Back to subtitle list

Better Call Saul - Fourth Season Turkish Subtitles

 Better Call Saul - Fourth Season

Series Info:

Released: 08 Feb 2015
Runtime: 46 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Bob Odenkirk, Jonathan Banks, Rhea Seehorn, Patrick Fabian
Country: USA
Rating: 8.7

Overview:

The trials and tribulations of criminal lawyer Jimmy McGill in the time before he established his strip-mall law office in Albuquerque, New Mexico.

Mar 30, 2020 07:13:04 razorblade Turkish 60

Release Name:

Better Call Saul Season 4 Full.Webrip.UTF-8

Release Info:

Tüm Sezon 
Download Subtitles
Oct 10, 2018 00:32:28 28.35KB Download Translate

1 00:00:11,007 --> 00:00:13,643 # Üçümüz birden # 2 00:00:13,676 --> 00:00:17,380 # Yapayalnızız # 3 00:00:17,413 --> 00:00:22,452 # Yaşıyoruz bir anıda # 4 00:00:22,485 --> 00:00:30,485 # Yankım, gölgem ve ben # 5 00:00:33,997 --> 00:00:37,166 # Üçümüz birden # 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,603 # Nasıl kitle olalım # 7 00:00:40,636 --> 00:00:45,842 # Daha tayfa olamadan # 8 00:00:45,875 --> 00:00:53,449 # Yankım, gölgem ve ben # 9 00:00:55,784 --> 00:00:58,454 Gene? Gene? 10 00:00:58,488 --> 00:01:01,424 - Biraz oksijen verelim.

Oct 10, 2018 00:32:28 39.81KB Download Translate

1 00:01:27,537 --> 00:01:29,637 Hepsi bilgisayarda, her şeyi bilgisayar yapıyor. 2 00:01:29,639 --> 00:01:31,706 Her istatistik puana çevriliyor. 3 00:01:31,708 --> 00:01:34,209 Bilmiyorum, bana biraz malca geldi açıkçası. 4 00:01:34,211 --> 00:01:37,612 - Maçımı izleyeyim yeter. - 20 dolar için ağlıyorsun anca. 5 00:01:37,614 --> 00:01:41,383 Maçın iddiasına girmek istiyorsan gel. Ne diye gereksiz istatistiklerle uğraşıyoruz? 6 00:02:02,639 --> 00:02:06,941 Komadan çıkmış ama tepki vermiyor. 7 00:02:06,943 --> 00:02:11,012 Durumu stabil. Tansiyonunu kontrol altında tutuyorlar. 8 00:02:11,014 --> 00:02:13,948 Ama gözlerini açıp... 9 00:02:13,950 --> 00:02:15,952 ...neler olduğunu

Oct 10, 2018 00:32:28 33.62KB Download Translate

1 00:05:23,542 --> 00:05:24,751 Artık arayabilir miyim? 2 00:05:38,140 --> 00:05:39,891 Gerçekmiş gibi görünmesi gerekiyor. 3 00:05:47,607 --> 00:05:49,985 Çabuk ara yoksa bayılıp kalırsın. 4 00:06:11,919 --> 00:06:16,349 Better Call Saul, 4. Sezon, 3. Bölüm "Çok Güzel Bir Şey" 5 00:06:21,350 --> 00:06:25,350 Çeviri: eşekherif & Orhun Ergül. İyi seyirler dileriz. 6 00:06:33,203 --> 00:06:34,455 Ee? 7 00:06:34,621 --> 00:06:37,291 Bu işe yaramaz şeyi dört bin dolara dönüştürebileceğimizi söylesem? 8 00:06:37,458 --> 00:06:38,876 Kişi başı hem de. 9 00:06:39,043 --> 00:06:40,336 En az. 10

Oct 10, 2018 00:32:28 31.43KB Download Translate

1 00:01:30,603 --> 00:01:33,603 Konuşmamı istiyordunuz. 2 00:01:33,638 --> 00:01:35,603 Konuştum işte. 3 00:01:45,604 --> 00:01:51,604 Better Call Saul, 4. Sezon, 4. Bölüm "Konuş" 4 00:02:01,605 --> 00:02:06,605 Çeviri: eşekherif & Orhun Ergül. İyi seyirler dileriz. 5 00:04:17,103 --> 00:04:19,103 Tamamdır. 6 00:04:36,516 --> 00:04:37,701 James McGill. 7 00:04:37,703 --> 00:04:39,907 James, merhaba. Ben CC Mobile'dan Robbie Finn. 8 00:04:39,909 --> 00:04:41,534 Merhaba. 9 00:04:41,569 --> 00:04:42,569 Yanlış bir zamanda mı aradım? 10

Oct 10, 2018 00:32:28 36.85KB Download Translate

1 00:00:24,458 --> 00:00:26,092 Hay ben senin! 2 00:00:28,367 --> 00:00:30,167 Hadi be! 3 00:00:33,272 --> 00:00:35,639 İşte bu! 4 00:00:39,878 --> 00:00:41,778 Hoppala! 5 00:00:46,508 --> 00:00:47,707 Hepsi burada. 6 00:00:47,743 --> 00:00:51,478 - Nereye gitmesini bekliyordun ki? - Ne bileyim işte, fareler var... 7 00:00:51,513 --> 00:00:56,382 ...binaya yuva yapmış sincaplar var. Efendime söyleyeyim... Her neyse! 8 00:00:56,418 --> 00:00:58,918 İnsanlık ölmemiş ya! 9 00:01:00,422 --> 00:01:02,856 - Şey nerede... - Ne? 10

Oct 10, 2018 00:32:28 44.58KB Download Translate

1 00:00:15,642 --> 00:00:17,042 Al bakalım. 2 00:00:21,682 --> 00:00:24,516 Emin misin bunlardan? Toplam 200 dolara çıktık. 3 00:00:24,518 --> 00:00:27,852 - Tercihimi yaptım. - Kendine güveniyorsun. 4 00:00:27,854 --> 00:00:30,045 Müthiş bir özellik. 5 00:00:31,058 --> 00:00:33,458 - Clara. - Selam Jimmy. 6 00:00:33,460 --> 00:00:36,528 - Sende ne var bakalım? - En İyi Kısa Belgesel'de tıkandım. 7 00:00:36,530 --> 00:00:39,631 Olur öyle, içinden geleni yaz gitsin. 8 00:00:45,038 --> 00:00:49,307 - Her türlü Howard's End diyorsun yani? - Emma Thompson'a bayılıyorum ya. 9 00:00:49,309 --> 00:00:51,910

Oct 10, 2018 00:32:28 35.1KB Download Translate

1 00:00:54,122 --> 00:00:55,521 Şu sandalye. 2 00:01:19,380 --> 00:01:20,880 Tamamdır, harika. 3 00:01:20,882 --> 00:01:22,648 Arka tarafta birkaç kutu daha var... 4 00:05:30,607 --> 00:05:35,520 Better Call Saul, 4. Sezon, 7. Bölüm "Aptalca Bir Şey" 5 00:05:39,557 --> 00:05:42,622 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 6 00:05:48,979 --> 00:05:50,813 Hoş geldin. Gel böyle buyur. 7 00:05:52,383 --> 00:05:55,518 Tam burada resepsiyonu düşün şimdi, tamam mı? 8 00:05:55,520 --> 00:05:58,221 Güler yüzlü biriyle karşılanmak çok hoş olur. 9 00:05:58,223 --> 00:06:02,225 Bu tarafa geldiğimizde

Oct 10, 2018 00:32:28 46.24KB Download Translate

1 00:00:13,043 --> 00:00:15,643 Sanırım her şeyi aldım. Bir şey unuttuysam da... 2 00:00:15,645 --> 00:00:17,879 ...yolda bir çaresine bakarım artık. 3 00:00:17,881 --> 00:00:19,380 Perşembeye dönüyor musun? 4 00:00:19,382 --> 00:00:23,885 Evet Perşembe, Amarillo'da otobüs bozulmazsa tabii. 5 00:00:29,192 --> 00:00:33,527 Kim, ne kadar büyük bir şey yaptığının farkındayım. 6 00:00:33,529 --> 00:00:35,363 Çok teşekkür ederim. 7 00:00:38,534 --> 00:00:40,601 Perşembe görüşürüz. 8 00:02:38,853 --> 00:02:40,619 Buraya oturabilir miyim? 9 00:02:40,621 --> 00:02:43,955 Otur tabii. 10

Oct 10, 2018 00:32:28 53.71KB Download Translate

1 00:00:26,548 --> 00:00:29,410 Bakar mısınız? 2 00:00:29,413 --> 00:00:31,555 - Yardımcı olabilir miyim? - Umarım. 3 00:00:31,558 --> 00:00:32,988 Ne yapabilirim? 4 00:00:32,990 --> 00:00:36,993 Çalıştığım yer Mesa Verde Bankası'nın planlarını ibraz etmişti. 5 00:00:36,995 --> 00:00:40,664 - Lubbock'ta bir şube inşa ediyoruz. - Evet, sanırım geldiğini hatırlıyorum. 6 00:00:40,666 --> 00:00:44,649 Ofiste ortalığı toparlarken, içerideki tüm planlarımızı dosyalıyordum... 7 00:00:44,652 --> 00:00:48,008 ...ve eski taslaklardan birinin kayıp olduğunu gördüm. 8 00:00:48,010 --> 00:00:50,672 Toplantı odasının boyutlarında son dakika değişiklikleri yapmıştık... 9 00:00:50,675 --> 00:00:55,096

Oct 10, 2018 00:32:28 61.56KB Download Translate

1 00:00:06,669 --> 00:00:10,031 Benim adım Kenneth Kazanjian, Reeves & Green'in partneriyim. 2 00:00:10,032 --> 00:00:13,668 Bugün huzurunuzda Daniel Stark'a kefil olarak bulunuyorum. 3 00:00:13,669 --> 00:00:17,668 Sayın hakimler, ismim Joseph Adamson. Adamson, Field & Wright'tan. 4 00:00:17,669 --> 00:00:20,669 Bugün huzurlarınızda Gina Robles'ın kefili olarak bulunmak büyük zevk. 5 00:00:20,704 --> 00:00:21,669 Teşekkür ederim. 6 00:00:21,670 --> 00:00:24,668 Hanımlar, beyler, ben Charles McGill... 7 00:00:24,669 --> 00:00:26,668 ...Hamlin, Hamlin, McGill, kıdemli partneriyim. 8 00:00:26,669 --> 00:00:31,668 Huzurlarınızda kardeşim James Morgan McGill'e kefil olarak bulunuyorum. 9