‬ 6 00:02:51,775 --> 00:02:54,361 ‫اجلسا، كلاكما.‬ 7 00:02:55,195 --> 00:02:57,030 ‫هيا، اجلسا.‬ 8 00:03:07,207 --> 00:03:09,918 ‫لم أنقلب ضدّك قط. صدّقني. أبدًا.‬ 9 00:03:10,002 --> 00:03:11,920 ‫عملت لصالحك فقط في الصحراء.‬ 10 00:03:12,004 --> 00:03:14,006 ‫كنت في صفّك طوال الوقت.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.94KB Download Translate

1 00:01:27,087 --> 00:01:30,465 ‫"(ناماستي)"‬ 2 00:02:32,781 --> 00:02:33,782 ‫لا.‬ 3 00:02:38,787 --> 00:02:39,830 ‫توقف.‬ 4 00:02:42,207 --> 00:02:45,044 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنتما، ركّزا.‬ 5 00:02:49,131 --> 00:02:49,965 ‫اسمعا.‬ 6 00:02:51,133 --> 00:02:53,719 ‫اجلسا، كلاكما.‬ 7 00:02:54,553 --> 00:02:56,388 ‫هيا، اجلسا.‬ 8 00:03:06,565 --> 00:03:09,276 ‫لم أنقلب ضدّك قط. صدّقني. أبدًا.‬ 9 00:03:09,360 --> 00:03:11,278 ‫عملت لصالحك فقط في الصحراء.‬ 10 00:03:11,362 --> 00:03:13,364 ‫كنت في صفّك طوال الوقت.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.95KB Download Translate

1 00:01:32,926 --> 00:01:36,304 ‫"(ناماستي)"‬ 2 00:02:09,420 --> 00:02:13,383 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 ‫لا.‬ 4 00:02:48,334 --> 00:02:49,377 ‫توقف.‬ 5 00:02:51,754 --> 00:02:54,591 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنتما، ركّزا.‬ 6 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 ‫اسمعا.‬ 7 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 ‫اجلسا، كلاكما.‬ 8 00:03:04,100 --> 00:03:05,935 ‫هيا، اجلسا.‬ 9 00:03:16,112 --> 00:03:18,823 ‫لم أنقلب ضدّك قط. صدّقني. أبدًا.‬ 10 00:03:18,907 --> 00:03:20,825 ‫عملت لصالحك فقط في الصحراء.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 40.94KB Download Translate

1 00:02:19,208 --> 00:02:22,586 ‫"(ناماستي)"‬ 2 00:03:23,832 --> 00:03:24,833 ‫لا.‬ 3 00:03:29,838 --> 00:03:30,881 ‫توقف.‬ 4 00:03:33,258 --> 00:03:36,095 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنتما، ركّزا.‬ 5 00:03:40,182 --> 00:03:41,016 ‫اسمعا.‬ 6 00:03:42,184 --> 00:03:44,770 ‫اجلسا، كلاكما.‬ 7 00:03:45,604 --> 00:03:47,439 ‫هيا، اجلسا.‬ 8 00:03:57,616 --> 00:04:00,327 ‫لم أنقلب ضدّك قط. صدّقني. أبدًا.‬ 9 00:04:00,411 --> 00:04:02,329 ‫عملت لصالحك فقط في الصحراء.‬ 10 00:04:02,413 --> 00:04:04,415 ‫كنت في صفّك طوال الوقت.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 49.33KB Download Translate

1 00:00:30,989 --> 00:00:36,661 ‫"(سول غودمان) وشركاه"‬ 2 00:05:56,796 --> 00:05:57,964 ‫ذات يوم، سوف...‬ 3 00:06:01,301 --> 00:06:04,345 ‫سنستيقظ وننظّف أسناننا ونذهب إلى العمل.‬ 4 00:06:06,097 --> 00:06:09,851 ‫وفي مرحلة ما، سندرك فجأةً...‬ 5 00:06:11,978 --> 00:06:15,607 ‫أننا لم نفكّر في الأمر على الإطلاق.‬ ‫لم نفكّر في شيء ممّا حدث.‬ 6 00:06:19,402 --> 00:06:21,029 ‫وعندها سنعرف.‬ 7 00:06:23,740 --> 00:06:25,283 ‫سنعرف أننا نستطيع النسيان.‬ 8 00:09:39,338 --> 00:09:40,256 ‫دون "إلاديو".‬ 9 00:09:48,764 --> 00:09:49,599 ‫دون "خوان".‬ 10 00:09:51,183 --> 00:09:52,018 ‫"غوستافو".‬

Aug 16, 2022 07:24:50 49.33KB Download Translate

1 00:00:29,498 --> 00:00:35,170 ‫"(سول غودمان) وشركاه"‬ 2 00:05:56,205 --> 00:05:57,373 ‫ذات يوم، سوف...‬ 3 00:06:00,710 --> 00:06:03,754 ‫سنستيقظ وننظّف أسناننا ونذهب إلى العمل.‬ 4 00:06:05,506 --> 00:06:09,260 ‫وفي مرحلة ما، سندرك فجأةً...‬ 5 00:06:11,387 --> 00:06:15,016 ‫أننا لم نفكّر في الأمر على الإطلاق.‬ ‫لم نفكّر في شيء ممّا حدث.‬ 6 00:06:18,811 --> 00:06:20,438 ‫وعندها سنعرف.‬ 7 00:06:23,149 --> 00:06:24,692 ‫سنعرف أننا نستطيع النسيان.‬ 8 00:09:38,747 --> 00:09:39,665 ‫دون "إلاديو".‬ 9 00:09:48,173 --> 00:09:49,008 ‫دون "خوان".‬ 10 00:09:50,592 --> 00:09:51,427 ‫"غوستافو".‬

Aug 16, 2022 07:24:50 49.33KB Download Translate

1 00:00:34,451 --> 00:00:40,123 ‫"(سول غودمان) وشركاه"‬ 2 00:06:01,694 --> 00:06:02,862 ‫ذات يوم، سوف...‬ 3 00:06:06,199 --> 00:06:09,243 ‫سنستيقظ وننظّف أسناننا ونذهب إلى العمل.‬ 4 00:06:10,995 --> 00:06:14,749 ‫وفي مرحلة ما، سندرك فجأةً...‬ 5 00:06:16,876 --> 00:06:20,505 ‫أننا لم نفكّر في الأمر على الإطلاق.‬ ‫لم نفكّر في شيء ممّا حدث.‬ 6 00:06:24,300 --> 00:06:25,927 ‫وعندها سنعرف.‬ 7 00:06:28,638 --> 00:06:30,181 ‫سنعرف أننا نستطيع النسيان.‬ 8 00:06:51,994 --> 00:06:55,957 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 9 00:09:48,337 --> 00:09:49,255 ‫دون "إلاديو".‬ 10 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 ‫دون "خوان".‬

Aug 16, 2022 07:24:50 49.33KB Download Translate

1 00:01:05,801 --> 00:01:11,473 ‫"(سول غودمان) وشركاه"‬ 2 00:06:32,508 --> 00:06:33,676 ‫ذات يوم، سوف...‬ 3 00:06:37,013 --> 00:06:40,057 ‫سنستيقظ وننظّف أسناننا ونذهب إلى العمل.‬ 4 00:06:41,809 --> 00:06:45,563 ‫وفي مرحلة ما، سندرك فجأةً...‬ 5 00:06:47,690 --> 00:06:51,319 ‫أننا لم نفكّر في الأمر على الإطلاق.‬ ‫لم نفكّر في شيء ممّا حدث.‬ 6 00:06:55,114 --> 00:06:56,741 ‫وعندها سنعرف.‬ 7 00:06:59,452 --> 00:07:00,995 ‫سنعرف أننا نستطيع النسيان.‬ 8 00:10:15,050 --> 00:10:15,968 ‫دون "إلاديو".‬ 9 00:10:24,476 --> 00:10:25,311 ‫دون "خوان".‬ 10 00:10:26,895 --> 00:10:27,730 ‫"غوستافو".‬

Aug 16, 2022 07:24:50 53.61KB Download Translate

1 00:00:15,057 --> 00:00:16,809 ‫بئسًا، هيا.‬ 2 00:00:18,354 --> 00:00:19,397 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ 3 00:00:19,480 --> 00:00:22,859 ‫لو كنت أحتاج إلى مساعدة لطلبتها،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 4 00:00:41,794 --> 00:00:43,796 ‫"لحوم"‬ 5 00:00:45,965 --> 00:00:47,133 ‫- تفضّلي يا آنسة.‬ ‫- شكرًا.‬ 6 00:00:50,178 --> 00:00:52,680 ‫"ماريون". كيف حالك؟‬ 7 00:00:52,764 --> 00:00:55,308 ‫أفضل من أحوال كثيرة. لا يزال مخي سليمًا.‬ 8 00:00:55,975 --> 00:00:57,936 ‫- هل تريدين البسطرمة اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 9 00:00:58,019 --> 00:01:00,313 ‫- 560 جرامًا.‬ ‫- حسنًا.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 53.61KB Download Translate

1 00:00:14,473 --> 00:00:16,225 ‫بئسًا، هيا.‬ 2 00:00:17,810 --> 00:00:18,853 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,315 ‫لو كنت أحتاج إلى مساعدة لطلبتها،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 4 00:00:41,250 --> 00:00:43,252 ‫"لحوم"‬ 5 00:00:45,421 --> 00:00:46,589 ‫- تفضّلي يا آنسة.‬ ‫- شكرًا.‬ 6 00:00:49,634 --> 00:00:52,136 ‫"ماريون". كيف حالك؟‬ 7 00:00:52,220 --> 00:00:54,764 ‫أفضل من أحوال كثيرة. لا يزال مخي سليمًا.‬ 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,392 ‫- هل تريدين البسطرمة اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 9 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 ‫- 560 جرامًا.‬ ‫- حسنًا.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 53.62KB Download Translate

1 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 ‫بئسًا، هيا.‬ 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,232 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ 3 00:00:24,315 --> 00:00:27,694 ‫لو كنت أحتاج إلى مساعدة لطلبتها،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 4 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 ‫"لحوم"‬ 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 ‫- تفضّلي يا آنسة.‬ ‫- شكرًا.‬ 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 ‫"ماريون". كيف حالك؟‬ 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ‫أفضل من أحوال كثيرة. لا يزال مخي سليمًا.‬ 8 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 ‫- هل تريدين البسطرمة اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 ‫- 560 جرامًا.‬ ‫- حسنًا.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 53.61KB Download Translate

1 00:00:21,333 --> 00:00:23,085 ‫بئسًا، هيا.‬ 2 00:00:24,496 --> 00:00:25,539 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ 3 00:00:25,622 --> 00:00:29,001 ‫لو كنت أحتاج إلى مساعدة لطلبتها،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 4 00:00:47,936 --> 00:00:49,938 ‫"لحوم"‬ 5 00:00:52,107 --> 00:00:53,275 ‫- تفضّلي يا آنسة.‬ ‫- شكرًا.‬ 6 00:00:56,320 --> 00:00:58,822 ‫"ماريون". كيف حالك؟‬ 7 00:00:58,906 --> 00:01:01,450 ‫أفضل من أحوال كثيرة. لا يزال مخي سليمًا.‬ 8 00:01:02,117 --> 00:01:04,078 ‫- هل تريدين البسطرمة اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 9 00:01:04,161 --> 00:01:06,455 ‫- 560 جرامًا.‬ ‫- حسنًا.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 59.17KB Download Translate

1 00:00:10,603 --> 00:00:11,646 ‫يا رفاق.‬ 2 00:00:11,729 --> 00:00:13,940 ‫هيا. تحدّثوا إليّ.‬ 3 00:00:19,988 --> 00:00:22,282 ‫تبًا، تعرفون ذلك بالفعل.‬ 4 00:00:23,032 --> 00:00:25,535 ‫رباه يا رفاق. هناك طريقة أفضل للقيام بهذا!‬ 5 00:00:26,119 --> 00:00:26,953 ‫هل تسمعونني؟‬ 6 00:00:28,621 --> 00:00:30,665 ‫لماذا نخرج عن الطريق الممهد؟‬ 7 00:00:30,748 --> 00:00:32,792 ‫"فسفور"‬ 8 00:00:32,876 --> 00:00:36,004 ‫أيًا يكن ما تريدونه،‬ ‫هل يمكن ألّا نفعله في الصحراء؟‬ 9 00:00:36,087 --> 00:00:37,672 ‫أي مكان إلا الصحراء! لا!‬ 10 00:00:39,215 --> 00:00:40,633 ‫رباه، سأتقيأ.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 59.16KB Download Translate

1 00:00:10,170 --> 00:00:11,213 ‫يا رفاق.‬ 2 00:00:11,296 --> 00:00:13,507 ‫هيا. تحدّثوا إليّ.‬ 3 00:00:19,555 --> 00:00:21,849 ‫تبًا، تعرفون ذلك بالفعل.‬ 4 00:00:22,599 --> 00:00:25,102 ‫رباه يا رفاق. هناك طريقة أفضل للقيام بهذا!‬ 5 00:00:25,686 --> 00:00:26,520 ‫هل تسمعونني؟‬ 6 00:00:28,188 --> 00:00:30,232 ‫لماذا نخرج عن الطريق الممهد؟‬ 7 00:00:30,315 --> 00:00:32,359 ‫"فسفور"‬ 8 00:00:32,443 --> 00:00:35,571 ‫أيًا يكن ما تريدونه،‬ ‫هل يمكن ألّا نفعله في الصحراء؟‬ 9 00:00:35,654 --> 00:00:37,239 ‫أي مكان إلا الصحراء! لا!‬ 10 00:00:38,782 --> 00:00:40,200 ‫رباه، سأتقيأ.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 59.17KB Download Translate

1 00:00:15,473 --> 00:00:16,516 ‫يا رفاق.‬ 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,810 ‫هيا. تحدّثوا إليّ.‬ 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 ‫تبًا، تعرفون ذلك بالفعل.‬ 4 00:00:27,902 --> 00:00:30,405 ‫رباه يا رفاق. هناك طريقة أفضل للقيام بهذا!‬ 5 00:00:30,989 --> 00:00:31,823 ‫هل تسمعونني؟‬ 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,535 ‫لماذا نخرج عن الطريق الممهد؟‬ 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 ‫"فسفور"‬ 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,874 ‫أيًا يكن ما تريدونه،‬ ‫هل يمكن ألّا نفعله في الصحراء؟‬ 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,542 ‫أي مكان إلا الصحراء! لا!‬ 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 ‫رباه، سأتقيأ.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 59.17KB Download Translate

1 00:00:46,207 --> 00:00:47,250 ‫يا رفاق.‬ 2 00:00:47,333 --> 00:00:49,544 ‫هيا. تحدّثوا إليّ.‬ 3 00:00:55,592 --> 00:00:57,886 ‫تبًا، تعرفون ذلك بالفعل.‬ 4 00:00:58,636 --> 00:01:01,139 ‫رباه يا رفاق. هناك طريقة أفضل للقيام بهذا!‬ 5 00:01:01,723 --> 00:01:02,557 ‫هل تسمعونني؟‬ 6 00:01:04,225 --> 00:01:06,269 ‫لماذا نخرج عن الطريق الممهد؟‬ 7 00:01:06,352 --> 00:01:08,396 ‫"فسفور"‬ 8 00:01:08,480 --> 00:01:11,608 ‫أيًا يكن ما تريدونه،‬ ‫هل يمكن ألّا نفعله في الصحراء؟‬ 9 00:01:11,691 --> 00:01:13,276 ‫أي مكان إلا الصحراء! لا!‬ 10 00:01:14,819 --> 00:01:16,237 ‫رباه، سأتقيأ.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 49.81KB Download Translate

1 00:00:02,920 --> 00:00:05,923 ‫"نحن الشعب"‬ 2 00:00:10,845 --> 00:00:15,766 ‫"جامعة (ساموا) الأمريكية، (سول غودمان)"‬ 3 00:00:21,867 --> 00:00:22,826 ‫أجل؟‬ 4 00:00:22,910 --> 00:00:25,663 ‫أتعرف كم الساعة؟‬ 5 00:00:25,746 --> 00:00:28,165 ‫الانتظار قاتل يا "فرانشيسكا".‬ 6 00:00:28,249 --> 00:00:30,000 ‫مرّت ساعة.‬ 7 00:00:30,084 --> 00:00:33,212 ‫لديك بهو مليء بالناس هنا،‬ ‫وسأنتهي من العمل في الساعة الثامنة.‬ 8 00:00:33,295 --> 00:00:35,965 ‫لا أبالي ولو احترقت البناية.‬ ‫سأعود إلى المنزل.‬ 9 00:00:36,757 --> 00:00:38,175 ‫أخلاقك المهنية لا تُطاق!‬ 10 00:00:38,259 --> 00:00:41,178

Aug 16, 2022 07:24:50 49.81KB Download Translate

1 00:00:02,104 --> 00:00:05,107 ‫"نحن الشعب"‬ 2 00:00:10,029 --> 00:00:14,950 ‫"جامعة (ساموا) الأمريكية، (سول غودمان)"‬ 3 00:00:21,290 --> 00:00:22,249 ‫أجل؟‬ 4 00:00:22,333 --> 00:00:25,086 ‫أتعرف كم الساعة؟‬ 5 00:00:25,169 --> 00:00:27,588 ‫الانتظار قاتل يا "فرانشيسكا".‬ 6 00:00:27,672 --> 00:00:29,423 ‫مرّت ساعة.‬ 7 00:00:29,507 --> 00:00:32,635 ‫لديك بهو مليء بالناس هنا،‬ ‫وسأنتهي من العمل في الساعة الثامنة.‬ 8 00:00:32,718 --> 00:00:35,388 ‫لا أبالي ولو احترقت البناية.‬ ‫سأعود إلى المنزل.‬ 9 00:00:36,180 --> 00:00:37,598 ‫أخلاقك المهنية لا تُطاق!‬ 10 00:00:37,682 --> 00:00:40,601

Aug 16, 2022 07:24:50 49.79KB Download Translate

1 00:00:07,465 --> 00:00:10,468 ‫"نحن الشعب"‬ 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,311 ‫"جامعة (ساموا) الأمريكية، (سول غودمان)"‬ 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,610 ‫أجل؟‬ 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,447 ‫أتعرف كم الساعة؟‬ 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,949 ‫الانتظار قاتل يا "فرانشيسكا".‬ 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 ‫مرّت ساعة.‬ 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 ‫لديك بهو مليء بالناس هنا،‬ ‫وسأنتهي من العمل في الساعة الثامنة.‬ 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 ‫لا أبالي ولو احترقت البناية.‬ ‫سأعود إلى المنزل.‬ 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,959 ‫أخلاقك المهنية لا تُطاق!‬ 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,962

Aug 16, 2022 07:24:50 49.81KB Download Translate

1 00:00:38,234 --> 00:00:41,237 ‫"نحن الشعب"‬ 2 00:00:46,159 --> 00:00:51,080 ‫"جامعة (ساموا) الأمريكية، (سول غودمان)"‬ 3 00:00:57,420 --> 00:00:58,379 ‫أجل؟‬ 4 00:00:58,463 --> 00:01:01,216 ‫أتعرف كم الساعة؟‬ 5 00:01:01,299 --> 00:01:03,718 ‫الانتظار قاتل يا "فرانشيسكا".‬ 6 00:01:03,802 --> 00:01:05,553 ‫مرّت ساعة.‬ 7 00:01:05,637 --> 00:01:08,765 ‫لديك بهو مليء بالناس هنا،‬ ‫وسأنتهي من العمل في الساعة الثامنة.‬ 8 00:01:08,848 --> 00:01:11,518 ‫لا أبالي ولو احترقت البناية.‬ ‫سأعود إلى المنزل.‬ 9 00:01:12,310 --> 00:01:13,728 ‫أخلاقك المهنية لا تُطاق!‬ 10 00:01:13,812 --> 00:01:16,731

Aug 16, 2022 07:24:50 76.23KB Download Translate

1 00:01:07,072 --> 00:01:07,989 ‫تمهّل.‬ 2 00:01:08,865 --> 00:01:10,784 ‫ستمرض.‬ 3 00:01:37,185 --> 00:01:38,102 ‫أتعرف؟‬ 4 00:01:39,062 --> 00:01:41,564 ‫معنا هنا سبعة ملايين دولار.‬ 5 00:01:41,648 --> 00:01:42,524 ‫حرفيًا.‬ 6 00:01:43,733 --> 00:01:44,609 ‫وبعد؟‬ 7 00:01:48,655 --> 00:01:52,200 ‫أقترح أن نأخذها ونقتسمها مناصفةً...‬ 8 00:01:53,576 --> 00:01:54,786 ‫ثم نهرب.‬ 9 00:01:55,745 --> 00:01:57,163 ‫إنها ليست أموالنا.‬ 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,542 ‫من الممكن أن تكون كذلك.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 76.23KB Download Translate

1 00:01:06,525 --> 00:01:07,442 ‫تمهّل.‬ 2 00:01:08,318 --> 00:01:10,237 ‫ستمرض.‬ 3 00:01:36,638 --> 00:01:37,555 ‫أتعرف؟‬ 4 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 ‫معنا هنا سبعة ملايين دولار.‬ 5 00:01:41,101 --> 00:01:41,977 ‫حرفيًا.‬ 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 ‫وبعد؟‬ 7 00:01:48,108 --> 00:01:51,653 ‫أقترح أن نأخذها ونقتسمها مناصفةً...‬ 8 00:01:53,029 --> 00:01:54,239 ‫ثم نهرب.‬ 9 00:01:55,198 --> 00:01:56,616 ‫إنها ليست أموالنا.‬ 10 00:01:59,035 --> 00:01:59,995 ‫من الممكن أن تكون كذلك.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 76.24KB Download Translate

1 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 ‫تمهّل.‬ 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,784 ‫ستمرض.‬ 3 00:01:42,185 --> 00:01:43,102 ‫أتعرف؟‬ 4 00:01:44,062 --> 00:01:46,564 ‫معنا هنا سبعة ملايين دولار.‬ 5 00:01:46,648 --> 00:01:47,524 ‫حرفيًا.‬ 6 00:01:48,733 --> 00:01:49,609 ‫وبعد؟‬ 7 00:01:53,655 --> 00:01:57,200 ‫أقترح أن نأخذها ونقتسمها مناصفةً...‬ 8 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 ‫ثم نهرب.‬ 9 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 ‫إنها ليست أموالنا.‬ 10 00:02:04,582 --> 00:02:05,542 ‫من الممكن أن تكون كذلك.‬

Aug 16, 2022 07:24:50 76.23KB Download Translate

1 00:02:02,762 --> 00:02:03,679 ‫تمهّل.‬ 2 00:02:04,555 --> 00:02:06,474 ‫ستمرض.‬ 3 00:02:32,875 --> 00:02:33,792 ‫أتعرف؟‬ 4 00:02:34,752 --> 00:02:37,254 ‫معنا هنا سبعة ملايين دولار.‬ 5 00:02:37,338 --> 00:02:38,214 ‫حرفيًا.‬ 6 00:02:39,423 --> 00:02:40,299 ‫وبعد؟‬ 7 00:02:44,345 --> 00:02:47,890 ‫أقترح أن نأخذها ونقتسمها مناصفةً...‬ 8 00:02:49,266 --> 00:02:50,476 ‫ثم نهرب.‬ 9 00:02:51,435 --> 00:02:52,853 ‫إنها ليست أموالنا.‬ 10 00:02:55,272 --> 00:02:56,232 ‫من الممكن أن تكون كذلك.‬