pingbot.me
Back to subtitle list

Beelzebub Japanese Subtitles

 Beelzebub

Series Info:

Released: 09 Jan 2011
Runtime: N/A
Genre: Animation, Action, Comedy, Drama, Fantasy
Director: N/A
Actors: Shizuka Itô, Katsuyuki Konishi, Takahiro Mizushima, Miyuki Sawashiro
Country: Japan
Rating: 7.6

Overview:

The story follows the strongest juvenile delinquent, Oga Tatsumi, he is a first year in Ishiyama High, the school for delinquents. The story starts as he is telling the story of how he ...

Jan 11, 2021 01:20:35 mano89 Japanese 3

Release Name:

Beelzebub
Download Subtitles
Mar 09, 2018 17:46:10 31.96KB Download Translate

1 00:01:17,027 --> 00:01:19,527 (稲妻の音) 2 00:01:21,532 --> 00:01:25,035 (アランドロン) <むかしむかし ある所に…てか→ 3 00:01:25,035 --> 00:01:30,958 石矢魔高校という所に… それは それは凶悪で 残忍で→ 4 00:01:30,958 --> 00:01:35,980 傍若無人で 人を人とも思わぬ ヤツがおりました> 5 00:01:35,980 --> 00:01:41,101 (阿部)てめえが1年の男鹿か!? オレは2年の阿部だ!!→ 6 00:01:41,101 --> 00:01:42,501 勝負しろ!! 7 00:01:46,357 --> 00:01:48,058 (男鹿)フッ…。 8 00:01:48,058 --> 00:01:52,062 ≪オオーッ!2年の阿部と 1年坊の男鹿が勝負だ!≫ 9 00:01:52,062 --> 00:01:56,200 うるせえ…寝た子を

Mar 09, 2018 17:46:10 31.96KB Download Translate

1 00:01:17,160 --> 00:01:19,996 (アランドロン)<あるところに それはそれは凶悪で→ 2 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 残忍で傍若無人で… 人を人とも思わぬ→ 3 00:01:24,167 --> 00:01:27,237 悪魔のような男がおりました> 4 00:01:27,237 --> 00:01:29,239 (男鹿)う~む…。 5 00:01:29,239 --> 00:01:32,659 (ベル坊)ダブ~。 6 00:01:32,659 --> 00:01:34,494 (古市)始めるぞ。 7 00:01:34,494 --> 00:01:36,830 男鹿の奴 何やってんだ? 8 00:01:36,830 --> 00:01:38,999 何だって かまわねぇ。 チャンスだ。 9 00:01:38,999 --> 00:01:41,501 おるあぁ~!! 10

Mar 09, 2018 17:46:10 31.41KB Download Translate

1 00:01:17,043 --> 00:01:20,030 (アランドロン) むかしむかし あるところに→ 2 00:01:20,030 --> 00:01:25,402 それはそれは凶悪で 残忍で 傍若無人で→ 3 00:01:25,402 --> 00:01:31,408 (ズン!) 人を人とも思わぬ 悪魔のような男がおりました。 4 00:01:31,408 --> 00:01:35,028 (男鹿)ったく お前は日増しに 成長しやがって! 5 00:01:35,028 --> 00:01:38,298 (ベル坊)ダ…。 え なに?腹減った? 6 00:01:38,298 --> 00:01:41,134 ダ…。 しょうがねえなぁ。 7 00:01:41,134 --> 00:01:44,271 (ドシーン!) (店員)すいませんお客さん→ 8 00:01:44,271 --> 00:01:46,873 魔王連れの方は ちょっと…。

Mar 09, 2018 17:46:10 27.47KB Download Translate

1 00:01:16,376 --> 00:01:19,379 (雷の音) 2 00:01:19,379 --> 00:01:23,367 <昔々あるところに それはそれは凶悪で→ 3 00:01:23,367 --> 00:01:27,371 残忍で傍若無人で 人を人とも思わぬ→ 4 00:01:27,371 --> 00:01:30,874 悪魔のような男がおりました> 5 00:01:30,874 --> 00:01:33,410 (ベル坊)ビエエエ~! 6 00:01:33,410 --> 00:01:39,399 (男鹿)ボジャゲボおお~。 (爆発音) 7 00:01:39,399 --> 00:01:42,199 (ベル坊)…ビ ダブ。 8 00:01:44,371 --> 00:01:46,540 アイ…。 (男鹿)な 何だ。 9 00:01:46,540 --> 00:01:48,575 突然 泣き出しやがって…。

Mar 09, 2018 17:46:10 30.75KB Download Translate

1 00:01:17,568 --> 00:01:21,405 (犬の遠吠え) 2 00:01:21,405 --> 00:01:23,908 (アランドロン) <むかしむかし ある所に→ 3 00:01:23,908 --> 00:01:28,562 それはそれは 凶悪で 残忍で傍若無人で→ 4 00:01:28,562 --> 00:01:34,068 人を人とも思わぬ 悪魔のような男がおりました> 5 00:01:34,068 --> 00:01:38,072 (ベル坊)ビエエエ~ン! (男鹿)ぎゃあああ~!くっそ~! 6 00:01:38,072 --> 00:01:40,072 こんな夜中に ぐずりやがって! 7 00:01:42,593 --> 00:01:45,029 ダウー! 8 00:01:45,029 --> 00:01:48,899 一体 何だってんだよ!ダ~イヤ! 9 00:01:48,899 --> 00:01:51,736 仕方ねぇ これか? (ガランガラン)

Mar 09, 2018 17:46:10 30.56KB Download Translate

1 00:01:18,028 --> 00:01:23,100 (ベル坊)スー…スー…。 (男鹿)おおっ!? 2 00:01:23,100 --> 00:01:25,369 こ これは…? 3 00:01:25,369 --> 00:01:30,708 戻った? オ~ッ 戻った!戻った~!! 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,695 戻った戻った~戻ったよ~!! 5 00:01:34,695 --> 00:01:37,197 (ヒルダ)何を小踊りしている。 6 00:01:37,197 --> 00:01:42,036 フフフ…見てのと~りよ! 7 00:01:42,036 --> 00:01:45,706 ハッ…貴様!!せっかく増えた ゼブルスペルを!! 8 00:01:45,706 --> 00:01:48,709 ((貴様がボロクソに 相手を殴れば殴るほど→ 9 00:01:48,709 --> 00:01:53,547 その力は強まり 真の魔王へ近付くという訳だ))

Mar 09, 2018 17:46:10 31.89KB Download Translate

1 00:01:17,985 --> 00:01:24,985 (救急車のサイレン) 2 00:01:28,312 --> 00:01:31,432 (神崎)こら 手ぇどけろや メガネ。 3 00:01:31,432 --> 00:01:33,618 こいつは オレの見舞いだろうが。 4 00:01:33,618 --> 00:01:37,221 (姫川)ハァ?何 ちいせえこと 言ってんの お前。→ 5 00:01:37,221 --> 00:01:39,757 バナナの1本くらい いいだろうが。 6 00:01:39,757 --> 00:01:43,461 (神崎)あ?いいわけねえだろ。 どたまカチ割るぞ ハゲ。 7 00:01:43,461 --> 00:01:47,298 ハゲてね~し。 よく見ろ フッサフサだろうが。 8 00:01:47,298 --> 00:01:52,186 つ~か病院まで そのクソ目障りなリーゼントしてんじゃね~よ。 9 00:01:52,186 --> 00:01:53,654 定規で測んぞ コラ。

Mar 09, 2018 17:46:10 29.13KB Download Translate

1 00:01:18,439 --> 00:01:21,439 (男鹿)((オレと つきあってください)) 2 00:01:27,415 --> 00:01:34,422   3 00:01:34,422 --> 00:01:36,524 (邦枝 葵)《妙な男だったわね》 4 00:01:36,524 --> 00:01:38,524 ≪あうぁ!≫ 5 00:01:41,179 --> 00:01:45,967 それじゃあ光太 行ってくるね。 6 00:01:45,967 --> 00:01:47,967 (光太)あい~!あいあい! 7 00:01:50,722 --> 00:01:55,009 (寧々)おはようございま~す。 葵姐さん。→ 8 00:01:55,009 --> 00:01:58,579 で 例の男鹿辰巳の件ですが…。→ 9 00:01:58,579 --> 00:02:01,916 2年の阿部 下川 真田兄弟→ 10 00:02:01,916 --> 00:02:05,036

Mar 09, 2018 17:46:10 27.95KB Download Translate

1 00:01:17,917 --> 00:01:19,919   2 00:01:19,919 --> 00:01:22,639 (寧々)まずいわね。→ 3 00:01:22,639 --> 00:01:26,493 葵姐さんの男鹿に対する態度。 4 00:01:26,493 --> 00:01:29,496 千秋 あんた どう思う? 5 00:01:29,496 --> 00:01:34,601 (千秋)完…全にホの字ですね。 6 00:01:34,601 --> 00:01:37,287 あの取り乱し方。 7 00:01:37,287 --> 00:01:39,756 (葵)((え?バカバカバカー!)) 8 00:01:39,756 --> 00:01:44,656 まさか姐さん うちらの掟 忘れたわけじゃないわよね。 9 00:01:48,932 --> 00:01:53,786 少し荒れそうね。 10 00:01:53,786 --> 00:01:57,090 (アランドロン)

Mar 09, 2018 17:46:10 27.81KB Download Translate

1 00:01:17,980 --> 00:01:20,483 (男鹿)オッス!俺 男鹿辰巳!みんな~! 2 00:01:20,483 --> 00:01:23,986 力を合わせて一緒に頑張ろうぜ! なあ ベル坊! 3 00:01:23,986 --> 00:01:26,086 (ベル坊)ダーブーッ! 4 00:01:27,640 --> 00:01:29,976 (美咲)う~ん…。 5 00:01:29,976 --> 00:01:31,477 ぶ~っ! 6 00:01:31,477 --> 00:01:32,977 ぶへ…。 7 00:01:34,497 --> 00:01:37,817 どうしたの?なに この空気? ぶう~! 8 00:01:37,817 --> 00:01:40,987 お母さんは? (ヒルダ)買い物です。 9 00:01:40,987 --> 00:01:44,974 あらま ヒルダちゃんまで 元気ないわねぇ。

Mar 09, 2018 17:46:10 29.1KB Download Translate

1 00:01:17,244 --> 00:01:36,247 ♪♪~ 2 00:01:36,247 --> 00:01:56,267 ♪♪~ 3 00:01:56,267 --> 00:02:16,253 ♪♪~ 4 00:02:16,253 --> 00:02:36,240 ♪♪~ 5 00:02:36,240 --> 00:02:45,240 ♪♪~ 6 00:04:32,222 --> 00:04:34,525 (不良)う~っす。 (不良)ち~っす。 7 00:04:34,525 --> 00:04:37,761 (不良)ち~っす。 (下川)グンナーイ。 8 00:04:37,761 --> 00:04:39,763 (不良)朝だよ! 9 00:04:39,763 --> 00:04:54,545 ♪♪~ 10 00:04:54,545 --> 00:04:57,681

Mar 09, 2018 17:46:10 31.18KB Download Translate

1 00:01:17,449 --> 00:01:20,986 (ベル坊)ビエエエーー!! 2 00:01:20,986 --> 00:01:24,306 ≪えっ 雷!?≫ ≪何よ こんな時間に≫ 3 00:01:24,306 --> 00:01:26,391 ≪なによ…≫ ≪うるせえんだよ≫ 4 00:01:26,391 --> 00:01:31,463 (ベル坊)ビエエエーー!!アイ…。 5 00:01:31,463 --> 00:01:33,565 アウ…ビエエーー! 6 00:01:33,565 --> 00:01:36,785 (男鹿)おら ベル坊 お前 怖ぇ~もんが好きだろ? 7 00:01:36,785 --> 00:01:40,806 どうだ これ? ビエエエー! 8 00:01:40,806 --> 00:01:46,278 そうだ…いないいない ああん? 9 00:01:46,278 --> 00:01:48,713 ウ…。

Mar 09, 2018 17:46:10 31.16KB Download Translate

1 00:01:17,754 --> 00:01:19,756   2 00:01:19,756 --> 00:01:21,875 (アランドロン) <不良の巣窟 石矢魔高校。→ 3 00:01:21,875 --> 00:01:25,512 ヤンキー率120%を誇る この学校にも→ 4 00:01:25,512 --> 00:01:29,912 普通の高校と同じように それはやってくる…> 5 00:01:33,303 --> 00:01:36,757 (古市)実力テスト…。 (男鹿)あったのか そもそも→ 6 00:01:36,757 --> 00:01:40,477 この学校にテストなんてものが。 (ベル坊)ダ~ブ。 7 00:01:40,477 --> 00:01:43,363 メンチ切らせたら ワシの実力が一番じゃあ! 8 00:01:43,363 --> 00:01:46,049 オレのガン飛ばしの 実力を見くびんなよ! 9

Mar 09, 2018 17:46:10 27.01KB Download Translate

1 00:01:17,498 --> 00:01:20,851 (神崎)う~わ!お…。 2 00:01:20,851 --> 00:01:26,507 (男鹿)地獄投げ~!飛んでけ~。 うわ。 3 00:01:26,507 --> 00:01:28,809 (アランドロン)<これは ひょんな事から 赤ん坊を→ 4 00:01:28,809 --> 00:01:32,997 育てる事になった 不良高校生の物語。ただし→ 5 00:01:32,997 --> 00:01:35,983 その赤ん坊は普通の 赤ん坊ではなく→ 6 00:01:35,983 --> 00:01:39,487 魔王の子だったのです> 7 00:01:39,487 --> 00:01:59,473 ♪♪~ 8 00:01:59,473 --> 00:02:19,493 ♪♪~ 9 00:02:19,493 --> 00:02:39,480 ♪♪~

Mar 09, 2018 17:46:10 27.07KB Download Translate

1 00:01:17,381 --> 00:01:28,876 ♪♪~ 2 00:01:28,876 --> 00:01:30,878 (古市)ふぅ~。 3 00:01:30,878 --> 00:01:32,396 (ノック) 4 00:01:32,396 --> 00:01:37,501 んっ!?…誰だ? 5 00:01:37,501 --> 00:01:41,601 えっ 嘘?何? あれは…女の子のシルエット? 6 00:01:43,724 --> 00:01:45,376 フッ…フッ…。 7 00:01:45,376 --> 00:01:47,394 ガーン!! 8 00:01:47,394 --> 00:01:53,384 (アランドロン)古市殿 お背中 お流ししましょうか? 9 00:01:53,384 --> 00:01:54,902 いらね~よ~! 10 00:01:54,902 --> 00:02:01,058

Mar 09, 2018 17:46:10 26.69KB Download Translate

1 00:01:17,759 --> 00:01:37,195 ♪♪~ 2 00:01:37,195 --> 00:01:41,866 (古市) <皆さん いかがお過ごしですか?古市です。→ 3 00:01:41,866 --> 00:01:46,888 ようやく夏休みに入り あの不良学校からも解放され→ 4 00:01:46,888 --> 00:01:50,525 オレは今 家族と 南の島に来ています。→ 5 00:01:50,525 --> 00:01:55,530 え?男鹿はどうしたって?→ 6 00:01:55,530 --> 00:01:59,217 あっははは…知るか。 皆さんもそろそろ→ 7 00:01:59,217 --> 00:02:03,371 あの不良たちのアホアホ 勢力争いに あきた頃でしょ?→ 8 00:02:03,371 --> 00:02:07,191 いや~オレはもう 正直うんざりですよ> 9 00:02:07,191 --> 00:02:11,963

Mar 09, 2018 17:46:10 31.73KB Download Translate

1 00:01:18,022 --> 00:01:22,126 (雷鳴) 2 00:01:22,126 --> 00:01:24,946 (コン コン) (大魔王)うんたた うんた…→ 3 00:01:24,946 --> 00:01:28,015 ぎゃあああ! またやっちゃった~→ 4 00:01:28,015 --> 00:01:30,952 ど~うしても ここのリズムがとれん~。→ 5 00:01:30,952 --> 00:01:36,457 うんたた うんた は~るさめがすき…なんだよな~。 6 00:01:36,457 --> 00:01:40,111 あ そうだ!人間界 もう夏休み? 7 00:01:40,111 --> 00:01:43,815 俺の息子にさ 夏休みの宿題 送っといて。 8 00:01:43,815 --> 00:01:46,234 (側近)はて?宿題ですか? 9 00:01:46,234 --> 00:01:49,387 (大魔王)うん 夏休みっていえば

Mar 09, 2018 17:46:10 27.87KB Download Translate

1 00:01:17,014 --> 00:01:21,435 (古市)<皆さん お元気ですか? 古市です。→ 2 00:01:21,435 --> 00:01:25,422 今日は街に繰り出し 素敵な ひと時を過ごしています。→ 3 00:01:25,422 --> 00:01:27,974 いつもの おっさんは どうしたかって?→ 4 00:01:27,974 --> 00:01:30,927 フッ。どっかの バカじゃあるまいし→ 5 00:01:30,927 --> 00:01:35,899 そう何度も同じ間違いは 繰り返しませんよ。今頃…→ 6 00:01:35,899 --> 00:01:40,737 買い物の荷物持ちを しているはずです> 7 00:01:40,737 --> 00:01:45,425 (古市) <さあ 今日こそはシティボーイ 古市貴之の素敵な…> 8 00:01:45,425 --> 00:01:46,927 (アランドロン)マハッ!

Mar 09, 2018 17:46:10 27.57KB Download Translate

1 00:01:17,260 --> 00:01:36,112 ♪♪~ 2 00:01:36,112 --> 00:01:39,849 (東条)あいつに伝えときな。 楽しかったぜってな。 3 00:01:39,849 --> 00:01:41,501 (男鹿)ぷはっ! 4 00:01:41,501 --> 00:01:45,355 ♪♪~ 5 00:01:45,355 --> 00:02:05,342 ♪♪~ 6 00:02:05,342 --> 00:02:25,345 ♪♪~ 7 00:02:25,345 --> 00:02:45,348 ♪♪~ 8 00:02:45,348 --> 00:03:05,352 ♪♪~ 9 00:03:05,352 --> 00:03:14,352 ♪♪~ 10 00:05:00,333 --> 00:05:04,220 (犬の遠吠え)

Mar 09, 2018 17:46:10 27.96KB Download Translate

1 00:01:17,435 --> 00:01:36,437 ♪♪~ 2 00:01:36,437 --> 00:01:56,441 ♪♪~ 3 00:01:56,441 --> 00:02:16,444 ♪♪~ 4 00:02:16,444 --> 00:02:36,447 ♪♪~ 5 00:02:36,447 --> 00:02:45,447 ♪♪~ 6 00:04:27,442 --> 00:04:31,813   7 00:04:31,813 --> 00:04:34,515 (古市)「フフフ…こうなったら バレーボールで勝負だ」→ 8 00:04:34,515 --> 00:04:37,668 「ただし ボールのかわりに… これをつかってなっ!」→ 9 00:04:37,668 --> 00:04:41,439 「なっ なんだって!」 …って エエ~ッ! 10

Mar 09, 2018 17:46:10 25.17KB Download Translate

1 00:01:17,466 --> 00:01:21,203 (東条)お前 この赤ん坊の 親なんだってな。 2 00:01:21,203 --> 00:01:23,756 ♪♪~ 3 00:01:23,756 --> 00:01:25,256 (男鹿)くっ! 4 00:01:27,760 --> 00:01:30,060 うぁ~っ! 5 00:01:32,782 --> 00:01:35,434 (ベル坊)ダーッ!! 6 00:01:35,434 --> 00:01:38,421 (東条)何だよ。やっぱりお前が 親なんじゃねえか。 7 00:01:38,421 --> 00:01:40,456 そうか ベル坊ってのか。 8 00:01:40,456 --> 00:02:00,459 ♪♪~ 9 00:02:00,459 --> 00:02:05,931 ♪♪~ 10 00:02:05,931 --> 00:02:09,969

Mar 09, 2018 17:46:10 30.55KB Download Translate

1 00:01:18,059 --> 00:01:21,880 (東条)勝つのは俺だっ! (男鹿)ウオオォーッ!! 2 00:01:21,880 --> 00:01:25,400 ♪♪~ 3 00:01:25,400 --> 00:01:28,600 なっ!? ウオオオォーッ!! 4 00:01:31,539 --> 00:01:34,709 さっきから腕が もげそうなんですけど…。 5 00:01:34,709 --> 00:01:37,562 (ベル坊)ダーブー!! (ヒルダ)破裂するぞ! 6 00:01:37,562 --> 00:01:41,049 くっそおおぉっ…!! 7 00:01:41,049 --> 00:01:48,849 ウアアァーッ!! (爆発音) 8 00:01:52,877 --> 00:01:57,882 ♪♪~ 9 00:01:57,882 --> 00:02:00,869 (姫川)おい てめえら…→

Mar 09, 2018 17:46:10 29.89KB Download Translate

1 00:01:17,365 --> 00:01:20,368 (古市)魔界に帰る?誰が? 2 00:01:20,368 --> 00:01:22,370 (男鹿)医者だよ 医者。 3 00:01:22,370 --> 00:01:24,872 あのちっこいのと テキトーな奴。 4 00:01:24,872 --> 00:01:27,375 (ゲーム)敵が現れた! 5 00:01:27,375 --> 00:01:31,879 ベル坊が回復して も~やる事もね~からな…。 6 00:01:31,879 --> 00:01:34,699 そろそろ魔界に帰るんだとよ。 7 00:01:34,699 --> 00:01:37,899 (古市)ふ~ん ほんまかい。 うっ…。 8 00:01:46,861 --> 00:01:48,379 えっ!? (ベル坊)えっ!? 9 00:01:48,379 --> 00:02:08,366 ♪♪~ 10

Mar 09, 2018 17:46:10 28.92KB Download Translate

1 00:01:17,900 --> 00:01:37,904 ♪♪~ 2 00:01:37,904 --> 00:01:57,924 ♪♪~ 3 00:01:57,924 --> 00:02:17,910 ♪♪~ 4 00:02:17,910 --> 00:02:37,914 ♪♪~ 5 00:02:37,914 --> 00:02:45,914 ♪♪~ 6 00:04:27,907 --> 00:04:31,794 (古市)<おっす オレ 古市!→ 7 00:04:31,794 --> 00:04:35,281 魔界です! オレ 今 ここ魔界です マジ!→ 8 00:04:35,281 --> 00:04:37,299 え?なんでこんなに テンション高いかって?→ 9 00:04:37,299 --> 00:04:40,136 いや~ 高くないですよ 別に。 フツーです!→ 10

Mar 09, 2018 17:46:10 30.9KB Download Translate

1 00:01:17,991 --> 00:01:23,479 (古市)《オレたちの長い長~い 夏休みは終わった。→ 2 00:01:23,479 --> 00:01:27,984 そして!そして!!そしてぇ~!!》 3 00:01:27,984 --> 00:01:31,504 男鹿~!起きてるよな~! 4 00:01:31,504 --> 00:01:35,992 (男鹿)ぐ~っ ぐ~っ…。 (ベル坊)ぐ~っ ぐ~っ…。 5 00:01:35,992 --> 00:01:38,344 (古市)起きて…ない? 6 00:01:38,344 --> 00:01:40,480 ファ~。 ダ~。 7 00:01:40,480 --> 00:01:42,482 何だよ こんな朝っぱらから。 8 00:01:42,482 --> 00:01:45,001 (古市)何って 今日から 新学期だろ~が!! 9 00:01:45,001 --> 00:01:48,988 ハァ?新学期? 学校ぶっ壊れたまんまだろ?

Mar 09, 2018 17:46:10 29.73KB Download Translate

1 00:01:18,064 --> 00:01:19,899 (山村)<俺の名前は山村和也。→ 2 00:01:19,899 --> 00:01:22,768 今 俺はモーレツに緊張している。→ 3 00:01:22,768 --> 00:01:28,507 そう憧れていた存在に ようやく 会う事が出来るからだ> 4 00:01:28,507 --> 00:01:32,161 (不良達)げえ! (男鹿)オラオラオラオラ! 5 00:01:32,161 --> 00:01:36,599 うが~! 6 00:01:36,599 --> 00:01:40,599 (ベル坊)ダーブー!! 7 00:01:43,672 --> 00:01:47,209 (山村)待って下さい! 8 00:01:47,209 --> 00:01:49,195 (山村)男鹿さん お願いです! 9 00:01:49,195 --> 00:01:52,048 どうか この俺を 弟分にして下さい! 10

Mar 09, 2018 17:46:10 30.57KB Download Translate

1 00:01:19,866 --> 00:01:25,438 (古市)あ アンジェリカさんが こ このうちにぃ~!! 2 00:01:25,438 --> 00:01:29,225 (アランドロン)はい 先日の誕生日が うやむやの内に→ 3 00:01:29,225 --> 00:01:31,344 流れてしまいましたので。 4 00:01:31,344 --> 00:01:34,848 (ベル坊)((ダーブ!ダダ…)) 5 00:01:34,848 --> 00:01:39,085 一度 アンジェリカも 人間界を 見たいと申しておりますし。 6 00:01:39,085 --> 00:01:42,255 アンジェリカさんが うちに…。お母様 お父様には 私の方から→ 7 00:01:42,255 --> 00:01:46,626 お願いしてあります。 古市殿 よろしゅうございますか?アンジェリカさんが うちに~! 8 00:01:46,626 --> 00:01:49,295 ≪アンジェリカさんに うちに 泊まってもらって→ 9 00:01:49,295 --> 00:01:52,949 アンジェリカさんの残り湯で

Mar 09, 2018 17:46:10 30.52KB Download Translate

1 00:01:17,343 --> 00:01:37,363 ♪♪~ 2 00:01:37,363 --> 00:01:57,350 ♪♪~ 3 00:01:57,350 --> 00:02:17,353 ♪♪~ 4 00:02:17,353 --> 00:02:37,373 ♪♪~ 5 00:02:37,373 --> 00:02:45,373 ♪♪~ 6 00:04:27,349 --> 00:04:30,352 ♪♪~ 7 00:04:30,352 --> 00:04:34,190 (邦枝)≪じゃあ さっさと着替えてすませちゃいましょう≫ 8 00:04:34,190 --> 00:04:38,677 (寧々)まったく アイツらといると気が休まりませんよ。→ 9 00:04:38,677 --> 00:04:42,377 ねえ 姐さん。 (邦枝)そうねえ。 10 00:04:44,867 --> 00:04:47,970 (男鹿)最悪だ。何だ この状況。

Mar 09, 2018 17:46:10 29.65KB Download Translate

1 00:01:17,491 --> 00:01:20,491 (雀の鳴き声) 2 00:01:25,499 --> 00:01:29,019 (男鹿)ぎゃあああ~~!! (爆発音) 3 00:01:29,019 --> 00:01:32,489 (ベル坊)ヒィ~ ヒィ~。 ガッ ガガ…。 4 00:01:32,489 --> 00:01:34,491 ダッ ダダッダッ…。 (ヒルダ)そうですか…→ 5 00:01:34,491 --> 00:01:37,511 恐ろしい カブト虫の夢を ご覧になり→ 6 00:01:37,511 --> 00:01:40,814 つい 寝ぼけて しまわれたのですね。 ダブダーッ! 7 00:01:40,814 --> 00:01:44,918 ご安心ください。 もう大丈夫ですよ。坊っちゃま。 8 00:01:44,918 --> 00:01:47,518 全然 大丈夫じゃね~だろ。 9

Mar 09, 2018 17:46:10 27.13KB Download Translate

1 00:01:17,910 --> 00:01:22,932 (ベル坊)ダーブ!ダブダー! アー ダブッ!アイッ! 2 00:01:22,932 --> 00:01:29,438 ダダ ダブダダ!アイイッ! ウィーッ!ンマーッ!ンマーッ! 3 00:01:29,438 --> 00:01:34,460 ダブダッ!アイアイッ! ンー!アーイーッ! 4 00:01:34,460 --> 00:01:37,179 ダブッ アイアイッ ダブダー! 5 00:01:37,179 --> 00:01:42,051 ダブダブ ダブアビッ ウイッ! ウィダ ダブダ ア アイッ! 6 00:01:42,051 --> 00:01:46,851 アブダブダ!アブダダ! アイッ!アイッ!ウィーッ! 7 00:01:48,874 --> 00:01:52,612 ダーブダブダ!アイーヤ アブッ! 8 00:01:52,612 --> 00:01:56,983 (ヒルダ)なるほど。その者たちが 六騎聖だったと。 9

Mar 09, 2018 17:46:10 26.31KB Download Translate

1 00:01:17,454 --> 00:01:27,781 ♪♪~ 2 00:01:27,781 --> 00:01:30,434 (アレックス)さあ 攻撃してきなさい。 3 00:01:30,434 --> 00:01:32,453 うぐ…。 4 00:01:32,453 --> 00:01:34,953 (男鹿)うお~っ! 5 00:01:37,091 --> 00:01:39,093 (ベル坊)マーッ! 6 00:01:39,093 --> 00:01:40,761 いつでも相手してやるからよ。 7 00:01:40,761 --> 00:01:44,461 (三木) 僕は そんな君に憧れてたんだ。 8 00:01:46,450 --> 00:02:06,437 ♪♪~ 9 00:02:06,437 --> 00:02:26,423 ♪♪~ 10 00:02:26,423 --> 00:02:46,443 ♪♪~

Mar 09, 2018 17:46:10 33.75KB Download Translate

1 00:01:17,875 --> 00:01:22,246 (アランドロン)<聖石矢魔学園へと 編入してきた→ 2 00:01:22,246 --> 00:01:27,251 男鹿たち一行。学園を影で統べる 六騎聖と対決するも→ 3 00:01:27,251 --> 00:01:29,553 決着はつかないまま。→ 4 00:01:29,553 --> 00:01:34,108 舞台は次の場へと 持ち越されたのでございます> 5 00:01:34,108 --> 00:01:36,093 (東条)((待てよ!)) (男鹿)((逃げんのか?)) 6 00:01:36,093 --> 00:01:37,862 (三木)((叩きつぶす)) ((ぬかせ)) 7 00:01:37,862 --> 00:01:39,847 (ベル坊)((デーッ!ダブー!)) 8 00:01:39,847 --> 00:01:43,868 (木戸)((1ヵ月後 本校で学園祭が行われる。→ 9 00:01:43,868 --> 00:01:48,455 そこで君たち7人と六騎聖の

Mar 09, 2018 17:46:10 26.42KB Download Translate

1 00:01:17,486 --> 00:01:24,159 ♪♪~ 2 00:01:24,159 --> 00:01:27,112 (三木)ふっ…。 3 00:01:27,112 --> 00:01:29,715 (古市)三木! 4 00:01:29,715 --> 00:01:33,301 ふっ。 (男鹿)ふっ。 5 00:01:33,301 --> 00:01:36,321 久しぶりだね 男鹿。 6 00:01:36,321 --> 00:01:41,793 驚いたよ まさかこんな形で また君に会えるなんて…。→ 7 00:01:41,793 --> 00:01:44,312 男鹿君 君も もちろん来るよね。 8 00:01:44,312 --> 00:01:47,983 つ~か さっきから 馴れ馴れしいんだけど…。 9 00:01:47,983 --> 00:01:53,321 お前 誰だっけ? (ベル坊)アイ アイ!ガルルル…。

Mar 09, 2018 17:46:10 31.37KB Download Translate

1 00:01:17,865 --> 00:01:37,852 ♪♪~ 2 00:01:37,852 --> 00:01:57,855 ♪♪~ 3 00:01:57,855 --> 00:02:17,875 ♪♪~ 4 00:02:17,875 --> 00:02:37,862 ♪♪~ 5 00:02:37,862 --> 00:02:45,862 ♪♪~ 6 00:04:29,390 --> 00:04:31,525 (梓)ふんふふふんふん。 7 00:04:31,525 --> 00:04:33,725 (山村)お~。 おほ~! 8 00:04:37,348 --> 00:04:39,884 ヤキソバうまいよ~。 さあ どうぞ ヤキソバ。 9 00:04:39,884 --> 00:04:46,373 (呼び込みの声) 10 00:04:46,373 --> 00:04:50,494

Mar 09, 2018 17:46:10 30.39KB Download Translate

1 00:01:17,939 --> 00:01:37,925 ♪♪~ 2 00:01:37,925 --> 00:01:57,929 ♪♪~ 3 00:01:57,929 --> 00:02:17,932 ♪♪~ 4 00:02:17,932 --> 00:02:37,935 ♪♪~ 5 00:02:37,935 --> 00:02:45,935 ♪♪~ 6 00:04:27,928 --> 00:04:38,005   7 00:04:38,005 --> 00:04:40,491 早く早く! 8 00:04:40,491 --> 00:04:43,127 (ホイッスル) 9 00:04:43,127 --> 00:04:46,731 (審判)それでは これより 聖石舞祭石矢魔対→ 10 00:04:46,731 --> 00:04:52,336 聖石矢魔部長連のエキシビションマッチを

Mar 09, 2018 17:46:10 24.73KB Download Translate

1 00:01:18,052 --> 00:01:20,054 (歓声) (古奈)入りました!→ 2 00:01:20,054 --> 00:01:24,208 まさかの返球に チーム六騎聖 一歩も動けず。→ 3 00:01:24,208 --> 00:01:26,894 これで石矢魔の退学は 白紙になりました! 4 00:01:26,894 --> 00:01:29,380 (ヒルダ)坊っちゃま。 (古市)よっしゃ~! 5 00:01:29,380 --> 00:01:32,617 (邦枝)いい試合だったわ。また やりましょう。 6 00:01:32,617 --> 00:01:35,386 (出馬)まあ 君らには まだ これから…。 7 00:01:35,386 --> 00:01:39,624 (古奈)あ ちょ…何ですか あなた! 8 00:01:39,624 --> 00:01:45,630 (霧矢) スポーツを通じて一致団結 流れる汗 ほとばしる情熱。→

Mar 09, 2018 17:46:10 25KB Download Translate

1 00:01:17,738 --> 00:01:19,723 (男鹿)これ以上 オレの周りを ウロチョロして→ 2 00:01:19,723 --> 00:01:25,729 目障りな真似してみろ  後悔すんのはテメーの方だ。 3 00:01:25,729 --> 00:01:30,000 久々に全開だ ベル坊! (ベル坊)ダーッ! 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,919 (霧矢)ヒッ…やめ…。 5 00:01:32,919 --> 00:01:35,555 ゼブルブラスト! 6 00:01:35,555 --> 00:01:40,077 (霧矢)ギャーッ! 7 00:01:40,077 --> 00:01:46,733 うわ~っ! ギャーッ! 8 00:01:46,733 --> 00:01:49,736 (邦枝)な…! 9 00:01:49,736 --> 00:01:56,560 ♪♪~

Mar 09, 2018 17:46:10 33.32KB Download Translate

1 00:01:17,058 --> 00:01:20,962 (早乙女)むかし 男 初冠して 奈良の京 春日の里に→ 2 00:01:20,962 --> 00:01:25,683 しるしよしして 狩りに往にけり…と。→ 3 00:01:25,683 --> 00:01:28,203 おい これ 誰か訳してみろ。 4 00:01:28,203 --> 00:01:33,074 (古市)あの 先生 今 世界史の授業ですけど。 5 00:01:33,074 --> 00:01:38,079 え!?ハハハ!間違えちまった。 6 00:01:38,079 --> 00:01:41,783 まあ いいや。めんどくせえ。 おい 男鹿 お前 訳せ。 7 00:01:41,783 --> 00:01:43,918 (男鹿)はあ!?横暴か! 8 00:01:43,918 --> 00:01:45,954 (早乙女)いいから 訳せ!おら! 9 00:01:45,954 --> 00:01:47,989 うえ~。 (ベル坊)アダ!

Mar 09, 2018 17:46:10 29.17KB Download Translate

1 00:01:17,016 --> 00:01:27,026 ♪♪~ 2 00:01:27,026 --> 00:01:30,129 (イザベラ)よろしかったのですか? 焔王坊っちゃま。 3 00:01:30,129 --> 00:01:32,415 (焔王)ん?何がじゃ? 4 00:01:32,415 --> 00:01:35,101 せっかく弟君と 再会したのです。→ 5 00:01:35,101 --> 00:01:38,287 ご一緒に暮らすという選択も ございましたでしょう。 6 00:01:38,287 --> 00:01:42,692 フン くだらん。庶民の家で せせこましく暮らすなど→ 7 00:01:42,692 --> 00:01:46,679 余には ふさわしくなかろう。 それにのう イザベラ。 8 00:01:46,679 --> 00:01:50,817 余は前から 人間界というものを 堪能してみたかったのじゃ。 9 00:01:50,817 --> 00:01:54,170

Mar 09, 2018 17:46:10 27.75KB Download Translate

1 00:01:17,610 --> 00:01:25,184 ♪♪~ 2 00:01:25,184 --> 00:01:27,753 (イザベラ)((ヒルダ お礼代わりに→ 3 00:01:27,753 --> 00:01:30,973 ひとつ忠告を差し上げましょう)) (ヒルダ)((うん?)) 4 00:01:30,973 --> 00:01:34,610 ((たしかに大魔王様は ご兄弟が協力するようにと→ 5 00:01:34,610 --> 00:01:39,065 おっしゃいました。それは我々とて やぶさかではありません)) 6 00:01:39,065 --> 00:01:42,465 ((ですが 坊っちゃまの家臣たちは そう考えないでしょう)) 7 00:01:44,453 --> 00:01:48,641 ((焔王様とベルゼ様 どちらがより手柄をたてるか。→ 8 00:01:48,641 --> 00:01:52,345 世継ぎにふさわしいのは どちらかを試されていると考え→ 9 00:01:52,345 --> 00:01:55,331

Mar 09, 2018 17:46:10 28.35KB Download Translate

1 00:01:17,931 --> 00:01:22,252 (ヘカドス) よう!貴様が末子殿の契約者か。→ 2 00:01:22,252 --> 00:01:30,027 我が名は ヘカドス。 ベヘモット34柱師団 第八の柱。 3 00:01:30,027 --> 00:01:35,165 (ヒルダ) とにかく 一定距離以上 奴に 近づくな!その上で引き付けろ。 4 00:01:35,165 --> 00:01:39,019 貴様は死んでも構わん。 坊っちゃまの安全が第一だ。 5 00:01:39,019 --> 00:01:41,038 わかったな!! 6 00:01:41,038 --> 00:01:44,925 (男鹿)いくぜ!ベル坊!! (ベル坊) アイ~ダブッ! 7 00:01:44,925 --> 00:01:48,545 ン~~!! (ヘカドス)はっ! 8 00:01:48,545 --> 00:01:54,585 おらあああ!! ガルルルル!!

Mar 09, 2018 17:46:10 33.32KB Download Translate

1 00:01:17,426 --> 00:01:19,428 (男鹿)いででで…。 2 00:01:19,428 --> 00:01:23,482 (ラミア) ちょっと 動くんじゃないわよ! ぐぐっ…がっ! 3 00:01:23,482 --> 00:01:26,752 (ラミア) あんたの手当てしてやってる だけでも ありがたく思いなさい! 4 00:01:26,752 --> 00:01:29,422 …てか 首! しっかり 首しまってる。 5 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 (ベル坊)アウアウ…。 6 00:01:31,424 --> 00:01:34,427 (ラミア) まったく…アランドロンに 言われるままに来てみたら→ 7 00:01:34,427 --> 00:01:36,762 ヒルダ姉さま めちゃくちゃ重傷じゃない!→ 8 00:01:36,762 --> 00:01:39,265 この甲斐性なし! ぐわ~うう…。

Mar 09, 2018 17:46:10 34.15KB Download Translate

1 00:01:17,847 --> 00:01:20,950 (ベル坊)アイー ダッブー ウイー…。 2 00:01:20,950 --> 00:01:23,019 (男鹿)ごきげんだな ベル坊。 3 00:01:23,019 --> 00:01:26,422 アダブダー ウィー アダブダ…。 4 00:01:26,422 --> 00:01:30,376 ん?なんだベル坊? 何言ってんだ お前。 5 00:01:30,376 --> 00:01:32,411 (ホイッスル) (姫川)いたぞ~!男鹿だ! 6 00:01:32,411 --> 00:01:37,016 え?何 あいつら? おまわりさん?え…。 7 00:01:37,016 --> 00:01:39,035 (4人)動くな! 8 00:01:39,035 --> 00:01:41,037 (姫川)男鹿 お前を逮捕する。 9 00:01:41,037 --> 00:01:43,022 何罪だ?

Mar 09, 2018 17:46:10 27KB Download Translate

1 00:01:17,573 --> 00:01:24,580 ♪♪~ 2 00:01:24,580 --> 00:01:26,582 (カラスの鳴き声) 3 00:01:26,582 --> 00:01:32,254 ♪♪~ 4 00:01:32,254 --> 00:01:35,257 (邦枝祖父)ここが魔二津じゃ。→ 5 00:01:35,257 --> 00:01:39,157 古くから伝わる修業の場として 名を知られてきた。 6 00:01:41,079 --> 00:01:43,582 (男鹿)滝か…。 (鬼塚)なるほどの。 7 00:01:43,582 --> 00:01:45,584 (黒木)何がです? 8 00:01:45,584 --> 00:01:50,572 バカか おめ~。 滝で修業とくれば…って あ~! 9 00:01:50,572 --> 00:01:53,909 (三鏡)はっは~! 素早さも強さのうちだぞ。

Mar 09, 2018 17:46:10 33.56KB Download Translate

1 00:01:17,159 --> 00:01:36,144 ♪♪~ 2 00:01:36,144 --> 00:01:56,131 ♪♪~ 3 00:01:56,131 --> 00:02:16,134 ♪♪~ 4 00:02:16,134 --> 00:02:36,138 ♪♪~ 5 00:02:36,138 --> 00:02:45,138 ♪♪~ 6 00:04:27,132 --> 00:04:30,135 (ヘリコプターの音) 7 00:04:30,135 --> 00:04:31,735 ニャ…ニャッ! 8 00:04:33,305 --> 00:04:35,307 ニャッ!ニャ~! 9 00:04:35,307 --> 00:04:37,476 (ヘリコプターの音) 10 00:04:37,476 --> 00:04:40,962 (ラミア)ちょっと古市…何これ?

Mar 09, 2018 17:46:10 29.42KB Download Translate

1 00:01:15,383 --> 00:01:22,424 ♪♪~ 2 00:01:22,424 --> 00:01:26,011 <わずかに残った人類は 地球によく似た惑星→ 3 00:01:26,011 --> 00:01:29,614 クリーン4649の 領有権をかけて→ 4 00:01:29,614 --> 00:01:33,852 日々終わることのない争いを 続けていた…> 5 00:01:33,852 --> 00:01:36,121 (爆発音) 6 00:01:36,121 --> 00:01:38,990 (アバター:城山)お母ちゃ~ん! 7 00:01:38,990 --> 00:01:42,477 (アバター:夏目)あはは 城ちゃん 派手に逝っちゃったね。 8 00:01:42,477 --> 00:01:45,046 (アバター:神崎)なんて分厚い弾幕だ! 9 00:01:45,046 --> 00:01:48,950 (アバター:古市) テレビを ご覧の皆さん

Mar 09, 2018 17:46:10 32.34KB Download Translate

1 00:01:17,786 --> 00:01:21,272 (諫冬)おかしいな。 出掛けちゃってるのかな? 2 00:01:21,272 --> 00:01:24,109 (邦枝)この祠を管理してる人?→ 3 00:01:24,109 --> 00:01:26,809 そもそもここって何が祀られて…。 4 00:01:28,763 --> 00:01:32,767 (諫冬)戻ってきたみたい。 (邦枝)何が? 5 00:01:32,767 --> 00:01:34,767 はっ!うっ…。 6 00:01:38,106 --> 00:01:44,879 (コマちゃんの声) 諫冬以外の人間の立入りを 許したおぼえはないで。誰や お前。 7 00:01:44,879 --> 00:01:49,768 この人は 邦枝 葵さんと言います。話を聞いて下さい。→ 8 00:01:49,768 --> 00:01:53,438 悪魔と戦う方法が 知りたくて来たんです。 9 00:01:53,438 --> 00:01:55,774 あ…。

Mar 09, 2018 17:46:10 28.39KB Download Translate

1 00:01:17,264 --> 00:01:19,766 (ワスボガ) ナメんな!侍女悪魔風情が! 2 00:01:19,766 --> 00:01:21,768 (ヒルダ)ハッ!アーッ!ハッ! 3 00:01:21,768 --> 00:01:23,787 ぐぉぉぁ~! 4 00:01:23,787 --> 00:01:26,940 ターッ! (ワスボガ)ぐわぁぁ~! 5 00:01:26,940 --> 00:01:29,810 (姫川)≪おらぁ!そこまでだ!≫ 6 00:01:29,810 --> 00:01:32,412 (神崎)てめえら 悪魔野学園の 奴らだな! 7 00:01:32,412 --> 00:01:35,933 (姫川)人ん家で えらく派手に やってくれたじゃねえか。 8 00:01:35,933 --> 00:01:39,803 (東条)あっ クマ!ってやつか? 9 00:01:39,803 --> 00:01:45,542 (東条)決着をつけようぜ。 この前の奴は どこだ?

Mar 09, 2018 17:46:10 31.32KB Download Translate

1 00:01:17,659 --> 00:01:22,163 (拍子木の音) (黒子:アランドロン)ささささ…。 2 00:01:22,163 --> 00:01:26,334 (一同)新年あけまして おめでとうございます。 3 00:01:26,334 --> 00:01:28,320 (ベル坊)ダーブ! 4 00:01:28,320 --> 00:01:33,992 (男鹿)本年も 隅から隅まで ずずずい~っと→ 5 00:01:33,992 --> 00:01:38,997 よろしく おん願い奉ります。 だぶだぶだ~! 6 00:01:38,997 --> 00:01:42,697 (アクババ)グエーッ! (ヴラドの主)グエーッ!! (アランドロン)ハッ ハッ よいしょっと。 7 00:01:44,653 --> 00:01:54,996 ♪♪~ 8 00:01:54,996 --> 00:02:00,335 ♪♪~ 9 00:02:00,335 --> 00:02:20,322

Mar 09, 2018 17:46:10 32.78KB Download Translate

1 00:01:17,287 --> 00:01:19,772 (おねえさん) プリンプリン体操 はじまるよ~! 2 00:01:19,772 --> 00:01:21,774 (プリン)ブヨヨ~ン! 3 00:01:21,774 --> 00:01:24,911 ♪~ プリプリプリプリ プリプリリン 4 00:01:24,911 --> 00:01:28,748 ♪~ ドスコーイ (プリン)ドスコーイ!ブヨ~ン。 5 00:01:28,748 --> 00:01:32,435 ♪~ 食べたくなっちゃった~ (プリン)ハッハッ…。 6 00:01:32,435 --> 00:01:35,972 ♪~ 眠たくなっちゃった~ 7 00:01:35,972 --> 00:01:40,009 ♪~ カラメルの おふとん~ (プリン)おぉ~。 8 00:01:40,009 --> 00:01:43,012 ♪~ プリプリプリプリ プリプリリン (プリン)ハッハッ…。 9

Mar 09, 2018 17:46:10 34.3KB Download Translate

1 00:01:17,690 --> 00:01:19,158 (早乙女) だから言っただろうが→ 2 00:01:19,158 --> 00:01:23,228 そもそも ありゃ技なんて呼べる 代物じゃね~んだよ。 3 00:01:23,228 --> 00:01:30,402 だいたい最初にベル坊のミルクを 飲んじまった時の事 覚えてるか? 4 00:01:30,402 --> 00:01:32,638 (男鹿)そりゃ…もちろん。 5 00:01:32,638 --> 00:01:37,092 ん? ん…。 6 00:01:37,092 --> 00:01:39,361 覚えてないなら そう言えよ! 7 00:01:39,361 --> 00:01:44,066 (ベル坊)((ダーブー!)) ((待ってろよ。 今 冷ましてっからな)) 8 00:01:44,066 --> 00:01:48,103 (黒ベル坊)((バババブビ!)) ((なんだ?お前も飲みて~のか)) 9

Mar 09, 2018 17:46:10 33.22KB Download Translate

1 00:01:17,896 --> 00:01:27,389 ♪♪~ 2 00:01:27,389 --> 00:01:32,461 ♪♪~ 3 00:01:32,461 --> 00:01:52,464 ♪♪~ 4 00:01:52,464 --> 00:02:12,450 ♪♪~ 5 00:02:12,450 --> 00:02:26,565 ♪♪~ 6 00:02:26,565 --> 00:02:31,953 ♪♪~ 7 00:02:31,953 --> 00:02:45,953 ♪♪~ 8 00:04:27,886 --> 00:04:31,056 (古市)<その日は 朝から不穏な黒い雲が→ 9 00:04:31,056 --> 00:04:34,292 石矢魔上空を覆っていた> (風の音) 10 00:04:34,292 --> 00:04:36,394

Mar 09, 2018 17:46:10 33.02KB Download Translate

1 00:01:17,506 --> 00:01:26,181 ♪♪~ 2 00:01:26,181 --> 00:01:28,881 (大魔王)ダーツ! 3 00:01:30,836 --> 00:01:33,672 (大魔王)ダーツ! 4 00:01:33,672 --> 00:01:37,826 (大魔王)ダァァァーツ! 5 00:01:37,826 --> 00:01:41,447 (部下達)おお~! (部下)流石です。大魔王様。 6 00:01:41,447 --> 00:01:43,499 (大魔王)やばくない わし? もう大魔王じゃなくて→ 7 00:01:43,499 --> 00:01:47,836 ダーツのプロに なった方がよくない? (部下)その通りでこざいます。 8 00:01:47,836 --> 00:01:50,639 (大魔王)よ~し 決めた! わし 大魔王やめる。 9 00:01:50,639 --> 00:01:55,511 それはなりません。大魔王様!

Mar 09, 2018 17:46:10 31.18KB Download Translate

1 00:01:17,753 --> 00:01:25,761 ♪♪~ 2 00:01:25,761 --> 00:01:31,061 (姫川)あああああああ!! 3 00:01:33,752 --> 00:01:36,052 なにやってんだ…オレ? 4 00:01:37,756 --> 00:01:57,759 ♪♪~ 5 00:01:57,759 --> 00:02:17,763 ♪♪~ 6 00:02:17,763 --> 00:02:37,749 ♪♪~ 7 00:02:37,749 --> 00:02:47,426 ♪♪~ 8 00:02:47,426 --> 00:02:58,086 ♪♪~ 9 00:02:58,086 --> 00:03:06,786 ♪♪~ 10 00:04:48,763 --> 00:04:52,083 (チャイム) (佐渡原)

Mar 09, 2018 17:46:10 32.73KB Download Translate

1 00:01:17,091 --> 00:01:20,311 (佐渡原) う~ん…清々しい朝だなあ。 2 00:01:20,311 --> 00:01:23,814 よ~し 今日も1日頑張るぞ~。 3 00:01:23,814 --> 00:01:25,414 ん? 4 00:01:27,618 --> 00:01:30,818 何か…すごいのキターッ! 5 00:01:32,990 --> 00:01:44,819 ♪♪~ 6 00:01:44,819 --> 00:01:47,019 どちら様? 7 00:01:51,308 --> 00:01:53,044 (姫川)姫川ですけど。 8 00:01:53,044 --> 00:01:58,065 どちら様? 姫川ですけど。 9 00:01:58,065 --> 00:02:18,069 ♪♪~ 10 00:02:18,069 --> 00:02:38,072

Mar 09, 2018 17:46:10 30.92KB Download Translate

1 00:01:17,107 --> 00:01:18,375 (古市)え?いらない? 2 00:01:18,375 --> 00:01:22,729 (男鹿)ああスーパーミルクタイム の特訓も飽きたからさ→ 3 00:01:22,729 --> 00:01:25,866 今日はのんびり漫画でも 読んでようかと思って。 4 00:01:25,866 --> 00:01:29,169 (ベル坊)ダブ! それじゃあ 特訓に必要だから→ 5 00:01:29,169 --> 00:01:32,606 っていうからオレのわびしい 小遣いで買って来た→ 6 00:01:32,606 --> 00:01:35,676 この大量の哺乳瓶や粉ミルクは? 7 00:01:35,676 --> 00:01:40,697 あ~もういいや。 お!この新連載おもしれえな! 8 00:01:40,697 --> 00:01:44,101 ダブーイーハハハ! ハハハ! 9 00:01:44,101 --> 00:01:48,338

Mar 09, 2018 17:46:10 20.47KB Download Translate

1 00:09:17,210 --> 00:09:19,712 光太はん ベルはんの心意気に 応えるためにも→ 2 00:09:19,712 --> 00:09:22,014 わし やるで! やったるで~!! 3 00:09:22,014 --> 00:09:24,217 (コマちゃん) 刻んで混ぜる 言うたら→ 4 00:09:24,217 --> 00:09:27,086 チキンライスかライスカレーが 定番やけど。 5 00:09:27,086 --> 00:09:32,091 チキンライスやライスカレーには おまんじゅうは使えへんなあ。 6 00:09:32,091 --> 00:09:36,078 ん~ 甘うても 大丈夫なもんにせなあかんと。 7 00:09:36,078 --> 00:09:38,848 そやな~ 何ぞないか…おっ! これは…→ 8 00:09:38,848 --> 00:09:42,101 これこそが キングオブお袋の味!→

Mar 09, 2018 17:46:10 33.2KB Download Translate

1 00:01:17,947 --> 00:01:20,783 (男鹿)((ベル坊は人間を 滅ぼしたりしね~よ→ 2 00:01:20,783 --> 00:01:24,888 なんで わかるかって? オレが親だからだ)) 3 00:01:24,888 --> 00:01:26,956 (ヒルダ)((あっ…)) 4 00:01:26,956 --> 00:01:30,944 ((ベル坊~。いない いない ばぁ~→ 5 00:01:30,944 --> 00:01:34,447 パパでちゅよ~?)) (ベル坊)((ダ~ブ~)) 6 00:01:34,447 --> 00:01:37,283 ((ダァ~!フフッ…)) 7 00:01:37,283 --> 00:01:41,454 ((ベル坊~ パパと この金髪 どっちが好きかな?)) 8 00:01:41,454 --> 00:01:42,956 ((ダベシ!)) 9 00:01:42,956 --> 00:01:44,958 ((うっ!?…あっ))

Mar 09, 2018 17:46:10 23.77KB Download Translate

1 00:01:17,864 --> 00:01:21,851 (アギエル)ベヘモット34柱師団柱将 アギエルちゃんだよ。 2 00:01:21,851 --> 00:01:25,588 (神崎・姫川)はあ? (オドネル)同じく柱将 オドネル。 3 00:01:25,588 --> 00:01:28,124 (ゼラ)柱将 ゼラ。 4 00:01:28,124 --> 00:01:31,861 (アギエル)むさ苦しいな~。 あ? 5 00:01:31,861 --> 00:01:33,863 (ドスン!) 6 00:01:33,863 --> 00:01:37,917 言い忘れてたけど 進入禁止だよ。 7 00:01:37,917 --> 00:01:40,217 (石動)むんっ。でや~っ! 8 00:01:45,258 --> 00:01:47,260 (早乙女)そいつは つまり→ 9 00:01:47,260 --> 00:01:50,660 宣戦布告ってことだよな… ベヘモット。

Mar 09, 2018 17:46:10 35.97KB Download Translate

1 00:01:17,994 --> 00:01:20,813 ♪♪~ 2 00:01:20,813 --> 00:01:25,435 (泣き声) 3 00:01:25,435 --> 00:01:28,304 (邦枝)《男鹿辰巳が消えた…。→ 4 00:01:28,304 --> 00:01:32,225 ベルちゃんと一緒に ヒルダさんと私たちを守り》 5 00:01:32,225 --> 00:01:36,325 (泣き声) (邦枝)《ベヘモット34柱師団と 戦って》 6 00:01:38,314 --> 00:01:41,484 (男鹿ベル)((お前らは下がってろ)) (ヒルダ)((よせ 愚か者!)) 7 00:01:41,484 --> 00:01:45,638 (男鹿ベル)((心配ねえ。 男鹿辰巳は人間界で→ 8 00:01:45,638 --> 00:01:49,325 たった1人の ベル坊の親なんだろ?)) 9 00:01:49,325 --> 00:01:51,325