Back to subtitle list

Be Melodramatic (Melo Suits Me / Melloga Chejil / 멜로가 체질) Arabic Subtitles

 Be Melodramatic (Melo Suits Me / Melloga Chejil / 멜로가 체질)
Mar 26, 2020 18:41:38 asheq-torrent Arabic 178

Release Name:

Be Melodramatic (2019) Complete 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264 - deeplife

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - Netflix - ترجمة  
Download Subtitles
Feb 01, 2020 11:52:10 86.26KB Download Translate

1 00:00:49,215 --> 00:00:52,177 ‫ظننت أنني لن أستطيع أن أسلك‬ ‫هذا الطريق معك مجددًا.‬ 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 ‫لكن ها نحن نمشي معًا هكذا.‬ 3 00:00:57,390 --> 00:01:00,143 ‫أؤمن بأن قدرنا هو الارتباط من جديد،‬ 4 00:01:01,227 --> 00:01:05,147 ‫وأنه يمكننا استجماع شجاعتنا‬ ‫للإقدام على فتح صفحة جديدة.‬ 5 00:01:05,690 --> 00:01:07,400 ‫عندما كنت جاهلًا،‬ 6 00:01:08,318 --> 00:01:10,070 ‫فقدت أمورًا كثيرة.‬ 7 00:01:12,530 --> 00:01:15,450 ‫لكنها كانت أشياء مادية فقط.‬ 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,172 ‫لم أكن أملك‬ 9 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 ‫سوى حبي تجاهك.‬ 10 00:01:33,927 --> 00:01:35,887

Feb 01, 2020 11:52:10 87.86KB Download Translate

1 00:01:31,841 --> 00:01:34,219 ‫"هوانغ إين غوك"، تعال وابتلعها،‬ ‫ألن تذهب إلى المدرسة؟‬ 2 00:01:34,385 --> 00:01:35,512 ‫سيكون من الجميل ألا أذهب.‬ 3 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 ‫اسمع، أنت في الصف الـ2 الآن.‬ 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,682 ‫ماذا ستصبح عندما تكبر؟‬ 5 00:01:39,974 --> 00:01:40,809 ‫في الصف الـ3.‬ 6 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 ‫لا أصدق أنني أنجبته.‬ 7 00:01:45,438 --> 00:01:46,272 ‫اصفعه.‬ 8 00:01:46,606 --> 00:01:48,399 ‫تعلم أننا نستيقظ باكرًا بسببك.‬ 9 00:01:48,900 --> 00:01:51,111 ‫للأطفال حضور لافت بلا شك.‬ 10 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 ‫تناول فطورك.‬

Feb 01, 2020 11:52:10 89.53KB Download Translate

1 00:00:56,639 --> 00:00:58,558 ‫- لن أفعل ذلك.‬ ‫- ولم لا؟‬ 2 00:00:59,434 --> 00:01:01,269 ‫إنها فرصة رائعة لعرضك الأول.‬ 3 00:01:01,352 --> 00:01:02,854 ‫لا يمكنني أن أتفاعل معه عاطفيًا.‬ 4 00:01:03,104 --> 00:01:04,605 ‫تتفاعلين؟ كفاك كلامًا فارغًا.‬ 5 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 ‫أظن إذًا أنك اعتدت على الفقر فعلًا.‬ 6 00:01:07,442 --> 00:01:11,279 ‫هذا ليس صحيحًا يا "جين جو".‬ 7 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 ‫إن الموضوع يتعلق بالبقاء.‬ 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,616 ‫ولكنه فظ فحسب.‬ 9 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 ‫أعتقد أنك لا تعرفين الكثير عن الناس.‬ 10 00:01:19,996 --> 00:01:20,955 ‫يبدو سطحيًا جدًا.‬

Feb 01, 2020 11:52:10 94.41KB Download Translate

1 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 ‫حتى إن لم يكن للكحول علاقة بالأمر،‬ 2 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 ‫يرتكب الجميع أخطاء تؤدي إلى شيء‬ 3 00:00:44,961 --> 00:00:48,256 ‫ما كان عليه أن يحدث بين الحين والآخر.‬ 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,426 ‫هذا ما تعرّضت له في ذلك اليوم.‬ 5 00:00:58,892 --> 00:00:59,893 ‫حسنًا!‬ 6 00:01:01,686 --> 00:01:02,687 ‫كأس أخرى.‬ 7 00:01:03,146 --> 00:01:05,105 ‫بدأت أشعر بالدوار.‬ 8 00:01:27,378 --> 00:01:28,379 ‫أتعلمين شيئًا؟‬ 9 00:01:30,632 --> 00:01:33,051 ‫لا، لا أعلم شيئًا.‬ 10 00:01:33,134 --> 00:01:34,427 ‫الآن،‬

Feb 01, 2020 11:52:10 99.65KB Download Translate

1 00:00:39,664 --> 00:00:40,999 ‫حسنًا إذًا.‬ 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,669 ‫فلنتعرف أكثر على التوجهات الأدبية.‬ 3 00:00:45,086 --> 00:00:47,839 ‫- توجه الأدب...‬ ‫- إنه الحب.‬ 4 00:00:48,715 --> 00:00:51,968 ‫التوجه الأدبي له تعريفان عامان.‬ 5 00:00:52,802 --> 00:00:56,723 ‫أحدهما هو تغيّر الفكر‬ ‫وراء تكوين الفنون الأدبية عبر التاريخ.‬ 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 ‫والآخر...‬ 7 00:00:58,391 --> 00:01:02,353 ‫يتعلق أكثر بأساليب التعبير‬ ‫في الفنون الأدبية.‬ 8 00:01:21,748 --> 00:01:23,792 ‫هذا كل شيء لليوم.‬ 9 00:01:24,042 --> 00:01:26,044 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬

Feb 01, 2020 11:52:10 97.82KB Download Translate

1 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 ‫مؤلفة مسلسلات درامية طموحة،‬ 2 00:00:48,381 --> 00:00:52,385 ‫أو بالأحرى مؤلفة مسلسلات‬ ‫درامية ترغب في كتابة قصة‬ 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 ‫وصنع مسلسلات درامية ممتعة‬ ‫وتبذل جهدًا في كتابتها.‬ 4 00:00:56,139 --> 00:00:57,474 ‫تنهي كتابة مقترح لمشروع مسلسل يتضمن‬ 5 00:00:57,557 --> 00:01:00,727 ‫هدف وموضوع المسلسل وملخصًا لـ16 حلقة‬ 6 00:01:00,810 --> 00:01:03,146 ‫وتعريف الشخصيات،‬ 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,774 ‫ونصًا لأول حلقتين.‬ 8 00:01:06,483 --> 00:01:08,651 ‫"نهاية الحلقة 2"‬ 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,579 ‫"بحث"‬ 10 00:01:20,789 --> 00:01:22,540

Feb 01, 2020 11:52:10 85.38KB Download Translate

1 00:00:45,211 --> 00:00:48,131 ‫"تدليك ذهني، اختر وقم بالولوج"‬ 2 00:00:48,798 --> 00:00:50,842 ‫"من مزايا التدليك الذهني زيادة‬ ‫الثقة بالنفس"‬ 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,203 ‫البصل الأخضر.‬ 4 00:01:19,412 --> 00:01:20,371 ‫إنه لذيذ.‬ 5 00:01:30,131 --> 00:01:31,132 ‫انقلبي!‬ 6 00:01:32,217 --> 00:01:35,345 ‫لقد انقلبت الحقيبة من حيث لا ندري،‬ ‫انقلبت! هل رأيت ذلك؟‬ 7 00:01:35,428 --> 00:01:38,640 ‫لا، ماذا يجب أن نفعل؟ هذا سيئ.‬ 8 00:01:47,857 --> 00:01:48,942 ‫ألن تعود إلى منزلك؟‬ 9 00:01:50,485 --> 00:01:52,403 ‫أنا أحاول استجماع قواي لقراءة النص.‬ 10 00:01:52,487 --> 00:01:53,738

Feb 01, 2020 11:52:10 85.25KB Download Translate

1 00:00:40,623 --> 00:00:42,667 ‫"والرب جل وعلا‬ 2 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 ‫أمر الإنسان بقوله‬ 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,589 ‫عن كل شجرة في الجنة‬ 4 00:00:47,672 --> 00:00:49,716 ‫كُل مما تشاء‬ 5 00:00:49,799 --> 00:00:51,176 ‫إلا من شجرة المعرفة‬ 6 00:00:51,259 --> 00:00:53,011 ‫شجرة الخير والشر، فلا تقربها‬ 7 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 ‫فيوم تأكل منها‬ 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 ‫ستموت بكل تأكيد"‬ 9 00:01:28,755 --> 00:01:29,964 ‫"ارسم النمط لفتح القفل"‬ 10 00:01:32,592 --> 00:01:34,052 ‫هذا مروع.‬

Feb 01, 2020 11:52:10 74.01KB Download Translate

1 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 ‫يجب أن أغطي وجهك الآن.‬ 2 00:00:54,637 --> 00:00:56,306 ‫ما الأمر؟ ماذا تفعلين؟‬ 3 00:00:58,349 --> 00:01:00,018 ‫لا يمكنني التحدث الآن،‬ 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,729 ‫- تحدثي عن نفسك.‬ ‫- ماذا؟‬ 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,147 ‫حدّثيني عن نفسك فحسب.‬ 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 ‫أنا...‬ 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,950 ‫حسنًا، هل...‬ 8 00:01:18,411 --> 00:01:22,040 ‫أحببت الأفلام الوثائقية‬ ‫لأنني كنت أراها مفعمة بالحيوية؟‬ 9 00:01:23,666 --> 00:01:25,293 ‫أحداث تسير بسلاسة.‬ 10 00:01:25,668 --> 00:01:27,086

Feb 01, 2020 11:52:10 80.04KB Download Translate

1 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 ‫- مرحبًا يا سيدي.‬ ‫- إذًا، وقّعت العقد.‬ 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,096 ‫سمعت الأنباء، مبارك لك.‬ 3 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 ‫رباه، هذا بفضلك.‬ 4 00:00:56,973 --> 00:00:58,308 ‫بمناسبة ذلك، أريد أن أسألك شيئًا.‬ 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 ‫قبل أن تنشغلي،‬ ‫أيمكنك تأليف مسلسل قصير من أجلي؟‬ 6 00:01:00,977 --> 00:01:02,937 ‫إنه قصير حقًا، سيُعرض على الإنترنت.‬ 7 00:01:03,855 --> 00:01:06,816 ‫أنا شاكرة على عرضك.‬ 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 ‫لكن سيُحدّد موعد العرض قريبًا،‬ 9 00:01:08,234 --> 00:01:10,278 ‫ولم أحرز تقدمًا في كتابة النصوص.‬ 10 00:01:10,528 --> 00:01:13,031

Feb 01, 2020 11:52:10 86.77KB Download Translate

1 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 ‫"إين غوك"! أخبرتك بألا تلعب‬ ‫بالهلام في الصباح.‬ 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 ‫هذا المنبه في بيتنا.‬ 3 00:01:03,354 --> 00:01:04,480 ‫لقصة رومانسية،‬ 4 00:01:04,563 --> 00:01:07,025 ‫ستحملين جنين السيد "سون" في بطنك...‬ 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 ‫لقصة هزلية،‬ 6 00:01:08,651 --> 00:01:12,197 ‫ستكونين كاتبة محبة للمال أغرت السيد "سون"‬ ‫للنهوض بمسيرتها الفنية.‬ 7 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 ‫لم يجب أن يبدأ يومنا مهما كانت الظروف؟‬ 8 00:01:18,661 --> 00:01:21,706 ‫إنه نظام متماسك لا يسمح بحدوث خطأ واحد.‬ 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,042 ‫ينبغي أن أنام قليلًا بعد.‬ 10 00:01:24,250 --> 00:01:28,087

Feb 01, 2020 11:52:10 99.63KB Download Translate

1 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 ‫أنا.‬ 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,093 ‫بل مشاعري تجاهك.‬ 3 00:00:56,181 --> 00:00:57,640 ‫ربيع عام 2019.‬ 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,144 ‫لقد بدأت العمل على النصوص‬ ‫مع الآنسة "ليم" في هذه السنة.‬ 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,146 ‫لقد غدونا مختلفين حتمًا.‬ 6 00:01:04,313 --> 00:01:07,567 ‫وأردت أن أتأكد من أمر ما.‬ 7 00:01:08,860 --> 00:01:11,154 ‫هل تدفق الأدرينالين الذي أشعر به الآن‬ 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,073 ‫سببه الشعور بالإحراج‬ 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,201 ‫بعد أن أدركنا أن علاقتنا قد تغيرت؟‬ 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,620 ‫أو سببه التوتر الذي أشعر به‬

Feb 01, 2020 11:52:10 87.74KB Download Translate

1 00:00:47,213 --> 00:00:50,175 ‫ما رأيك في تحديد ساعات العمل؟‬ 2 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 ‫هل يناسب هذا‬ ‫صناعة المسلسلات الدرامية حقًا؟‬ 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,264 ‫- لنحدد الوقت أولًا.‬ ‫- لماذا؟‬ 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 ‫سنركّز على العمل فحسب‬ 5 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 ‫خلال هذه الساعات.‬ 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 ‫وبعد ذلك، أريد القيام بشيء رومانسي‬ 7 00:01:03,730 --> 00:01:05,899 ‫قبل ساعات العمل وبعدها.‬ 8 00:01:06,649 --> 00:01:09,194 ‫أظن أنه من الرائع أن نضع حدودًا معيّنة.‬ 9 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 ‫هل لذلك الشيء اللطيف‬ 10 00:01:14,407 --> 00:01:15,825

Feb 01, 2020 11:52:10 85.47KB Download Translate

1 00:00:56,639 --> 00:00:59,684 ‫"إين غوك"، هذا غريب.‬ 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,853 ‫أعرف أن هذا مستحيل،‬ 3 00:01:02,020 --> 00:01:04,313 ‫لكن أشعر بخفة جسدي على نحو غريب.‬ 4 00:01:04,688 --> 00:01:07,734 ‫لأننا أطلنا النوم، أنا واثق من ذلك.‬ 5 00:01:07,942 --> 00:01:09,444 ‫فهمت.‬ 6 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 ‫- لسنا في نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 7 00:01:12,822 --> 00:01:15,658 ‫- وليست عطلة رسمية أيضًا.‬ ‫- صحيح.‬ 8 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 ‫"إين غوك"، ألم تسمع المنبه؟‬ 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,838 ‫- لماذا لم تستيقظ؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 10

Feb 01, 2020 11:52:10 104.93KB Download Translate

1 00:00:48,923 --> 00:00:50,133 ‫مع من كنت؟‬ 2 00:00:52,635 --> 00:00:55,180 ‫لا يهم، أنا آسفة.‬ 3 00:01:17,494 --> 00:01:18,870 ‫ماذا فعلت اليوم؟‬ 4 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 ‫لقد انتظرتك.‬ 5 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 ‫آسف.‬ 6 00:01:31,674 --> 00:01:32,675 ‫لقد تأخرت.‬ 7 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 ‫ماذا تفعلين؟‬ 8 00:02:07,460 --> 00:02:10,672 ‫سوف أغادر الآن.‬ 9 00:02:10,964 --> 00:02:11,840 ‫ماذا؟‬ 10 00:02:11,923 --> 00:02:14,425 ‫لن آتي إلى هنا بعد الآن.‬

Feb 01, 2020 11:52:10 104.38KB Download Translate

1 00:00:39,998 --> 00:00:42,542 ‫بأي حال، بصراحة،‬ 2 00:00:42,625 --> 00:00:44,836 ‫أنا أواعد شخصًا ما.‬ 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,440 ‫حقًا؟ من ذلك الرجل؟‬ 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 ‫أين قابلته؟ متى بدأتما في المواعدة؟‬ 5 00:01:08,401 --> 00:01:10,487 ‫في الحقيقة...‬ 6 00:01:12,030 --> 00:01:13,448 ‫إنه طويل.‬ 7 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 ‫وظريف.‬ 8 00:01:17,744 --> 00:01:19,079 ‫إنه "جاي هون"...‬ 9 00:01:19,704 --> 00:01:21,498 ‫- هل هو "جاي هون"؟‬ ‫- كلا.‬ 10 00:01:21,581 --> 00:01:23,458 ‫أقصد أنه في مثل عمر "جاي هون".‬