Back to subtitle list

Better Call Saul - Sixth Season Arabic Subtitles

 Better Call Saul - Sixth Season

Series Info:

Released: 08 Feb 2015
Runtime: 46 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Bob Odenkirk, Rhea Seehorn, Jonathan Banks
Country: United States
Rating: 8.8

Overview:

The trials and tribulations of criminal lawyer Jimmy McGill in the time before he established his strip-mall law office in Albuquerque, New Mexico.

Aug 16, 2022 15:34:33 Abdalhmohmd Arabic 29

Release Name:

Better.Call.Saul.S06.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb
Better.Call.Saul.S06.2160p.WEB.H265-SCENE
Better.Call.Saul.S06.2160p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

Release Info:

COMPLETE | SRT+ASS STAN 4K SDR 😎 | NETFLIX ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Aug 16, 2022 07:22:50 56.64KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:56.21,0:01:58.17,Default,,0,0,0,,‫"(فياغرا)"‬ Dialogue: 0,0:02:39.25,0:02:46.26,Default,,0,0,0,,‫"(هـ. ج. ويلز)، آلة الزمن"‬ Dialogue: 0,0:03:25.63,0:03:32.64,Default,,0,0,0,,‫"وكّل محاميًا، (نيو مكسيكو)،‬\N‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ Dialogue: 0,0:04:10.43,0:04:13.43,Default,,0,0,0,,‫"(سول غودمان)"‬ Dialogue: 0,0:05:40.70,0:05:42.62,Default,,0,0,0,,{\an8}‫في الداخل. في المطبخ.‬ Dialogue: 0,0:07:21.51,0:07:22.35,Default,,0,0,0,,‫{\an8}أجل.‬ Dialogue: 0,0:07:22.85,0:07:23.72,Default,,0,0,0,,‫{\an8}أين أنت؟‬ Dialogue: 0,0:07:24.64,0:07:25.60,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لا أعرف.‬ Dialogue: 0,0:07:26.39,0:07:27.60,Default,,0,0,0,,‫لم يمرّ سوى…‬ Dialogue: 0,0:07:29.90,0:07:31.94,Default,,0,0,0,,‫إنني أتجاه جنوبًا منذ ساعتين تقريبًا.‬ Dialogue: 0,0:07:32.56,0:07:34.57,Default,,0,0,0,,‫عبرة نهرًا قبل ساعة تقريبًا.‬ Dialogue: 0,0:07:34.65,0:07:36.07,Default,,0,0,0,,‫هل رآك أحد؟‬ Dialogue: 0,0:07:36.15,0:07:37.19,Default,,0,0,0,,‫لا.‬ Dialogue: 0,0:07:37.28,0:07:38.28,Default,,0,0,0,,‫يجب ألّا يراك أحد.‬ Dialogue: 0,0:07:38.86,0:07:40.45,Default,,0,0,0,,‫{\an8}أنت في منطقة آل "سالامانكا".‬ Dialogue: 0,0:07:40.53,0:07:42.62,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لا بد أن الجميع يبحثون عنك.‬ Dialogue: 0,0:07:42.70,0:07:44.33,Default,,0,0,0,,‫{\an8}وأنا أقصد الجميع.‬ Dialogue: 0,0:07:44.41,0:07:46.29,Default,,0,0,0,,‫{\an8}وهذا يتضمّن المباحث الفيدرالية.‬ Dialogue: 0,0:07:49.75,0:07:50.62,Default,,0,0,0,,‫{\an8}هل تمّ الأمر؟‬ Dialogue: 0,0:07:51.33,0:07:52.83,Default,,0,0,0,,‫أجل. لقد مات.‬ Dialogue: 0,0:07:59.51,0:08:00.80,Default,,0,0,0,,‫{\an8}كان هناك بعض…‬ Dialogue: 0,0:08:01.68,0:08:02.97,Default,,0,0,0,,‫{\an8}الأشخاص العاديين…‬ Dialogue: 0,0:08:03.97,0:08:05.64,Default,,0,0,0,,‫{\an8}في ذلك المنزل، أشخاص مسنّين.‬ Dialogue: 0,0:08:07.18,0:08:08.18,Default,,0,0,0,,‫ماذا عنهم؟‬

Aug 16, 2022 07:22:50 49.58KB Download Translate

1 00:01:56,212 --> 00:01:58,172 ‫"(فياغرا)"‬ 2 00:02:39,255 --> 00:02:46,262 ‫"(هـ. ج. ويلز)، آلة الزمن"‬ 3 00:03:25,635 --> 00:03:32,642 ‫"وكّل محاميًا، (نيو مكسيكو)،‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 4 00:04:10,430 --> 00:04:13,433 ‫"(سول غودمان)"‬ 5 00:05:40,707 --> 00:05:42,626 {\an8}‫في الداخل. في المطبخ.‬ 6 00:07:21,517 --> 00:07:22,351 ‫{\an8}أجل.‬ 7 00:07:22,851 --> 00:07:23,727 ‫{\an8}أين أنت؟‬ 8 00:07:24,645 --> 00:07:25,604 ‫{\an8}لا أعرف.‬ 9 00:07:26,396 --> 00:07:27,606 ‫لم يمرّ سوى…‬ 10 00:07:29,900 --> 00:07:31,944 ‫إنني أتجاه جنوبًا منذ ساعتين تقريبًا.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 58.65KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.85,Default,,0,0,0,,‫أظن أنني بدأت أتقن هذا.‬ Dialogue: 0,0:00:37.93,0:00:40.31,Default,,0,0,0,,‫ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:43.98,Default,,0,0,0,,‫لا بد أنه مرتفع، لكن ما هو في تصوّرك؟‬ Dialogue: 0,0:00:44.06,0:00:46.40,Default,,0,0,0,,‫- أجل.‬\N‫- ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ Dialogue: 0,0:00:46.90,0:00:49.11,Default,,0,0,0,,‫- الرقم القياسي…؟‬\N‫- أجل.‬ Dialogue: 0,0:00:49.19,0:00:50.32,Default,,0,0,0,,‫لا أعرف.‬ Dialogue: 0,0:00:51.45,0:00:53.16,Default,,0,0,0,,‫مئات.‬ Dialogue: 0,0:00:53.24,0:00:55.20,Default,,0,0,0,,‫مئات. في المئات على الأقل.‬ Dialogue: 0,0:00:55.28,0:00:58.87,Default,,0,0,0,,‫أحتاج إلى مزيد من أحجار الدومينو.‬ Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:02.29,Default,,0,0,0,,‫أصبحت بارعة جدًا في هذه اللعبة.‬ Dialogue: 0,0:01:03.12,0:01:06.17,Default,,0,0,0,,‫أتعرفين؟ يجب أن ترصّي الأحجار فحسب.‬ Dialogue: 0,0:01:06.25,0:01:08.84,Default,,0,0,0,,‫حين تحضرين الأحجار، تقومين برصّها فحسب.‬ Dialogue: 0,0:01:08.92,0:01:11.34,Default,,0,0,0,,‫ثم يأتي الخبراء. يأتون ويعدّونها.‬ Dialogue: 0,0:01:11.42,0:01:12.88,Default,,0,0,0,,‫هكذا يسير الأمر.‬ Dialogue: 0,0:01:12.97,0:01:14.97,Default,,0,0,0,,‫لكنها إن سقطت قبل أن تصل إلى هنا،‬ Dialogue: 0,0:01:15.05,0:01:16.05,Default,,0,0,0,,‫فلن تُحتسب.‬ Dialogue: 0,0:01:16.14,0:01:20.77,Default,,0,0,0,,‫إن رصصتها بطريقة صحيحة‬\N‫وجاء خبراء الأرقام القياسية…‬ Dialogue: 0,0:01:22.14,0:01:25.40,Default,,0,0,0,,‫"ناتشو" ليس هنا. لم يتصل بنا.‬ Dialogue: 0,0:01:27.40,0:01:29.86,Default,,0,0,0,,‫لا نعرف مكانه. إنه غائب منذ وقت طويل.‬ Dialogue: 0,0:01:29.94,0:01:32.57,Default,,0,0,0,,‫لم نسمع شيئًا ولا نعرف شيئًا.‬ Dialogue: 0,0:01:32.65,0:01:35.53,Default,,0,0,0,,‫- أرجوك.‬\N‫- آنستيّ…‬ Dialogue: 0,0:01:35.61,0:01:39.54,Default,,0,0,0,,‫- أرجوك.‬\N‫- آنستيّ…‬ Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:41.25,Default,,0,0,0,,‫انتبها من فضلكما.‬ Dialogue: 0,0:01:45.08,0:01:46.88,Default,,0,0,0,,‫أحمل رسالة من "ناتشو".‬

Aug 16, 2022 07:22:50 51.84KB Download Translate

1 00:00:35,810 --> 00:00:37,853 ‫أظن أنني بدأت أتقن هذا.‬ 2 00:00:37,937 --> 00:00:40,314 ‫ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 3 00:00:41,148 --> 00:00:43,984 ‫لا بد أنه مرتفع، لكن ما هو في تصوّرك؟‬ 4 00:00:44,068 --> 00:00:46,404 ‫- أجل.‬ ‫- ما الرقم القياسي في تصوّرك؟‬ 5 00:00:46,904 --> 00:00:49,115 ‫- الرقم القياسي…؟‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:49,198 --> 00:00:50,324 ‫لا أعرف.‬ 7 00:00:51,450 --> 00:00:53,160 ‫مئات.‬ 8 00:00:53,244 --> 00:00:55,204 ‫مئات. في المئات على الأقل.‬ 9 00:00:55,287 --> 00:00:58,874 ‫أحتاج إلى مزيد من أحجار الدومينو.‬ 10 00:00:58,958 --> 00:01:02,294

Aug 16, 2022 07:22:50 31.26KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:09:16.89,0:09:20.11,Default,,0,0,0,,‫لا بأس. لا مانع لديّ.{\an8}‬ Dialogue: 0,0:09:22.19,0:09:24.36,Default,,0,0,0,,‫لتنظيف...{\an8}‬ Dialogue: 0,0:10:17.08,0:10:18.75,Default,,0,0,0,,‫معذرةً. ألديك هاتف؟{\an8}‬ Dialogue: 0,0:10:19.33,0:10:20.46,Default,,0,0,0,,‫سأدفع ثمن المكالمة.{\an8}‬ Dialogue: 0,0:10:20.54,0:10:21.67,Default,,0,0,0,,‫هناك.‬ Dialogue: 0,0:10:24.46,0:10:25.50,Default,,0,0,0,,‫- تفضّل.‬\N‫- شكرًا.‬ Dialogue: 0,0:11:00.46,0:11:02.04,Default,,0,0,0,,‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ Dialogue: 0,0:11:03.92,0:11:04.88,Default,,0,0,0,,‫مرحبًا؟‬ Dialogue: 0,0:11:05.46,0:11:08.00,Default,,0,0,0,,‫أبي. هذا أنا.‬ Dialogue: 0,0:11:09.01,0:11:09.84,Default,,0,0,0,,‫"ناتشو"؟‬ Dialogue: 0,0:11:13.55,0:11:14.51,Default,,0,0,0,,‫مرحبًا.{\an8}‬ Dialogue: 0,0:11:17.56,0:11:19.52,Default,,0,0,0,,‫مرحبًا يا بني. كيف حالك؟{\an8}‬ Dialogue: 0,0:11:21.77,0:11:22.81,Default,,0,0,0,,{\an8}‫بخير.‬ Dialogue: 0,0:11:27.73,0:11:29.11,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أردت فقط...‬ Dialogue: 0,0:11:30.61,0:11:31.99,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أن أسمع صوتك.‬ Dialogue: 0,0:11:34.45,0:11:35.32,Default,,0,0,0,,‫"ناتشو"...‬ Dialogue: 0,0:11:36.16,0:11:38.70,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أين أنت؟ صوتك غريب.‬ Dialogue: 0,0:11:46.21,0:11:47.75,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لا يهم؟‬ Dialogue: 0,0:11:49.21,0:11:52.05,Default,,0,0,0,,{\an8}‫كنت أطمئنّ عليك، هذا كل شيء.‬ Dialogue: 0,0:11:54.30,0:11:55.30,Default,,0,0,0,,‫حسنًا.‬ Dialogue: 0,0:11:58.47,0:12:00.72,Default,,0,0,0,,{\an8}‫يا بني، لديّ الكثير من العمل.‬ Dialogue: 0,0:12:00.81,0:12:03.48,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لقد ناقشنا هذا. عديدًا من المرات.‬ Dialogue: 0,0:12:03.56,0:12:05.48,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أنت تعرف ما عليك فعله.‬ Dialogue: 0,0:12:06.65,0:12:08.19,Default,,0,0,0,,{\an8}‫اذهب إلى الشرطة.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 27.2KB Download Translate

1 00:09:16,898 --> 00:09:20,110 ‫لا بأس. لا مانع لديّ.{\an8}‬ 2 00:09:22,195 --> 00:09:24,364 ‫لتنظيف...{\an8}‬ 3 00:10:17,084 --> 00:10:18,752 ‫معذرةً. ألديك هاتف؟{\an8}‬ 4 00:10:19,336 --> 00:10:20,462 ‫سأدفع ثمن المكالمة.{\an8}‬ 5 00:10:20,545 --> 00:10:21,672 ‫هناك.‬ 6 00:10:24,466 --> 00:10:25,509 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:11:00,460 --> 00:11:02,045 ‫"إيه تو زي" للتنجيد الفاخر.‬ 8 00:11:03,922 --> 00:11:04,881 ‫مرحبًا؟‬ 9 00:11:05,465 --> 00:11:08,009 ‫أبي. هذا أنا.‬ 10 00:11:09,010 --> 00:11:09,845 ‫"ناتشو"؟‬

Aug 16, 2022 07:22:50 46.66KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:03.30,0:01:04.85,Default,,0,0,0,,‫بئسًا.‬ Dialogue: 0,0:01:04.93,0:01:05.85,Default,,0,0,0,,‫حقًا؟‬ Dialogue: 0,0:01:06.68,0:01:08.48,Default,,0,0,0,,‫ظننت أنهم سيطلون الحوافّ فحسب.‬ Dialogue: 0,0:01:08.56,0:01:11.35,Default,,0,0,0,,‫من بين كل الألوان،‬\N‫لم عساهم أن يختاروا ذلك؟‬ Dialogue: 0,0:01:11.44,0:01:13.90,Default,,0,0,0,,‫إن كانوا يريدون اللون الأحمر‬\N‫فليستخدموا درجة حمرة الفخار.‬ Dialogue: 0,0:01:15.65,0:01:17.03,Default,,0,0,0,,‫ما اسم هذه الدرجة؟‬ Dialogue: 0,0:01:17.94,0:01:19.24,Default,,0,0,0,,‫حمرة شاحنة الإطفاء.‬ Dialogue: 0,0:01:20.20,0:01:21.66,Default,,0,0,0,,‫حمرة البندورة.‬ Dialogue: 0,0:01:22.24,0:01:23.82,Default,,0,0,0,,‫جيرانهم المساكين.‬ Dialogue: 0,0:01:52.77,0:01:54.06,Default,,0,0,0,,‫مجرد رأي،‬ Dialogue: 0,0:01:54.15,0:01:57.98,Default,,0,0,0,,‫لكن من المستحيل أن تكون جمعية مالكي‬\N‫المنازل قد وافقت على هذا اللون.‬ Dialogue: 0,0:01:58.98,0:02:00.65,Default,,0,0,0,,‫"بارب" ستفقد صوابها.‬ Dialogue: 0,0:02:02.57,0:02:05.41,Default,,0,0,0,,‫لعلّي أحاول إقناعها.‬ Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:07.41,Default,,0,0,0,,‫ماذا ستفعل "بارب"؟‬ Dialogue: 0,0:02:08.12,0:02:10.16,Default,,0,0,0,,‫هذا المنزل ليس في "ماونتن فيو" أصلًا.‬ Dialogue: 0,0:02:10.25,0:02:12.12,Default,,0,0,0,,‫إنه في "إنتشانتمينت هيلز".‬ Dialogue: 0,0:02:12.21,0:02:15.04,Default,,0,0,0,,‫"إنتشانتمينت هيلز" تبدأ في "بينيون لين".‬ Dialogue: 0,0:02:15.13,0:02:18.05,Default,,0,0,0,,‫هل تتذكّر حين قام الزوجان "ويستليك"‬\N‫بزراعة أشجار الحور الراجف؟‬ Dialogue: 0,0:02:18.13,0:02:19.50,Default,,0,0,0,,‫هل تتذكّر تلك الكارثة؟‬ Dialogue: 0,0:02:21.63,0:02:24.89,Default,,0,0,0,,‫ظننت أن الزوجين "ويستليك" قد أثبتا‬\N‫أن أرضهما تقع في "إنتشانتمينت هيلز".‬ Dialogue: 0,0:02:26.39,0:02:28.06,Default,,0,0,0,,‫دفعا تكلفة مسح أرضي.‬ Dialogue: 0,0:02:29.14,0:02:30.06,Default,,0,0,0,,‫حقًا؟‬ Dialogue: 0,0:02:31.10,0:02:32.23,Default,,0,0,0,,‫من أخبرك بذلك؟‬ Dialogue: 0,0:02:32.94,0:02:34.27,Default,,0,0,0,,‫ربما "روبي ديفيس".‬

Aug 16, 2022 07:22:50 40.67KB Download Translate

1 00:01:03,308 --> 00:01:04,852 ‫بئسًا.‬ 2 00:01:04,935 --> 00:01:05,853 ‫حقًا؟‬ 3 00:01:06,687 --> 00:01:08,480 ‫ظننت أنهم سيطلون الحوافّ فحسب.‬ 4 00:01:08,564 --> 00:01:11,358 ‫من بين كل الألوان،‬ ‫لم عساهم أن يختاروا ذلك؟‬ 5 00:01:11,441 --> 00:01:13,902 ‫إن كانوا يريدون اللون الأحمر‬ ‫فليستخدموا درجة حمرة الفخار.‬ 6 00:01:15,654 --> 00:01:17,030 ‫ما اسم هذه الدرجة؟‬ 7 00:01:17,948 --> 00:01:19,241 ‫حمرة شاحنة الإطفاء.‬ 8 00:01:20,200 --> 00:01:21,660 ‫حمرة البندورة.‬ 9 00:01:22,244 --> 00:01:23,829 ‫جيرانهم المساكين.‬ 10 00:01:52,774 --> 00:01:54,067

Aug 16, 2022 07:22:50 47.17KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:28.83,Default,,0,0,0,,‫"مع خالص الحب... الفتيان"‬ Dialogue: 0,0:02:38.93,0:02:40.97,Default,,0,0,0,,‫"من الأفضل أن تتصل بـ(سول)، محام"‬ Dialogue: 0,0:04:44.55,0:04:45.39,Default,,0,0,0,,‫{\an8}مرحبًا.‬ Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:49.18,Default,,0,0,0,,‫{\an8}هل كل شيء على ما يُرام؟‬ Dialogue: 0,0:04:49.27,0:04:51.81,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لا أستطيع النوم. فرأيت أن أنشغل بالعمل.‬ Dialogue: 0,0:05:03.82,0:05:05.66,Default,,0,0,0,,‫{\an8}تمنّيت أن يكون الأرق من نصيبي وحدي.‬ Dialogue: 0,0:05:22.47,0:05:25.01,Default,,0,0,0,,‫ما كان سيأتي لو أنني...‬ Dialogue: 0,0:05:26.01,0:05:27.14,Default,,0,0,0,,‫لو أنني فقط...‬ Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:28.05,Default,,0,0,0,,‫"جيمي".‬ Dialogue: 0,0:05:36.02,0:05:41.61,Default,,0,0,0,,‫راهبات بلدة "سيسيرو"‬\N‫كنّ سيحكمن عليّ بدخول الجحيم لو قلت ذلك...‬ Dialogue: 0,0:05:43.78,0:05:45.24,Default,,0,0,0,,‫لكن حمدًا للرب على موته.‬ Dialogue: 0,0:06:00.21,0:06:01.55,Default,,0,0,0,,‫{\an8}هل تريدين بعض القهوة؟‬ Dialogue: 0,0:06:02.46,0:06:03.30,Default,,0,0,0,,‫{\an8}حسنًا.‬ Dialogue: 0,0:08:26.23,0:08:28.44,Default,,0,0,0,,‫إليك الدلو من ست قطع.‬ Dialogue: 0,0:08:29.99,0:08:31.53,Default,,0,0,0,,‫- شكرًا.‬\N‫- هنيئًا مريئًا.‬ Dialogue: 0,0:08:34.62,0:08:36.20,Default,,0,0,0,,‫مرحبًا، هل يمكنني أخذ طلبك؟‬ Dialogue: 0,0:08:36.28,0:08:38.75,Default,,0,0,0,,‫سيدي؟ يسرّني أن أساعدك.‬ Dialogue: 0,0:08:44.88,0:08:47.38,Default,,0,0,0,,‫طاب مساؤك. هل آخذ طلبك؟‬ Dialogue: 0,0:08:47.46,0:08:48.71,Default,,0,0,0,,‫أجل.‬ Dialogue: 0,0:08:48.80,0:08:53.72,Default,,0,0,0,,‫أريد دلوًا من 12 قطعة، حارّة جدًا.‬ Dialogue: 0,0:08:57.72,0:09:02.06,Default,,0,0,0,,‫هل أقترح البطاطا الملتوية الحارّة‬\N‫التي نشتهر بها؟‬ Dialogue: 0,0:09:02.14,0:09:03.10,Default,,0,0,0,,‫أجل.‬ Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:05.52,Default,,0,0,0,,‫أريد منها طلبًا كبيرًا.‬ Dialogue: 0,0:09:06.56,0:09:08.02,Default,,0,0,0,,‫وأيضًا، مشروبي "كولا" وسلطة الكرنب...‬

Aug 16, 2022 07:22:50 41.05KB Download Translate

1 00:02:26,211 --> 00:02:28,838 ‫"مع خالص الحب... الفتيان"‬ 2 00:02:38,932 --> 00:02:40,976 ‫"من الأفضل أن تتصل بـ(سول)، محام"‬ 3 00:04:44,557 --> 00:04:45,392 ‫{\an8}مرحبًا.‬ 4 00:04:47,602 --> 00:04:49,187 ‫{\an8}هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 5 00:04:49,270 --> 00:04:51,815 ‫{\an8}لا أستطيع النوم. فرأيت أن أنشغل بالعمل.‬ 6 00:05:03,827 --> 00:05:05,662 ‫{\an8}تمنّيت أن يكون الأرق من نصيبي وحدي.‬ 7 00:05:22,470 --> 00:05:25,014 ‫ما كان سيأتي لو أنني...‬ 8 00:05:26,015 --> 00:05:27,142 ‫لو أنني فقط...‬ 9 00:05:27,225 --> 00:05:28,059 ‫"جيمي".‬ 10 00:05:36,025 --> 00:05:41,614 ‫راهبات بلدة "سيسيرو"‬ ‫كنّ سيحكمن عليّ بدخول الجحيم لو قلت ذلك...‬

Aug 16, 2022 07:22:50 59.11KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:34.59,0:00:37.56,Default,,0,0,0,,‫- ها هي.‬\N‫- يا إلهي. "كيمي".‬ Dialogue: 0,0:00:38.35,0:00:39.39,Default,,0,0,0,,‫حقًا؟‬ Dialogue: 0,0:00:39.47,0:00:41.14,Default,,0,0,0,,‫ماذا دهاك؟‬ Dialogue: 0,0:00:41.68,0:00:44.27,Default,,0,0,0,,‫إنها لم تفعل شيئًا مماثلًا من قبل،‬\N‫لم تفعل ذلك قط.‬ Dialogue: 0,0:00:44.35,0:00:46.98,Default,,0,0,0,,‫إنها طالبة متفوّقة.‬\N‫تقضي وقتها كله في القراءة.‬ Dialogue: 0,0:00:47.07,0:00:49.61,Default,,0,0,0,,‫لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدتي.‬\N‫لقد ضُبطت متلبّسةً.‬ Dialogue: 0,0:00:50.82,0:00:51.86,Default,,0,0,0,,‫لصة؟‬ Dialogue: 0,0:00:53.07,0:00:55.16,Default,,0,0,0,,‫أنت أكثر حكمة من ذلك يا "كيم".‬ Dialogue: 0,0:00:55.78,0:00:59.12,Default,,0,0,0,,‫كنت سأقول إن أملي قد خاب فيك،‬\N‫لكن هذا لا يكفي للتعبير عن شعوري.‬ Dialogue: 0,0:01:00.91,0:01:02.04,Default,,0,0,0,,‫ماذا سيحدث الآن؟‬ Dialogue: 0,0:01:02.66,0:01:07.63,Default,,0,0,0,,‫حين تتجاوز قيمة البضاعة المسروقة‬\N‫20 دولارًا، فإن سياسة الشركة تقضي‬ Dialogue: 0,0:01:07.71,0:01:09.80,Default,,0,0,0,,‫بإبلاغ الشرطة.‬ Dialogue: 0,0:01:10.63,0:01:11.80,Default,,0,0,0,,‫الشرطة؟‬ Dialogue: 0,0:01:12.63,0:01:15.05,Default,,0,0,0,,‫أتعرف؟ ربما كان هذا لصالحها.‬ Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:16.47,Default,,0,0,0,,‫لنجتثّ الفساد في المهد.‬ Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:20.10,Default,,0,0,0,,‫حمايتها من عواقب أفعالها...‬ Dialogue: 0,0:01:20.18,0:01:22.43,Default,,0,0,0,,‫لكن لديّ بعض الصلاحيات للتصرّف.‬ Dialogue: 0,0:01:24.64,0:01:28.44,Default,,0,0,0,,‫هدفنا الرئيسي هو عدم مجيء السارق‬\N‫إلى المتجر مرة أخرى.‬ Dialogue: 0,0:01:28.52,0:01:32.78,Default,,0,0,0,,‫لذا إن وعدتني بعدم تكرار ذلك...‬ Dialogue: 0,0:01:33.99,0:01:37.70,Default,,0,0,0,,‫"كيم"، لقد سمعت السيد "بيرسون".‬\N‫هل ستكرّرين فعلتك؟‬ Dialogue: 0,0:01:38.74,0:01:41.24,Default,,0,0,0,,‫- لا.‬\N‫- أرجو ذلك.‬ Dialogue: 0,0:01:42.20,0:01:45.67,Default,,0,0,0,,‫وما الشيء الرائع‬\N‫الذي أغراك إلى هذا الحدّ فقمت بسرقته؟‬ Dialogue: 0,0:01:48.75,0:01:50.55,Default,,0,0,0,,‫- قرطان.‬\N‫- ماذا؟‬ Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:52.88,Default,,0,0,0,,‫لا أسمعك.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 52.2KB Download Translate

1 00:00:34,599 --> 00:00:37,560 ‫- ها هي.‬ ‫- يا إلهي. "كيمي".‬ 2 00:00:38,353 --> 00:00:39,395 ‫حقًا؟‬ 3 00:00:39,479 --> 00:00:41,147 ‫ماذا دهاك؟‬ 4 00:00:41,689 --> 00:00:44,275 ‫إنها لم تفعل شيئًا مماثلًا من قبل،‬ ‫لم تفعل ذلك قط.‬ 5 00:00:44,359 --> 00:00:46,986 ‫إنها طالبة متفوّقة.‬ ‫تقضي وقتها كله في القراءة.‬ 6 00:00:47,070 --> 00:00:49,614 ‫لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدتي.‬ ‫لقد ضُبطت متلبّسةً.‬ 7 00:00:50,824 --> 00:00:51,866 ‫لصة؟‬ 8 00:00:53,076 --> 00:00:55,161 ‫أنت أكثر حكمة من ذلك يا "كيم".‬ 9 00:00:55,787 --> 00:00:59,124 ‫كنت سأقول إن أملي قد خاب فيك،‬ ‫لكن هذا لا يكفي للتعبير عن شعوري.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 78.77KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,30,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:27.90,0:01:28.73,Default,,0,0,0,,‫{\an8}"(نيو مكسيكو)"‬ Dialogue: 0,0:01:51.49,0:01:52.32,Default,,0,0,0,,‫استحمام.‬ Dialogue: 0,0:01:59.58,0:02:00.41,Default,,0,0,0,,‫شكرًا.‬ Dialogue: 0,0:06:25.18,0:06:26.59,Default,,0,0,0,,‫إنني لا أخشى الموت.‬ Dialogue: 0,0:06:27.30,0:06:30.01,Default,,0,0,0,,‫{\an8}ماذا سيجلب الموت ولم أواجهه من قبل؟‬ Dialogue: 0,0:06:30.10,0:06:31.31,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لقد عشت.‬ Dialogue: 0,0:06:31.81,0:06:33.85,Default,,0,0,0,,‫{\an8}والحياة هي أسوأ شيء.‬ Dialogue: 0,0:06:33.93,0:06:36.15,Default,,0,0,0,,‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ Dialogue: 0,0:06:38.11,0:06:40.02,Default,,0,0,0,,‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:42.65,Default,,0,0,0,,‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ Dialogue: 0,0:06:43.24,0:06:45.15,Default,,0,0,0,,‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ Dialogue: 0,0:06:47.20,0:06:49.24,Default,,0,0,0,,‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ Dialogue: 0,0:06:49.32,0:06:50.83,Default,,0,0,0,,‫استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ Dialogue: 0,0:06:50.91,0:06:52.37,Default,,0,0,0,,‫{\an8}"جو"، يجب أن تقوم بهذا العمل.‬ Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:53.83,Default,,0,0,0,,‫{\an8}يجب أن تقوم به.‬ Dialogue: 0,0:06:53.91,0:06:56.62,Default,,0,0,0,,‫{\an8}الحب فخ.‬ Dialogue: 0,0:06:56.71,0:06:57.54,Default,,0,0,0,,‫{\an8}اركب السيارة!‬ Dialogue: 0,0:06:57.62,0:06:59.08,Default,,0,0,0,,‫{\an8}يجب أن نعيد التصوير!‬ Dialogue: 0,0:06:59.17,0:07:01.71,Default,,0,0,0,,‫{\an8}300 دولار في 90 دقيقة! هيا!‬ Dialogue: 0,0:07:02.59,0:07:05.55,Default,,0,0,0,,‫- لديّ استراحة بعد ساعة.‬\N‫- أنت لا تسمعني.‬ Dialogue: 0,0:07:06.34,0:07:08.97,Default,,0,0,0,,‫{\an8}400 دولار إن ركبت السيارة فورًا.‬ Dialogue: 0,0:07:09.05,0:07:12.14,Default,,0,0,0,,‫{\an8}سأوقف مديرك عند حدّه إن أزعجك.‬ Dialogue: 0,0:07:12.22,0:07:13.81,Default,,0,0,0,,‫{\an8}سأقاضيه‬ Dialogue: 0,0:07:13.89,0:07:17.90,Default,,0,0,0,,‫{\an8}بتهمة الفصل الجائر والتمييز العمري‬\N‫إن فصلك.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 69.45KB Download Translate

1 00:01:27,903 --> 00:01:28,737 ‫{\an8}"(نيو مكسيكو)"‬ 2 00:01:51,490 --> 00:01:52,324 ‫استحمام.‬ 3 00:01:59,582 --> 00:02:00,416 ‫شكرًا.‬ 4 00:06:25,180 --> 00:06:26,598 ‫إنني لا أخشى الموت.‬ 5 00:06:27,307 --> 00:06:30,018 ‫{\an8}ماذا سيجلب الموت ولم أواجهه من قبل؟‬ 6 00:06:30,102 --> 00:06:31,311 ‫{\an8}لقد عشت.‬ 7 00:06:31,812 --> 00:06:33,856 ‫{\an8}والحياة هي أسوأ شيء.‬ 8 00:06:33,939 --> 00:06:36,150 ‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 9 00:06:38,110 --> 00:06:40,028 ‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬ 10 00:06:40,612 --> 00:06:42,656 ‫{\an8}استمع إليّ، فأنا فيلسوف.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 47.17KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,28,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:27.92,0:01:31.29,Default,,0,0,0,,‫"(ناماستي)"‬ Dialogue: 0,0:02:33.31,0:02:34.32,Default,,0,0,0,,‫لا.‬ Dialogue: 0,0:02:39.32,0:02:40.36,Default,,0,0,0,,‫توقف.‬ Dialogue: 0,0:02:42.74,0:02:45.58,Default,,0,0,0,,‫- يا إلهي.‬\N‫- أنتما، ركّزا.‬ Dialogue: 0,0:02:49.66,0:02:50.50,Default,,0,0,0,,‫اسمعا.‬ Dialogue: 0,0:02:51.67,0:02:54.25,Default,,0,0,0,,‫اجلسا، كلاكما.‬ Dialogue: 0,0:02:55.09,0:02:56.92,Default,,0,0,0,,‫هيا، اجلسا.‬ Dialogue: 0,0:03:07.10,0:03:09.81,Default,,0,0,0,,‫لم أنقلب ضدّك قط. صدّقني. أبدًا.‬ Dialogue: 0,0:03:09.89,0:03:11.81,Default,,0,0,0,,‫عملت لصالحك فقط في الصحراء.‬ Dialogue: 0,0:03:11.90,0:03:13.90,Default,,0,0,0,,‫كنت في صفّك طوال الوقت.‬ Dialogue: 0,0:03:17.36,0:03:18.65,Default,,0,0,0,,‫لا أبالي.‬ Dialogue: 0,0:03:20.11,0:03:22.66,Default,,0,0,0,,‫أنتما… يا إلهي.‬ Dialogue: 0,0:03:23.20,0:03:25.95,Default,,0,0,0,,‫أنتما ثرثاران، يا إلهي.‬ Dialogue: 0,0:03:26.99,0:03:28.75,Default,,0,0,0,,‫والآن أنصتا.‬ Dialogue: 0,0:03:32.79,0:03:36.50,Default,,0,0,0,,‫{\an8}سيارتي في الأسفل.‬\N‫اضغط جهاز التحكّم عن بُعد وستجدها.‬ Dialogue: 0,0:03:36.59,0:03:39.42,Default,,0,0,0,,‫{\an8}هذه وجهتك.‬ Dialogue: 0,0:03:39.96,0:03:42.34,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لا تُسرع، ناور فحسب.‬ Dialogue: 0,0:03:42.43,0:03:45.55,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لا تقطع طريق أحد. قد السيارة بطريقة مهذبة.‬ Dialogue: 0,0:03:46.35,0:03:48.60,Default,,0,0,0,,‫{\an8}من هنا، في هذه الساعة،‬ Dialogue: 0,0:03:48.68,0:03:51.68,Default,,0,0,0,,‫{\an8}أنصحك بالطريق الشرقي 40 والخروج‬\N‫عند "كارلايل" إلى المنعطف الأيسر الثالث.‬ Dialogue: 0,0:03:51.77,0:03:54.69,Default,,0,0,0,,‫{\an8}أما باقي الطريق، فرسمت لك خريطة‬\N‫على ظهر الورقة. إنه ليس صعبًا.‬ Dialogue: 0,0:03:55.73,0:03:58.61,Default,,0,0,0,,‫{\an8}ستجد منزلًا كبيرًا بالقرميد الأبيض‬\N‫له باب أسود.‬ Dialogue: 0,0:03:58.69,0:04:01.24,Default,,0,0,0,,‫{\an8}لن تخطئه. إنه في نهاية التقاطع.‬ Dialogue: 0,0:04:01.74,0:04:03.36,Default,,0,0,0,,‫صفّ السيارة في آخر الشارع، لا أمام المنزل.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 41.21KB Download Translate

1 00:01:27,921 --> 00:01:31,299 ‫"(ناماستي)"‬ 2 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 ‫لا.‬ 3 00:02:39,325 --> 00:02:40,368 ‫توقف.‬ 4 00:02:42,745 --> 00:02:45,582 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنتما، ركّزا.‬ 5 00:02:49,669 --> 00:02:50,503 ‫اسمعا.‬ 6 00:02:51,671 --> 00:02:54,257 ‫اجلسا، كلاكما.‬ 7 00:02:55,091 --> 00:02:56,926 ‫هيا، اجلسا.‬ 8 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 ‫لم أنقلب ضدّك قط. صدّقني. أبدًا.‬ 9 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‫عملت لصالحك فقط في الصحراء.‬ 10 00:03:11,900 --> 00:03:13,902 ‫كنت في صفّك طوال الوقت.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 56.38KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic,28,&H00FFFFFF,&H031F19FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:29.44,0:00:35.11,Default,,0,0,0,,‫"(سول غودمان) وشركاه"‬ Dialogue: 0,0:05:56.68,0:05:57.85,Default,,0,0,0,,‫ذات يوم، سوف...‬ Dialogue: 0,0:06:01.19,0:06:04.23,Default,,0,0,0,,‫سنستيقظ وننظّف أسناننا ونذهب إلى العمل.‬ Dialogue: 0,0:06:05.99,0:06:09.74,Default,,0,0,0,,‫وفي مرحلة ما، سندرك فجأةً...‬ Dialogue: 0,0:06:11.87,0:06:15.50,Default,,0,0,0,,‫أننا لم نفكّر في الأمر على الإطلاق.‬\N‫لم نفكّر في شيء ممّا حدث.‬ Dialogue: 0,0:06:19.29,0:06:20.92,Default,,0,0,0,,‫وعندها سنعرف.‬ Dialogue: 0,0:06:23.63,0:06:25.17,Default,,0,0,0,,‫سنعرف أننا نستطيع النسيان.‬ Dialogue: 0,0:09:39.32,0:09:40.24,Default,,0,0,0,,‫دون "إلاديو".‬ Dialogue: 0,0:09:48.75,0:09:49.58,Default,,0,0,0,,‫دون "خوان".‬ Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:52.00,Default,,0,0,0,,‫"غوستافو".‬ Dialogue: 0,0:09:56.30,0:09:57.17,Default,,0,0,0,,‫دون "هيكتور".‬ Dialogue: 0,0:10:02.97,0:10:05.73,Default,,0,0,0,,{\an8}‫- اجلس.‬\N‫- شكرًا.‬ Dialogue: 0,0:10:11.23,0:10:12.27,Default,,0,0,0,,‫"غوستافو"،‬ Dialogue: 0,0:10:12.77,0:10:19.16,Default,,0,0,0,,{\an8}‫اتخذ الدون "هيكتور" قرارًا شديد الأهمية.‬ Dialogue: 0,0:10:29.83,0:10:32.00,Default,,0,0,0,,{\an8}‫الكلمات التي سأقرأها الآن‬\N‫هي كلمات الدون "هيكتور".‬ Dialogue: 0,0:10:32.08,0:10:36.55,Default,,0,0,0,,{\an8}‫أملاها على "ليونيل" و"ماركو"، حرفًا بحرف.‬ Dialogue: 0,0:10:38.22,0:10:41.55,Default,,0,0,0,,{\an8}‫"فشل الهجوم الذي وقع على ضيعة ابن أخي.‬ Dialogue: 0,0:10:42.64,0:10:44.72,Default,,0,0,0,,{\an8}‫قاوم (لالو) القتلة المأجورين وانتصر.‬ Dialogue: 0,0:10:45.64,0:10:48.43,Default,,0,0,0,,{\an8}‫في اليوم التالي للهجوم، اتصل بي (لالو).‬ Dialogue: 0,0:10:49.23,0:10:51.69,Default,,0,0,0,,{\an8}‫سمعت الحقيقة من شفتيه مباشرةً.‬ Dialogue: 0,0:10:52.69,0:10:56.94,Default,,0,0,0,,{\an8}‫(فرينغ) هو من أرسل المرتزقة،‬\N‫وليس البيروفيين.‬ Dialogue: 0,0:10:57.74,0:11:00.82,Default,,0,0,0,,{\an8}‫كتمنا سرّ نجاة (لالو).‬ Dialogue: 0,0:11:00.91,0:11:06.08,Default,,0,0,0,,{\an8}‫كان ابن أخي يهمّ بالانتقام من الخائن،‬\N‫وجهًا لوجه.‬ Dialogue: 0,0:11:07.79,0:11:09.29,Default,,0,0,0,,{\an8}‫لكنه اختفى.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 49.58KB Download Translate

1 00:00:29,446 --> 00:00:35,118 ‫"(سول غودمان) وشركاه"‬ 2 00:05:56,689 --> 00:05:57,857 ‫ذات يوم، سوف...‬ 3 00:06:01,194 --> 00:06:04,238 ‫سنستيقظ وننظّف أسناننا ونذهب إلى العمل.‬ 4 00:06:05,990 --> 00:06:09,744 ‫وفي مرحلة ما، سندرك فجأةً...‬ 5 00:06:11,871 --> 00:06:15,500 ‫أننا لم نفكّر في الأمر على الإطلاق.‬ ‫لم نفكّر في شيء ممّا حدث.‬ 6 00:06:19,295 --> 00:06:20,922 ‫وعندها سنعرف.‬ 7 00:06:23,633 --> 00:06:25,176 ‫سنعرف أننا نستطيع النسيان.‬ 8 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 ‫دون "إلاديو".‬ 9 00:09:48,754 --> 00:09:49,589 ‫دون "خوان".‬ 10 00:09:51,173 --> 00:09:52,008 ‫"غوستافو".‬

Aug 16, 2022 07:22:50 59.1KB Download Translate

1 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 ‫يا رفاق.‬ 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,805 ‫هيا. تحدّثوا إليّ.‬ 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,147 ‫تبًا، تعرفون ذلك بالفعل.‬ 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,400 ‫رباه يا رفاق. هناك طريقة أفضل للقيام بهذا!‬ 5 00:00:25,984 --> 00:00:26,818 ‫هل تسمعونني؟‬ 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 ‫لماذا نخرج عن الطريق الممهد؟‬ 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 ‫"فسفور"‬ 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,869 ‫أيًا يكن ما تريدونه،‬ ‫هل يمكن ألّا نفعله في الصحراء؟‬ 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 ‫أي مكان إلا الصحراء! لا!‬ 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,498 ‫رباه، سأتقيأ.‬

Aug 16, 2022 07:22:50 49.74KB Download Translate

1 00:00:02,460 --> 00:00:05,463 ‫"نحن الشعب"‬ 2 00:00:10,385 --> 00:00:15,306 ‫"جامعة (ساموا) الأمريكية، (سول غودمان)"‬ 3 00:00:21,646 --> 00:00:22,605 ‫أجل؟‬ 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,442 ‫أتعرف كم الساعة؟‬ 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,944 ‫الانتظار قاتل يا "فرانشيسكا".‬ 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,779 ‫مرّت ساعة.‬ 7 00:00:29,863 --> 00:00:32,991 ‫لديك بهو مليء بالناس هنا،‬ ‫وسأنتهي من العمل في الساعة الثامنة.‬ 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,744 ‫لا أبالي ولو احترقت البناية.‬ ‫سأعود إلى المنزل.‬ 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 ‫أخلاقك المهنية لا تُطاق!‬ 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,957

Aug 16, 2022 07:22:50 76.15KB Download Translate

1 00:01:07,067 --> 00:01:07,984 ‫تمهّل.‬ 2 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 ‫ستمرض.‬ 3 00:01:37,180 --> 00:01:38,097 ‫أتعرف؟‬ 4 00:01:39,057 --> 00:01:41,559 ‫معنا هنا سبعة ملايين دولار.‬ 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 ‫حرفيًا.‬ 6 00:01:43,728 --> 00:01:44,604 ‫وبعد؟‬ 7 00:01:48,650 --> 00:01:52,195 ‫أقترح أن نأخذها ونقتسمها مناصفةً...‬ 8 00:01:53,571 --> 00:01:54,781 ‫ثم نهرب.‬ 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,158 ‫إنها ليست أموالنا.‬ 10 00:01:59,577 --> 00:02:00,537 ‫من الممكن أن تكون كذلك.‬