Back to subtitle list

Batwoman - First Season Arabic Subtitles

 Batwoman - First Season

Series Info:

Released: 06 Oct 2019
Runtime: 45 min
Genre: Action, Adventure, Crime, Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Ruby Rose, Camrus Johnson, Rachel Skarsten, Meagan Tandy
Country: USA
Rating: 3.5

Overview:

Kate Kane seeks justice for Gotham City as Batwoman.

Jul 26, 2020 20:26:27 MR.Ahmed.Mounir Arabic 135

Release Name:

Batwoman.S01.Complete.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

Release Info:

x265.HEVC-PSA 
Download Subtitles
Jul 25, 2020 10:46:20 45.38KB Download Translate

1 00:00:12,556 --> 00:00:15,815 ‫"ثقوا بي، هذه ليست القصة ‫التي توقعت أن أرويها" 2 00:00:17,683 --> 00:00:22,592 ‫"لكنكم تعرفون بقدري ‫أن القصص، تشبه من يروونها" 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,982 ‫"ليسوا دائماً مثلما يبدون" 4 00:01:00,782 --> 00:01:02,215 ‫لنلتقط صورة، (بيث) 5 00:01:08,515 --> 00:01:10,948 ‫أمي، استيقظي لا، أمي! 6 00:01:13,599 --> 00:01:15,728 ‫وصل (باتمان)، سينقذنا! 7 00:01:28,196 --> 00:01:30,499 ‫(باتمان)، أين تذهب؟ انتظر! 8 00:01:30,802 --> 00:01:33,843 ‫أنت تتركنا للموت! ‫أمسكي يدي! 9 00:01:34,801 --> 00:01:36,538 ‫أمسكي يدي! 10

Jul 25, 2020 10:46:20 54.43KB Download Translate

1 00:00:01,261 --> 00:00:03,172 ‫"سابقاً..." 2 00:00:03,302 --> 00:00:05,736 ‫(كايت) أنا (ماري) ‫(صوفي) مفقودة 3 00:00:05,866 --> 00:00:07,343 ‫- (كايت) ‫- مرحباً أبي 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,384 ‫- سنعثر عليها ‫- إذاً اسمح لي أن أساعدك 5 00:00:09,515 --> 00:00:12,123 ‫- من أنت بحق الجحيم؟ ‫- أنا (أليس) 6 00:00:12,511 --> 00:00:15,163 ‫لم يتوقف (بروس) أبداً ‫عن البحث عن جثة أختك 7 00:00:15,293 --> 00:00:17,641 ‫الرجل كان لديه أفضل تقنية ‫على الكوكب 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,595 ‫لماذا لم يعثر عليها؟ 9 00:00:19,726 --> 00:00:23,200

Jul 25, 2020 10:46:20 56.5KB Download Translate

1 00:00:01,303 --> 00:00:03,127 ‫"سابقاً..." 2 00:00:03,215 --> 00:00:05,040 ‫جدياً لا يمكنكِ يا (كايت) ‫أن تستمري في الظهور في (غوثام) 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,474 ‫كل ليلة متظاهرة بأنكِ (باتمان) 4 00:00:06,647 --> 00:00:11,080 ‫عثر المحققون لدى (كاثرين هاميلتون) ‫على عظام 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,554 ‫وشظايا جمجمة فتاة صغيرة 6 00:00:13,686 --> 00:00:14,816 ‫إنها (بيث) 7 00:00:14,946 --> 00:00:16,293 ‫من أنتِ بحق الجحيم؟ 8 00:00:16,988 --> 00:00:19,638 ‫أنا (أليس) ‫كيف حالكِ؟ 9 00:00:19,810 --> 00:00:20,941 ‫أظن أن (أليس) هي (بيث) 10

Jul 25, 2020 10:46:20 56.22KB Download Translate

1 00:00:01,956 --> 00:00:03,781 ‫"سابقاً في (باتوومان)" 2 00:00:03,911 --> 00:00:05,518 ‫- إذاً أنت معجبة بي؟ ‫- أنت تعرفين 3 00:00:05,648 --> 00:00:07,429 ‫- سأتصل بك لاحقاً ‫- سوف أحب ذلك 4 00:00:07,952 --> 00:00:10,557 ‫(بروس) لم يتوقف أبداً عن البحث ‫لجثة أختك 5 00:00:10,688 --> 00:00:12,991 ‫وكان الرجل يملك أفضل التكنولوجيا ‫على هذا الكوكب 6 00:00:13,121 --> 00:00:15,511 ‫- لماذا لم يجدها؟ ‫- أعتقد أن (أليس) هي (بيث) 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,031 ‫- اعتقدت أنهم وجدوا جثتها ‫- وجدوا شظايا العظام 8 00:00:18,161 --> 00:00:20,681 ‫شظايا الجمجمة ‫مطابقة للحمض النووي لـ(بيث) 9

Jul 25, 2020 10:46:20 52.24KB Download Translate

1 00:00:01,652 --> 00:00:03,215 ‫"سابقاً في (باتوومان)..." 2 00:00:03,824 --> 00:00:06,127 ‫لقد فقدت أختي ‫(بيث)، أتذكرينها؟ 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,602 ‫لقد سقطت (بيث) ‫في أعماق حفرة الأرنب 4 00:00:09,733 --> 00:00:11,556 ‫وهي لن تعود أبداً 5 00:00:11,905 --> 00:00:15,033 ‫(أليس) تبحث عن (ماوس) ‫لديها خطط كبيرة له 6 00:00:15,207 --> 00:00:16,424 ‫- ما هذا... ‫- غرزت رقاقة فيه 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,726 ‫سيقودني إلى (أليس) ‫سأعرف من هو (ماوس) 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,897 ‫لم أفهم أبداً سبب توقفك ‫عن البحث عني 9 00:00:22,027 --> 00:00:25,678

Jul 25, 2020 10:46:20 57.65KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,825 ‫"سابقاً في (باتوومان)..." 2 00:00:03,085 --> 00:00:06,039 ‫ماذا عن عدم الكشف عن نفسينا ‫قبل أسبوع من التخرج؟ 3 00:00:06,387 --> 00:00:08,776 ‫أحتاج هذه المدرسة، حسناً؟ ‫أريد أن أكون هنا 4 00:00:08,907 --> 00:00:10,167 ‫لكنهم لا يريدونك 5 00:00:10,298 --> 00:00:12,253 ‫ربما يكون من الأفضل لنا إذا حافظت ‫على المسافة بيننا من الآن فصاعداً 6 00:00:12,383 --> 00:00:14,902 ‫أنا أعرف أنك تحبينني ‫أخبريني أنني مخطئة، وسأمشي 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,944 ‫وسوف أدعك ترتكبين ‫أكبر خطأ في حياتك 8 00:00:17,074 --> 00:00:18,422 ‫أنت مخطئة، يا (كايت) 9 00:00:19,810 --> 00:00:21,202 ‫- هل هذا أنت؟

Jul 25, 2020 10:46:20 62.38KB Download Translate

1 00:00:01,608 --> 00:00:03,127 ‫"سابقاً..." 2 00:00:05,214 --> 00:00:08,516 ‫أبهرني ‫تطابق مثالي للعميد (ديفرو) 3 00:00:09,515 --> 00:00:11,470 ‫ألا توافقني، يا سيد (ديفرو)؟ 4 00:00:11,644 --> 00:00:16,510 ‫عثر محققون (كاثرين هاملتون) ‫على شظايا جمجمة لفتاة صغيرة 5 00:00:16,814 --> 00:00:19,595 ‫- إنها (بيث) ‫- لم تكن لتتجاوز الأمر 6 00:00:19,726 --> 00:00:21,593 ‫لو لم تصدق أن (بيث) قد ماتت 7 00:00:21,854 --> 00:00:24,808 ‫لقد دفعت لمحلل الحمض ‫النووي لكتابة التقرير 8 00:00:24,939 --> 00:00:27,328 ‫ابتعدي عني، فقط ابتعدي عني 9 00:00:28,544 --> 00:00:32,323 ‫إذا أردت قتلك ‫لم أكن لأنتظر حتى ترتدي البدلة

Jul 25, 2020 10:46:20 54.58KB Download Translate

1 00:00:01,434 --> 00:00:03,085 ‫"سابقاً في (باتوومان)..." 2 00:00:03,737 --> 00:00:06,255 ‫لم يتوقف (بروس) ‫عن البحث عن جثة أختك 3 00:00:06,517 --> 00:00:11,427 ‫وجد محققو (كاثرين هاميلتون) ‫شظايا جمجمة لفتاة صغيرة 4 00:00:11,556 --> 00:00:12,599 ‫إنها (بيث) 5 00:00:13,078 --> 00:00:17,162 ‫لم تكن لتمضي في حياتك ‫إذا لم تظن أن (بيث) قد ماتت 6 00:00:17,466 --> 00:00:20,334 ‫لقد دفعت لمحلل الحمض ‫النووي لكتابة التقرير 7 00:00:20,507 --> 00:00:22,897 ‫بمقدار محاولتي لتجاوز ما كان بيننا ‫لا أستطيع 8 00:00:23,070 --> 00:00:24,678 ‫بالتأكيد هذا ليس منصف لـ(تايلر) 9 00:00:24,939 --> 00:00:27,110 ‫ربما يكون من الأفضل إذا حافظت

Jul 25, 2020 10:46:20 59.25KB Download Translate

1 00:00:03,998 --> 00:00:07,170 ‫"الأرض - 1: (سنترال سيتي)" 2 00:00:07,386 --> 00:00:10,342 ‫لم يخطر ببالك مطلقاً أننا ‫سنصب واحداً من أجل (أوليفر) 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,816 ‫- ألن ننتظر (باري)؟ ‫- لا أعتقد أنه مستعد لقول وداعاً 4 00:00:15,381 --> 00:00:19,421 ‫لذا أي شخص يريد... ‫قول بعض الكلمات لـ(أوليفر)؟ 5 00:00:20,116 --> 00:00:22,636 ‫لقد ضحى بنفسه من أجلي ‫ومن أجل (باري) 6 00:00:23,374 --> 00:00:27,589 ‫- لم يكن عليه فعل ذلك ‫- تضحيته أنقذت مليار شخص آخر 7 00:00:27,893 --> 00:00:29,761 ‫دعونا لا نسمي ذلك خطأ 8 00:00:30,891 --> 00:00:34,496 ‫أنصتا، توفي (أوليفر) بالطريقة ‫التي عاش بها، كبطل 9 00:00:41,144 --> 00:00:42,751

Jul 25, 2020 10:46:20 63.37KB Download Translate

1 00:00:01,608 --> 00:00:03,172 ‫"سابقاً في (باتوومان)..." 2 00:00:03,346 --> 00:00:07,126 ‫نخب (كاترين)، المرأة الغير عادية 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,211 ‫كان يجب أن تنظري أولاً 4 00:00:09,471 --> 00:00:11,730 ‫لمعرفة ما إذا كان تم تسميمها أم لا 5 00:00:11,861 --> 00:00:14,338 ‫- (جايكوب) لم يكن ليؤذينا ‫- أنت تعرفين كيف ماتت؟ 6 00:00:14,555 --> 00:00:16,682 ‫بالطريقة التي خططت ‫لها (أليس) بالضبط 7 00:00:16,988 --> 00:00:18,726 ‫يداك في الهواء، يا (كاين) ‫أنت رهن الاعتقال 8 00:00:18,899 --> 00:00:20,898 ‫ماذا يحدث؟ ‫أبعد يديك عني! 9 00:00:21,202 --> 00:00:23,723 ‫كان لديك شخص ينتحل شخصيته ‫قرصان الجلد

Jul 25, 2020 10:46:20 49.58KB Download Translate

1 00:00:04,170 --> 00:00:05,692 ‫عيد مولد سعيداً! 2 00:00:06,517 --> 00:00:08,690 ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ ‫- كان هذا سهلاً 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,514 ‫لحظة، هل قمتم يا رفاق بفصل ‫هذا الرجل المثير في مكتب الاستقبال؟ 4 00:00:11,644 --> 00:00:13,599 ‫لأنه كان أفضل جزء في هذا المكان 5 00:00:14,512 --> 00:00:15,859 ‫مرحباً 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,550 ‫لقد رجعت ‫عيد مولد سعيداً 7 00:00:21,854 --> 00:00:23,940 ‫- هل سمحت لك (صوفي) بالرحيل؟ ‫- من؟ 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,503 ‫(كايت)، لقد عدت أخيراً إلى المنزل ‫من فصل دراسي في الخارج 9 00:00:26,633 --> 00:00:28,458 ‫وهذه هي الطريقة التي تعاملينني بها؟

Jul 25, 2020 10:46:20 53.37KB Download Translate

1 00:00:01,956 --> 00:00:05,171 ‫تم صنعها حقاً ‫من الجلد البشري؟ 2 00:00:05,257 --> 00:00:06,952 ‫أجل، قمنا بمطابقة ‫الحمض النووي على القناع 3 00:00:07,082 --> 00:00:10,949 ‫- لعشرات الأفراد، جميعهم موتى ‫- أنا لا أفهم هذا 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,208 ‫(أليس) قامت بالهجوم على عدد ‫من المشارح قبل بضعة أشهر 5 00:00:13,338 --> 00:00:15,033 ‫نعتقد أنها كانت ‫تسرق الجلد من الجثث 6 00:00:15,163 --> 00:00:16,466 ‫لمساعدة (ماوس) ‫في صنع هذا القناع 7 00:00:16,598 --> 00:00:19,638 ‫حتى يتمكن من انتحال شخصية القائد (كين) ‫وقتل (كاثرين) في هذه العملية 8 00:00:19,769 --> 00:00:24,547 ‫أنصت يا دكتور (كامبل) ‫اسمك لديه ثقله في هذه المدينة

Jul 25, 2020 10:46:20 59.28KB Download Translate

1 00:00:12,991 --> 00:00:14,034 ‫اللعنة 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,897 ‫بالتأكيد، عزيزتي ‫أياً كان ما تقوليه 3 00:00:37,452 --> 00:00:40,058 ‫ماذا بحق الجحيم؟ ‫هل أنت مجنونة؟ 4 00:00:43,534 --> 00:00:46,488 ‫لا أستطيع أن أشعر بأي شيء 5 00:00:46,705 --> 00:00:48,356 ‫أعتقد أنك ستجد... 6 00:00:48,748 --> 00:00:51,745 ‫أن هذا لصالحك... 7 00:00:53,308 --> 00:00:54,351 ‫عزيزي 8 00:01:30,456 --> 00:01:32,237 ‫لم يكن من المفترض ‫أن تكون (بيث) 9 00:01:34,279 --> 00:01:35,582 ‫لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح 10

Jul 25, 2020 10:46:20 56.94KB Download Translate

1 00:00:02,738 --> 00:00:05,562 ‫- (دويلا)، أسرعي، حان وقت الذهاب ‫- "عام 2011" 2 00:00:10,037 --> 00:00:12,383 ‫أولاً، تضعين كريم الأساس 3 00:00:13,165 --> 00:00:15,120 ‫وتفركينه في كامل وجهك 4 00:00:16,032 --> 00:00:20,551 ‫ثم اتبعي تجويف وجهك لتنعيمه 5 00:00:21,028 --> 00:00:25,851 ‫حددي شفاهك جيداً ‫لإخفاء ذلك التجهم 6 00:01:01,868 --> 00:01:04,734 ‫(دويلا) تعالي إلى هنا ‫يجب أن نذهب 7 00:01:04,909 --> 00:01:06,907 ‫هيا، سوف نتأخر 8 00:01:08,211 --> 00:01:09,992 ‫(دويلا)، أنا لا أمزح 9 00:01:12,816 --> 00:01:15,249 ‫يا إلهي، وجهك... 10

Jul 25, 2020 10:46:20 42.98KB Download Translate

1 00:00:02,251 --> 00:00:03,294 ‫هل تمسك بها؟ 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,009 ‫يبدو أنه لا توجد مساحة لكما يا فتاتي 3 00:00:10,134 --> 00:00:13,846 ‫أعتقد أن عليّ توزيع بعض هذه الهدايا ‫لأفسح مكاناً في الخلف 4 00:00:13,971 --> 00:00:15,848 ‫- مضحك جداً يا أبي ‫- يمكننا الذهاب مع أمي 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,225 ‫فهمت 6 00:00:18,267 --> 00:00:22,104 ‫الآن أنتما شابتان رسمياً وتتخذان ‫قراراتكما بنفسكما، مفهوم 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,940 ‫أراكما في المنزل إذاً 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,029 ‫- حفل رائع يا عزيزتي ‫- أحبك 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 ‫- وأنا أيضاً ‫- أراك في المنزل

Jul 25, 2020 10:46:20 49.54KB Download Translate

1 00:00:01,585 --> 00:00:05,964 ‫إذاً، الوحش الذي فرق هذه العائلة ‫قبل سنوات طويلة 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,217 ‫أعاد لم شملنا مجدداً 3 00:00:09,510 --> 00:00:13,555 ‫يا لسخرية القدر أنت نذلة معتوهة 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,521 ‫وأنت، يا شقيقتي العزيزة بطلتي 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 ‫لأنك قضيت على (كارترايت) وأخيراً 6 00:00:25,776 --> 00:00:28,445 ‫كفى وإلا سأكبّل يديك مجدداً 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,368 ‫خذ استراحة يا أبي 8 00:00:38,455 --> 00:00:42,251 ‫الوداع يا سيد (كاتربيالر) ‫بلغ تحياتي إلى ملكة الكوبة 9 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 ‫كيف حالك؟ 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,838

Jul 25, 2020 10:46:20 55.54KB Download Translate

1 00:00:02,711 --> 00:00:06,089 ‫تظن أنك جيد، صحيح؟ ‫من هو سيدك؟ 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,635 ‫صحيح ، هيا 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,303 ‫تعال إلى سيدك 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,889 ‫يا للروعة! 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,433 ‫أخيراً 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 ‫هل هناك المزيد من النبيذ؟ 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,233 ‫لقد هزمته سريعاً 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,527 ‫تعلمت الضربة المباغتة المزدوجة السرية 9 00:00:28,028 --> 00:00:32,074 ‫سر الضربة المباغتة المزدوجة 10 00:00:32,199 --> 00:00:35,536 ‫شاهدي، لا يمكن لأحد أن يهزمني

Jul 25, 2020 10:46:20 50.48KB Download Translate

1 00:00:11,428 --> 00:00:15,891 ‫كل شيء هنا، مستخدم ‫في فواتير مسجلة كمزارعين 2 00:00:16,016 --> 00:00:21,772 ‫أهنئك، أنت الآن المالك الجديد ‫الفخور لسبعة قلوب و14 كلية 3 00:00:22,147 --> 00:00:26,735 ‫وسبعة أكباد و14 رئة ‫و14 قرنية 4 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 ‫لا، اتركوني 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,287 ‫نحتاج إلى شيء من التقطيع 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,959 ‫إلى أين تذهب؟ 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,254 ‫احترس 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,047 ‫ما الأمر؟ 9 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 ‫ماذا حدث؟ 10

Jul 25, 2020 10:46:20 54.62KB Download Translate

1 00:00:01,934 --> 00:00:03,853 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,978 --> 00:00:06,188 ‫ما المميز في مدونة ‫(لوشيوس فوكس)؟ 3 00:00:06,314 --> 00:00:07,982 ‫إنها خزنة ملفات 4 00:00:08,691 --> 00:00:10,568 ‫من أجل قتل الوطواطة 5 00:00:18,242 --> 00:00:21,454 ‫يمكننا تحويلك إلى أي شخص تريد 6 00:00:21,579 --> 00:00:23,956 ‫متى أحصل على وجهي؟ 7 00:00:24,206 --> 00:00:26,917 ‫فور حصولي على تلك المدونة 8 00:00:27,627 --> 00:00:29,045 ‫(كايت)؟ 9 00:00:29,503 --> 00:00:30,838 ‫(رايغن)؟ 10 00:00:35,301 --> 00:00:36,594 ‫ماذا تعنين بأنها اختفت؟

Jul 25, 2020 10:46:20 53.67KB Download Translate

1 00:00:01,944 --> 00:00:03,695 ‫"في الحلقات السابقة ‫من (بات وومان)" 2 00:00:04,488 --> 00:00:08,909 ‫قال (تومي) أنّ هذا الكتاب ‫يحمل سر قتل (بات وومان) 3 00:00:09,118 --> 00:00:12,121 ‫وأنا أريدها أن تموت ميتة أليمة 4 00:00:12,413 --> 00:00:16,333 ‫كتب (لوشيوس فوكس) المذكرة ‫بأكملها بالرموز 5 00:00:16,667 --> 00:00:17,709 ‫لقد نجحت في ذلك 6 00:00:17,835 --> 00:00:20,003 ‫تعلم ما قيل فيها ‫لمَ لم تسعد حيال ذلك؟ 7 00:00:20,129 --> 00:00:23,048 ‫يحتوي الكتاب على سر قتلك 8 00:00:23,257 --> 00:00:25,551 ‫هذه نظارات (لوشيوس فوكس) ‫وهي تفك الرموز 9 00:00:25,759 --> 00:00:28,220 ‫دعي (لوك) و(جوليا) يذهبان

Jul 25, 2020 10:46:20 51.72KB Download Translate

1 00:00:00,072 --> 00:00:01,738 "سابقاٌ في "البرق الأسود 2 00:00:01,790 --> 00:00:04,642 أنتي العاصفة !لذا يمكنك السيطرة على العاصفة 3 00:00:04,694 --> 00:00:06,468 !لا تخشيها، سيطري عليها 4 00:00:08,850 --> 00:00:10,140 أتحتاج إلى توصيلة؟ 5 00:00:10,190 --> 00:00:12,150 .عليك الأتصال بأبنك 6 00:00:12,190 --> 00:00:14,320 يعرف الفتى الكثير عن عملي 7 00:00:14,360 --> 00:00:17,208 ــ لن يتوقف حتى يقتلني ــ سأحميك 8 00:00:18,820 --> 00:00:20,996 ماذا تفعل؟ - سنحتاج للمال ونحن هاربين - 9 00:00:21,386 --> 00:00:23,686 ما الأمر؟ - جئت لأجل المال -