Back to subtitle list

Bates Motel - Third Season Arabic Subtitles

 Bates Motel - Third Season

Series Info:

Released: 18 Mar 2013
Runtime: 45 min
Genre: Drama, Horror, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Vera Farmiga, Freddie Highmore, Max Thieriot, Olivia Cooke
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

A contemporary prequel to Psycho, giving a portrayal of how Norman Bates' psyche unravels through his teenage years, and how deeply intricate his relationship with his mother, Norma, truly is.

Apr 01, 2020 03:18:55 OzOz Arabic 25

Release Name:

Bates.Motel.S03.HDTV.X264-LOL
Bates.Motel.S03.HDTV.X264-KILLERS
Bates.Motel.S03.HDTV.X264-ASAP
Bates.Motel.S03.HDTV.X264-AFG
Bates.Motel.S03.HDTV.X264-FUM
Bates.Motel.S03.480p.HDTV.x264-mSD
Bates.Motel.S03.720p.HDTV.x264-KILLERS
Bates.Motel.S03.720p.HDTV.x264-IMMERSE
Bates.Motel.S03.720p.HDTV.x264-DIMENSION

Release Info:

تجميع ترجمات الموسم الثالث - شكرا للمترجمين 
Download Subtitles
May 12, 2015 19:51:42 34.27KB Download Translate

1 00:00:27,996 --> 00:00:29,231 (äæÑãÇä) 2 00:00:31,376 --> 00:00:33,633 äæÑãÇä)¡ ÍÇä æÞÊ ÇáÇÓÊíÞÇÙ) 3 00:01:03,698 --> 00:01:05,915 ÕÈÇÍ ÇáÎíÑ¡ ÚÒíÒí 4 00:01:06,034 --> 00:01:08,417 ÃÊæÏø ÎõÈÒ ãÍãøÕþ ¿ ÓÃÕäÚå ãä ÃÌáß 5 00:01:08,536 --> 00:01:09,585 ÔßÑÇð áßö 6 00:01:09,704 --> 00:01:11,003 ÃÚØäí ÇáÒÈÏÉ¡ åáøÇ ÝÚáÊ ¿ 7 00:01:11,089 --> 00:01:12,872 ÈÇáÊÃßíÏ 8 00:01:17,378 --> 00:01:20,429 ÅÐÇð ßíÝ ÊÓíÑ ÇáÃãæÑ ãÚ (äæÑãÇä) ¿ - ãÇ ÇáÐí ÊÚäíå ¿ - 9 00:01:20,548 --> 00:01:21,848 ÃäÇ ÝÍÓÈ .. ãÑÑÊ Úáì ÛÑÝÊå 10 00:01:21,933 --> 00:01:24,133

May 12, 2015 19:51:42 35.18KB Download Translate

1 00:00:00,063 --> 00:00:02,059 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ÓÜÇÈÞÜÜÜÜÜÜÇð Ýí " äõÜÜÜÜÒá ÈÜÇíÊÜÜÜÜÜÜÓ " 2 00:00:02,118 --> 00:00:04,853 ÇÎÑÌ ãä ÇáÓíøÇÑÉ - Åäøå ÃäÜÜÇ - 3 00:00:04,954 --> 00:00:09,491 ßíÝ ÊÊæÞøÚ ãäøí Ãä ÃÍÙì ÈÊæØíÏ áÚáÇÞÊí ãÚß Ýí Ùáø åÐå ÇáÙøÑæÝ ¿ 4 00:00:10,253 --> 00:00:12,254 äæÑãÇ) áÇ íÌÏÑ ÈåÇ Ãä ÊÚÑÝ ÈÊæÇÌÏí åäÇ) 5 00:00:12,355 --> 00:00:13,589 ÝÃäÊ ÇÈäí 6 00:00:13,690 --> 00:00:15,424 ÂäÊö Úáì ãÇ íõÑÇã ¿ 7 00:00:15,525 --> 00:00:18,727 ÞÏÑÉ Úãá ÑÆÊí ÞÏ ÊÖÇÁáÊ ßËíÑÇð 8 00:00:18,795 --> 00:00:20,396 áÇ ÃÙä Ãäøß ÈÍÇÌÉ ááÐåÇÈ ááãÏÑÓÉ 9 00:00:20,497 --> 00:00:22,164 ÃáÇ íæÌÏ ãÔÇßá áÏíß ãÚ åÐÇ ¿

May 12, 2015 19:51:42 42.09KB Download Translate

1 00:00:00,012 --> 00:00:02,296 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ÓÜÇÈÞÜÜÜÜÜÜÇð Ýí " äõÜÜÜÜÒá ÈÜÇíÊÜÜÜÜÜÜÓ " 2 00:00:02,457 --> 00:00:05,432 ßíÝ ÊÊæÞøÚ ãäøí Ãä ÃÍÙì ÈÊæØíÏ áÚáÇÞÊí ãÚß Ýí Ùáø åÐå ÇáÙøÑæÝ ¿ 3 00:00:05,534 --> 00:00:07,201 äæÑãÇ) áÇ íÌÏÑ ÈåÇ Ãä ÊÚÑÝ ÈÊæÇÌÏí åäÇ) 4 00:00:07,302 --> 00:00:08,235 ÝÃäÊ ÇÈäí 5 00:00:08,336 --> 00:00:10,137 (åÐå ÊõÏÚì (ÃäíßÇ äÒíáÉ ÈÇáÛÑÝÉ ÇáÑøÇÈÚÉ 6 00:00:10,238 --> 00:00:11,939 ãÊì ÂÎÑ ãÑøÉ ÑÃíÊåÇ ¿ 7 00:00:12,040 --> 00:00:13,908 ÈÇáÃãÓ¡ ßÇäÊ ÐÇåÈÉ Åáì ãßÇäò ãÇ Ýí ÇáÈáÏÉ 8 00:00:14,009 --> 00:00:15,843 äæÑãÇä ÑßÈ ãÚåÇ áíõÑíåÇ Ãíä íÊæÇÌÏ ÇáãßÇä ÇáÐí ÊÞÕÏå 9 00:00:15,944 --> 00:00:17,511 áãÇÐÇ ßÐÈÊó Úáíø ¿

May 12, 2015 19:51:42 42.62KB Download Translate

1 00:00:00,016 --> 00:00:02,117 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ÓÜÇÈÞÜÜÜÜÜÜÇð Ýí " äõÜÜÜÜÒá ÈÜÇíÊÜÜÜÜÜÜÓ " 2 00:00:02,118 --> 00:00:05,271 ßíÝ ÊÊæÞøÚ ãäøí Ãä ÃÍÙì ÈÊæØíÏ áÚáÇÞÊí ãÚß Ýí Ùáø åÐå ÇáÙøÑæÝ ¿ 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,217 äæÑãÇ) áÇ íÌÏÑ ÈåÇ Ãä ÊÚÑÝ ÈÊæÇÌÏí åäÇ) 4 00:00:07,218 --> 00:00:08,911 Êãø ÇáÚËæÑ Úáì ÝÊÇÉò ãíøÊÉ æÌÓÏåÇ íØÝæ 5 00:00:08,912 --> 00:00:10,829 Ýí ãäØÞÉ ÇáãÏ æ ÇáÌÒÑ åÐÇ ÇáÕÈÇÍ 6 00:00:10,830 --> 00:00:12,047 æßäÊõ ÃÊÓÇÁá áæ Ãäøß ÝÞÏÊ ÅÍÏì ÝÊíÇÊß 7 00:00:12,048 --> 00:00:13,415 ÇáÐíä ßÇäæÇ ÈÍÝáß ÇáÕÛíÑ 8 00:00:13,416 --> 00:00:16,163 (åÐå ÊõÏÚì (ÃäíßÇ äÒíáÉ ÈÇáÛÑÝÉ ÇáÑøÇÈÚÉ 9 00:00:16,164 --> 00:00:17,498 ÓÑÑÊõ ÈáÞÇÆßö

May 12, 2015 19:51:42 43.09KB Download Translate

1 00:00:00,031 --> 00:00:02,572 ÓÇÈÞÇð Ýí äÒá ÈíÊÓ 2 00:00:02,573 --> 00:00:04,340 åÐå ãä ÃÌáß æ ãä ÃÌá ÅÈäß 3 00:00:04,770 --> 00:00:06,337 ÞÈá Ãä ÊãæÊ ÃäíßÇ ÃÚØÊäí ÔíÆÇð 4 00:00:06,338 --> 00:00:07,839 ãÇÐÇ íæÌÏ ÚáíåÇ¿ 5 00:00:07,840 --> 00:00:09,674 áÇ ÃÚÑÝ ÅäåÇ ãÞÝáÉ 6 00:00:09,675 --> 00:00:11,409 ßÇä åäÇß ÔÎÕ íÈÍË Ýí ÇáãßÊÈ 7 00:00:11,410 --> 00:00:12,543 ÞÇá ÈÃäå áÏíäÇ ÔíÆÇð áÇ íÎÕäÇ 8 00:00:12,544 --> 00:00:14,278 ãÇÐÇ¿ 9 00:00:14,279 --> 00:00:15,679 ÓæÝ ÃÎÈÆåÇ Ýí ÇáãÒÑÚÉ Åáì Ãä äÞÑÑ

May 12, 2015 19:51:42 34.06KB Download Translate

8 00:00:00,040 --> 00:00:02,070 ...سابقاً في نزل بيتس 9 00:00:02,070 --> 00:00:03,490 الشريف روميرو؟ - نعم - 10 00:00:03,490 --> 00:00:05,310 أنا ماركوس ينغ - مرشح لمنصب الشريف - 11 00:00:05,310 --> 00:00:06,940 هل تريد أن تفعل ما فيه صالح هذه البلدة؟ 12 00:00:06,940 --> 00:00:08,530 جد ذاكرة البيانات 13 00:00:08,530 --> 00:00:10,290 أنا لم أشأ أن آتي بـ ماركوس ينغ 14 00:00:10,290 --> 00:00:11,120 ليأخذ مكانك 15 00:00:11,120 --> 00:00:12,370 لكنك لم تترك لي أي خيار 16 00:00:12,370 --> 00:00:13,270 هناك من دفع بك خارج الطريق؟

May 12, 2015 19:51:42 40.38KB Download Translate

1 00:00:00,222 --> 00:00:03,000 ÓÇÈÞÇð Ýí : äÒá ÈíÊÓ 2 00:00:03,222 --> 00:00:04,244 ÃäÇ ÓÃÛÏæ ÇáÔÑíÝ åäÇ åÐå ÕÝÞÉ ãäÊåíÉ 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,046 íãßääí ÇáÅÓÊÝÇÏÉ ãä ÔÎÕ ãËáß 4 00:00:09,385 --> 00:00:11,135 ßíáÈ Ýí ÇáãÏíäÉ , Åäå Ýí ãÒÑÚÊí 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,669 íÑíÏ ÇáÊÍÏøË Åáíß ÝÍÓÈ 6 00:00:12,755 --> 00:00:16,640 áíÎÈÑß ÈÃäå ÂÓÝ áãÇ ÍÕá 7 00:00:16,726 --> 00:00:17,808 äæÑãÇä ÊæÞÝ Úä åÐÇ 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,226 ÏÚÇäí ÈÍÇáí 9 00:00:19,345 --> 00:00:20,677 äæÑãÇä - Ããí - 10 00:00:20,763 --> 00:00:22,879

May 12, 2015 19:51:42 52.76KB Download Translate

1 00:00:00,011 --> 00:00:02,088 سابقاً في : نزل بيتس 2 00:00:02,172 --> 00:00:06,108 أريدك أن تُنشيء مخرجاً من الطريق الجانبي و أريد مسبح 3 00:00:06,108 --> 00:00:08,494 كيف لي أن أعرف بأنك تملكين ذاكرة البيانات بالفعل؟ 4 00:00:08,495 --> 00:00:09,836 رأيت الأسماء 5 00:00:10,036 --> 00:00:12,255 ليس لديك أدنى فكرة مالّذي هذه العائلة بالنسبة لي 6 00:00:12,455 --> 00:00:13,648 أجل , أفهم هذا 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,343 (أردت أن أسألك عن (إيما 8 00:00:15,543 --> 00:00:17,601 وضعت اسمها على القائمة - كم يتطلّب الأمر؟ - 9 00:00:17,801 --> 00:00:18,736 $20,000.

May 12, 2015 19:51:42 31.65KB Download Translate

1 00:00:00,047 --> 00:00:02,181 ÓÇÈÞÇð ...Ýí äÒá ÈÊíÓ 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,588 ÃäÊ ÌÏíÏ åäÇ¡ ãÇ ÅÓãß ¿ 3 00:00:05,635 --> 00:00:08,137 äæÑãÇä ÈíÊÓ - ÈÑÇÏáí ãÇÑÊä - 4 00:00:09,302 --> 00:00:10,514 ÃÑÏÊ Ãä ÃÓÃáß Úä (ÅíãÇ)Ü 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,686 æÖÚÊåÇ Ýí ÞÇÆãÉ ÇáÅäÊÙÇÑ áÚãáíÉ ÒÑÚ ÇáÑÆÉ 6 00:00:12,718 --> 00:00:14,731 ßã íßáÝ ÇáÃãÑ ¿ - ÚÔÑæä ÃáÝ - 7 00:00:14,763 --> 00:00:16,697 ÃÞæã ÈåÐå ÇáÊæÕíáÉ ßá ÔåÑ 8 00:00:16,798 --> 00:00:19,312 ßäÊ ÃÍÇæá íÇ ÔÈÇÈ ãäÍßã ÝÑÕÉ ÇáÍÕæá Úáì 25 ÃáÝ ÏæáÇÑ 9 00:00:19,375 --> 00:00:21,576 åÐÇ ÇáÔÇÈ ÓíÚæÏ ÈÑÓÇáÉ

May 12, 2015 19:51:42 43.87KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,674 سابقاً ...في نزل بتيس 2 00:00:01,705 --> 00:00:02,739 نورمان؟ 3 00:00:02,840 --> 00:00:04,184 لا أحد سيرى السيارة هنا 4 00:00:04,232 --> 00:00:05,921 حسناً، يمكنك المبيت في النزل 5 00:00:05,968 --> 00:00:06,868 ليس لدينا أي زوار 6 00:00:06,969 --> 00:00:09,871 أنت مخبر وقد أعددت للإيقاع بنا 7 00:00:14,009 --> 00:00:14,943 لقد قتلته 8 00:00:15,044 --> 00:00:16,808 لا، لقد كدت أقتله وقد كنت أريد ذلك 9 00:00:16,840 --> 00:00:18,179 سأذهب وأبقى في طريق الغابة 10 00:00:18,280 --> 00:00:19,981 الذي يقود لقمة الجبل