Back to subtitle list

Becoming Elizabeth - First Season Indonesian Subtitles

 Becoming Elizabeth - First Season

Series Info:

Released: 12 Jun 2022
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Jamie Parker, George Baker, Sinna Mogul
Country: United Kingdom
Rating: N/A

Overview:

Elizabeth Tudor, an orphaned teenager who becomes embroiled in the political and sexual politics of the English court on her journey to secure the crown.

Feb 10, 2023 04:46:28 tedi Indonesian 4

Release Name:

Becoming.Elizabeth.S01.WEB-DL.LIONSGATE

Release Info:

Murni Retail Lionsgate  Belum sinkron versi apapun 
Download Subtitles
Feb 06, 2023 05:54:20 62.74KB Download Translate

1 00:00:21,305 --> 00:00:22,305 Yah! 2 00:00:24,845 --> 00:00:27,040 Whoa, tenang. 3 00:00:34,456 --> 00:00:35,456 Angkat. 4 00:00:54,849 --> 00:00:56,795 RAJA HENRY VIII WAFAT 5 00:01:03,129 --> 00:01:05,202 IA MENINGGALKAN NEGARA DALAM KEKACAUAN 6 00:01:12,765 --> 00:01:14,320 Cepat jemput anak-anak. 7 00:01:17,524 --> 00:01:18,358 Apakah dia sudah meninggal? 8 00:01:18,383 --> 00:01:19,383 IA MENINGGALKAN 9 00:01:20,920 --> 00:01:22,331 SEORANG RATU TANPA ANAK 10 00:01:28,066 --> 00:01:30,268 DAN 3 ORANG ANAK

Feb 06, 2023 05:54:20 52.56KB Download Translate

1 00:00:10,648 --> 00:00:13,785 - Elizabeth. - Raja telah meninggal. - Panjang umur Raja. 2 00:00:13,810 --> 00:00:16,184 Sebelumnya 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,300 Kau mengingatku, Putri? 4 00:00:17,325 --> 00:00:19,322 Apakah kau akan mengingatku jika bukan karena statusku? 5 00:00:19,346 --> 00:00:21,715 Wajahmu, aku akan mengingatnya. 6 00:00:21,740 --> 00:00:22,931 Aku tidak harus mengirim tentara... 7 00:00:22,955 --> 00:00:24,396 untuk mengambil seorang istri bagi diriku sendiri... 8 00:00:24,420 --> 00:00:27,529 terutama yang berusia lima tahun, terutama yang berasal dari Skotlandia. 9 00:00:27,554 --> 00:00:28,849 - Semoga berhasil. - Ayo.

Feb 06, 2023 05:54:20 58.81KB Download Translate

1 00:00:10,578 --> 00:00:12,480 Berhenti mengadakan Misa. 2 00:00:12,782 --> 00:00:17,572 Bapa Suci telah diejek oleh rajaku, 3 00:00:17,662 --> 00:00:19,892 itu memberiku dilema. 4 00:00:19,982 --> 00:00:22,092 Semua berusaha menggunakan satu sama lain. 5 00:00:22,182 --> 00:00:26,520 Pilih siapa yang kau pikir sudah memanfaatkanmu. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,400 Taruhannya adalah segalanya. Hidupku... 7 00:00:29,826 --> 00:00:30,901 Leherku. 8 00:00:31,022 --> 00:00:32,920 Dan aku, Tuan. 9 00:00:33,160 --> 00:00:34,920 Apakah itu dimaksud untuk menjadi peringatan untukku?

Feb 06, 2023 05:54:20 53.05KB Download Translate

1 00:00:10,760 --> 00:00:12,320 Kau Elizabethku, 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,200 dan tidak ada orang lain yang mau bermain denganmu. 3 00:00:15,793 --> 00:00:18,823 Kau mendapat dukungan dari setiap orang Katolik di negara ini. 4 00:00:18,913 --> 00:00:20,621 Aku mempertanyakan mengapa kami diminta untuk mendanai perang 5 00:00:20,705 --> 00:00:22,560 - yang setahu kami sudah dimenangkan. - Karena memang itu masalahnya! 6 00:00:22,671 --> 00:00:24,743 Atau apakah kau percaya menculik seorang gadis di tengah malam 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,520 dan memohon bantuan Prancis adalah tindakan seorang pemenang? 8 00:00:28,953 --> 00:00:30,720 Semua ini untukku? 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,143

Feb 06, 2023 05:54:20 45.21KB Download Translate

1 00:00:10,078 --> 00:00:11,891 Aku membayangkan kau menyukainya. 2 00:00:12,038 --> 00:00:14,988 Rasa sakit yang kau sebabkan, rasa malu yang kau ciptakan. 3 00:00:15,078 --> 00:00:16,828 Bagaimana aku bisa tahu apa yang orang lain katakan saat aku tidak ada? 4 00:00:16,918 --> 00:00:18,349 Tidak, aku marah karena kau sudah mengizinkan 5 00:00:18,439 --> 00:00:20,291 apa yang kukatakan padamu akan terjadi. 6 00:00:20,385 --> 00:00:21,788 Percaya pada Tuhan dan hanya Tuhan. 7 00:00:21,878 --> 00:00:23,491 Dia satu-satunya yang bisa kau percaya. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,538 Aku menerima ini, undangan pernikahan 9 00:00:25,640 --> 00:00:29,004 Mary Ratu Skotlandia

Feb 06, 2023 05:54:20 58.84KB Download Translate

1 00:00:10,888 --> 00:00:12,056 Apa gunanya aku bagimu? 2 00:00:12,081 --> 00:00:14,194 Dan mungkin kau melihat permainan yang berguna di sini? 3 00:00:14,218 --> 00:00:16,962 Ini mempertaruhkan segalanya... Hidupku... 4 00:00:17,461 --> 00:00:18,570 Leherku. 5 00:00:18,731 --> 00:00:20,590 Aku tidak bisa disalahkan untuk apa yang kau pikirkan tentangku. 6 00:00:20,614 --> 00:00:23,604 Kau berbicara cinta dalam kata dan kenyataan. 7 00:00:23,622 --> 00:00:27,395 Lord Protector tidak bisa menjual Boulogne tanpa seizin Raja. 8 00:00:27,420 --> 00:00:30,102 - Namun dia sudah melakukannya. - Negara ini berantakan karena pria itu. 9 00:00:30,126 --> 00:00:32,315

Feb 06, 2023 05:54:20 62.43KB Download Translate

1 00:00:11,007 --> 00:00:12,589 Aku tidak suka kau memberikan itu kepadanya. 2 00:00:12,614 --> 00:00:14,206 Aku benci dia melakukan ini. 3 00:00:14,594 --> 00:00:16,613 Aku tidak suka melihatnya. 4 00:00:16,811 --> 00:00:18,883 Jika dia melakukan apa yang orang katakan padaku dia lakukan, 5 00:00:18,908 --> 00:00:22,303 Sir Thomas adalah pria yang cerdas tapi memiliki penilaian yang buruk 6 00:00:22,328 --> 00:00:25,077 dan dia tidak memiliki apapun selain kematian. 7 00:00:25,102 --> 00:00:26,805 Aku juga telah melakukan banyak hal 8 00:00:26,830 --> 00:00:28,597 dan mengatakan hal-hal untuk membuat diriku tetap aman. 9 00:00:28,622 --> 00:00:30,084 Itu semua akan membebani hatimu

Feb 06, 2023 05:54:20 49.19KB Download Translate

1 00:00:11,810 --> 00:00:14,490 Tapi menurutmu akan lebih baik jika aku melarikan diri! 2 00:00:14,631 --> 00:00:17,990 Meninggalkan semua yang kumiliki, jati diriku! 3 00:00:18,031 --> 00:00:20,108 Dan meninggalkan itu semua untukmu! 4 00:00:20,205 --> 00:00:22,896 Mary menulis, dia bilang kau adalah anak haram. 5 00:00:22,921 --> 00:00:24,407 Bukan anak ayah kita. 6 00:00:24,432 --> 00:00:26,289 Kucing yang berhasil menangkap tikus 7 00:00:26,314 --> 00:00:28,582 sekarang menyelamati dirinya atas keberhasilannya sendiri. 8 00:00:28,607 --> 00:00:31,110 Tapi aku bukan seekor tikus, Tuan dan aku tidak mudah ditakut-takuti. 9 00:00:31,135 --> 00:00:33,295 Kumohon, Demi Tuhan, Mary,