Back to subtitle list

Bates Motel - Third Season Indonesian Subtitles

 Bates Motel - Third Season

Series Info:

Released: 18 Mar 2013
Runtime: 45 min
Genre: Drama, Horror, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Vera Farmiga, Freddie Highmore, Max Thieriot, Olivia Cooke
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

A contemporary prequel to Psycho, giving a portrayal of how Norman Bates' psyche unravels through his teenage years, and how deeply intricate his relationship with his mother, Norma, truly is.

Apr 01, 2020 03:18:56 fauzi_fa2000 Indonesian 83

Release Name:

Bates Motel 3 (2015) Complete Season All Bluray
Bates Motel 3 (2015) Complete Season All Bluray Pahe.in

Release Info:

100% Sempurna 
Download Subtitles
Jan 12, 2018 13:06:00 36.03KB Download Translate

1 00:00:28,737 --> 00:00:30,029 Norman. 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,783 Norman, waktunya bangun. 3 00:01:04,648 --> 00:01:06,149 Pagi, sayang. 4 00:01:07,025 --> 00:01:10,027 Kau mau roti panggang? Akan kubuatkan untukmu. Terima kasih. 5 00:01:10,529 --> 00:01:12,071 Bisa ambilkan mentega? 6 00:01:12,156 --> 00:01:13,281 Tentu. 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,704 Ada apa dengan Norman? 8 00:01:20,122 --> 00:01:21,122 Apa maksudmu? 9 00:01:21,582 --> 00:01:24,500 Aku ke kamarnya, dan dia tak di kamarnya. 10 00:01:25,210 --> 00:01:28,880 Oh, kami habis mengobrol

Jan 12, 2018 13:06:00 34.8KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:03,211 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,671 Keluar dari mobil! 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,005 Ini aku. 4 00:00:06,674 --> 00:00:07,965 Bagaimana kau mengharapkanku 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,926 punya hubungan denganmu? 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,262 Norma tidak perlu tahu aku ada di sini. 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 Kau anakku. 8 00:00:15,391 --> 00:00:16,432 Kau baik-baik saja? 9 00:00:16,558 --> 00:00:19,852 Kapasitas paru-paruku sudah banyak berkurang. 10 00:00:20,104 --> 00:00:21,521 Ibu rasa kau tak perlu

Jan 12, 2018 13:06:00 41.66KB Download Translate

1 00:00:01,085 --> 00:00:03,086 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,046 Bagaimana kau mengharapkanku punya hubungan 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,714 denganmu dalam situasi ini? 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,299 Norma tak perlu tahu aku ada di sini. 5 00:00:08,384 --> 00:00:09,342 Kau puteraku. 6 00:00:09,426 --> 00:00:11,344 Ini Annika. Tamu di Kamar 4. 7 00:00:11,428 --> 00:00:12,887 Kapan terkahir kali kau melihatnya? 8 00:00:12,971 --> 00:00:15,181 Tadi malam. Dia tadinya mau pergi ke suatu tempat di kota. 9 00:00:15,265 --> 00:00:16,974 Norman ikut dia untuk menunjukkan lokasinya. 10

Jan 12, 2018 13:06:00 41.44KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,671 Bagaimana kau berharap aku punya hubungan 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,297 denganmu dalam situasi ini? 4 00:00:06,382 --> 00:00:08,091 Norma tak perlu tahu aku ada di sini. 5 00:00:08,175 --> 00:00:11,427 Seorang gadis muda ditemukan mengambang di sebuah rawa pagi ini. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,971 Aku menanyakan apa ada seseorang yang hilang dari pesta kecilmu? 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,933 Oh, Emma, ini Annika, kamar 4. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 Senang bertemu denganmu. 9 00:00:18,227 --> 00:00:19,602 Kau melihat gadis dari kamar 4 hari ini?

Jan 12, 2018 13:06:00 44.55KB Download Translate

1 00:00:00,935 --> 00:00:03,035 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,927 Ini untukmu dan anakmu. 3 00:00:05,882 --> 00:00:07,819 Saat Annika sekarat, dia memberiku sesuatu. 4 00:00:08,210 --> 00:00:08,950 Apa isinya? 5 00:00:09,070 --> 00:00:10,343 Aku tak tahu. Terkunci. 6 00:00:10,697 --> 00:00:12,052 Seorang pria baru saja menggeledah kantor. 7 00:00:12,252 --> 00:00:13,241 Dia bilang, kita memiliki sesuatu yang bukan milik kita. 8 00:00:13,569 --> 00:00:14,069 Apa? 9 00:00:14,320 --> 00:00:15,698 Akan kusembunyikan di ladang, kita akan lihat...

Jan 12, 2018 13:06:00 29.1KB Download Translate

1 00:00:01,113 --> 00:00:03,095 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,096 --> 00:00:04,476 Sherif Romero?/ Ya? 3 00:00:04,477 --> 00:00:06,333 Aku Marcus Young./ Yang mencalonkan jadi Sherif. 4 00:00:06,334 --> 00:00:08,335 Kau ingin lakukan yang terbaik untuk kota ini? 5 00:00:08,336 --> 00:00:09,586 Temukan flashdisk itu. 6 00:00:09,587 --> 00:00:10,804 Aku tak ada niat... 7 00:00:10,805 --> 00:00:11,888 ...membawa Marcus Young ke sini menggantikanmu. 8 00:00:11,889 --> 00:00:13,340 Kau tak memberiku pilihan. 9 00:00:13,341 --> 00:00:14,507 Seseorang mendesakmu keluar jalur?

Jan 12, 2018 13:06:00 45.33KB Download Translate

1 00:00:01,159 --> 00:00:02,874 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:02,921 --> 00:00:05,384 Aku akan jadi Sherif di sini. Itu sudah disepakati. 3 00:00:05,447 --> 00:00:07,147 Aku bisa pakai orang sepertimu. 4 00:00:10,485 --> 00:00:12,219 Caleb ada di kota ini. Dia tinggal di ladangku. 5 00:00:12,320 --> 00:00:13,754 Dia hanya ingin bicara denganmu,... 6 00:00:13,855 --> 00:00:16,327 ...untuk meminta maaf padamu atas yang telah terjadi. 7 00:00:17,826 --> 00:00:18,892 Norma, hentikan itu! 8 00:00:18,994 --> 00:00:20,327 Biarkan aku sendiri! 9 00:00:20,428 --> 00:00:21,762 Norman!/ Ibu!

Jan 12, 2018 13:06:00 45.49KB Download Translate

1 00:00:01,048 --> 00:00:02,957 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,272 --> 00:00:04,638 Aku ingin kau membuat... 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,174 ...pintu keluar di jalan bypass itu, dan aku ingin kolam renang. 4 00:00:07,176 --> 00:00:09,176 Bagaimana aku tahu kau memang memiliki flashdisk itu? 5 00:00:09,178 --> 00:00:10,744 Aku sudah melihat beberapa nama. 6 00:00:10,746 --> 00:00:13,046 Kau tak mengerti betapa berartinya keluarga ini bagiku. 7 00:00:13,048 --> 00:00:14,715 Ya, aku mengerti. 8 00:00:14,717 --> 00:00:16,250 Aku ingin menanyakan tentang Emma. 9 00:00:16,252 --> 00:00:18,285 Aku sudah daftarkan dia./ Berapa biayanya?

Jan 12, 2018 13:06:00 35.78KB Download Translate

1 00:00:00,747 --> 00:00:02,881 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:03,911 --> 00:00:06,288 Kau anak baru. Siapa namamu? 3 00:00:06,335 --> 00:00:08,837 Norman Bates./ Bradley Martin. 4 00:00:10,002 --> 00:00:11,214 Aku ingin bertanya tentang Emma. 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,386 Aku mendaftarkan dia untuk cangkok paru-paru. 6 00:00:13,418 --> 00:00:15,431 Berapa biayanya?/ $20.000. 7 00:00:15,463 --> 00:00:17,397 Aku melakukan pengiriman ini setiap bulan. 8 00:00:17,498 --> 00:00:20,012 Aku mencoba memberi peluang kalian mendapatkan $25.000. 9 00:00:20,075 --> 00:00:22,276

Jan 12, 2018 13:06:00 38.08KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:02,774 Sebelumnya di Bates Motel... 2 00:00:02,805 --> 00:00:03,839 Norman? 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,284 Tak'kan ada yang lihat mobilmu di sini. 4 00:00:05,332 --> 00:00:07,021 Kau bisa tidur di motel. 5 00:00:07,068 --> 00:00:07,968 Kami sedang tak ada tamu. 6 00:00:08,069 --> 00:00:10,971 Kau seorang informan. Kau menjebak kami. 7 00:00:15,609 --> 00:00:16,543 Kau membunuhnya. 8 00:00:16,644 --> 00:00:18,408 Nyaris, tapi aku tak membunuhnya. Tadinya aku ingin melakukan itu. 9 00:00:18,440 --> 00:00:19,779 Aku akan tinggal di jalur pembalakan kayu... 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,581