Back to subtitle list

Bates Motel - Fourth Season Arabic Subtitles

 Bates Motel - Fourth Season

Series Info:

Released: 18 Mar 2013
Runtime: 45 min
Genre: Drama, Horror, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Vera Farmiga, Freddie Highmore, Max Thieriot, Olivia Cooke
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

A contemporary prequel to Psycho, giving a portrayal of how Norman Bates' psyche unravels through his teenage years, and how deeply intricate his relationship with his mother, Norma, truly is.

Mar 27, 2020 13:47:26 Chingy Arabic 53

Release Name:

Bates.Motel.S04.720p HDTV x264 [MKV,AC3,5.1] Ehhhh

Release Info:

تم التعديل لتوافق النسخة ارجواا ان تنال اعجابكم 
Download Subtitles
Oct 01, 2016 23:57:00 42.98KB Download Translate

1 00:02:08,564 --> 00:02:12,947 (مفقود: (نورمان بيتس" "منذ ليلة الجمعة 2 00:02:20,737 --> 00:02:22,605 مرحباً - أهلاً - 3 00:02:22,606 --> 00:02:24,373 هل عثرت عليه؟ 4 00:02:24,374 --> 00:02:25,474 كلاّ 5 00:02:25,475 --> 00:02:27,343 كلا، لقد تركت صورة 6 00:02:27,344 --> 00:02:29,979 في 50 مكاناً مختلفاً على طول الطريق ولا أحد رآه 7 00:02:29,980 --> 00:02:31,647 اتصّلت ببعض المستشفيات أيضاً ولا نتيجة 8 00:02:31,648 --> 00:02:32,815 لا شيء؟ 9 00:02:32,816 --> 00:02:35,551 لا أعلم ماذا سنفعل ما الذي سنفعله؟

Oct 01, 2016 23:57:00 44.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,950 "سابقاً في البرنامج" 2 00:00:01,951 --> 00:00:04,138 ستجري ابنتي جراحة هنا اليوم 3 00:00:04,187 --> 00:00:05,467 هل أنت والدة (إيما)؟ - صحيح - 4 00:00:05,504 --> 00:00:07,071 أأستطيع التحدّث إلى ابنك؟ قليلاً؟ 5 00:00:07,172 --> 00:00:10,374 لقد مرّ بالكثير من الأمور السيئة مؤخراً ولا أريده أن يكون مستاءً 6 00:00:10,475 --> 00:00:13,211 عليك أن تعديني أمّاه، أنك ...لن ترسليني أبداً لمكان كذلك 7 00:00:13,312 --> 00:00:15,813 مكان شنيع مليء بالمجانين 8 00:00:15,914 --> 00:00:17,982 هل سرّحوه؟ - أجل، لقد تركوه يخرج - 9 00:00:18,083 --> 00:00:19,517 لكنّهم سيعيدونه

Oct 01, 2016 23:57:00 44.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,438 Ýí ÇáÍáÞÉ ÇáÓÇÈÞÉ ... 2 00:00:02,439 --> 00:00:03,745 ÅäåÇ ... ÅäåÇ Ããí 3 00:00:03,746 --> 00:00:04,554 ÅäåÇ áÇÊÚÑÝ ãÇáÐí ÊÝÚáå 4 00:00:04,555 --> 00:00:06,521 áä ÃÎÈÑå ÈÃí ÔíÁ 5 00:00:06,522 --> 00:00:07,623 áãÇÐÇ áÇÊÃÊí ãÚí íÇÈäí ¿ 6 00:00:08,950 --> 00:00:10,617 ÚÝæÇ ¿ ÏßÊæÑ (ÅÏæÇÑÏÒ) ¿ 7 00:00:10,990 --> 00:00:12,775 Åä ÇÈäí íÚÇäí ãä ÅÛãÇÁÇÊ ÓíÆÉ 8 00:00:12,776 --> 00:00:15,704 Åäå ãÍÊÌÒ Ýí ãÓÊÔÝì ãÞÇØÚÉ (æíá ÃãíÊ) ááÃãÑÇÖ ÇáäÝÓíÉ . 9 00:00:15,705 --> 00:00:17,455 åá íãßäß ãÓÇÚÏÊí ¿ 10 00:00:17,456 --> 00:00:19,723 íæÌÏ ÃßËÑ ãä ËáÇËíä ÔÎÕ Ýí ÞÇÆãÉ ÇáÅäÊÙÇÑ .

Oct 01, 2016 23:57:00 33.43KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,162 "Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ ãä ÈÑäÇãÌäÇ" 2 00:00:02,163 --> 00:00:05,151 ÃÚáäßãÇ ÇáÂä ÒæÌÇð æÒæÌÉ 3 00:00:05,152 --> 00:00:06,362 áÞÏ ÊÒæÌÊ 4 00:00:06,363 --> 00:00:08,982 ÑÇÆÚ¡ ãä ÇáÓíÏÉ ÇáãÍÙæÙÉ¿ - (äæÑãÇ ÈíÊÓ) - 5 00:00:08,983 --> 00:00:10,902 áãÇ áã ÊÐßÑåÇ áí ÃÈÏÇð¿ 6 00:00:10,903 --> 00:00:13,010 áíÓ ÇáÃãÑ æßÃääÇ ÐßÑäÇ ÇáßËíÑ ãä ÇáÃÔíÇÁ áÈÚÖäÇ ÇáÈÚÖ 7 00:00:13,011 --> 00:00:16,070 ÃÏÚì (ÌæáíÇä)¡ ãÇ ÓÈÈ æÌæÏß åäÇ¿ - ÃÏÎáÊ äÝÓí - 8 00:00:16,071 --> 00:00:18,730 áÇ ÃÓÊØíÚ ÇáÊÝßíÑ ÈÃí ÔíÁ (ÇáÂä¡ ÚÏÇ (äæÑãÇä 9 00:00:18,731 --> 00:00:19,925 ãÇÐÇ áæ ÞÇá ÔíÆÇð ÎÇØÆÇð¿

Oct 01, 2016 23:57:00 37.04KB Download Translate

1 00:00:00,009 --> 00:00:02,109 "ÓÇÈÞÇð Ýí ÈÑäÇãÌäÇ" 2 00:00:02,129 --> 00:00:04,942 ÇáÓÈÈ ÇáæÍíÏ áæÌæÏß åäÇ åæ ÚÏã ãÚÑÝÊí ßíÝ ÓÃÓÇÚÏß 3 00:00:05,062 --> 00:00:07,005 ÍÔÑí åäÇ¡ áÇ ÃÓÇãÍß 4 00:00:07,125 --> 00:00:10,264 áã íÓÈÞ Ãä ÎÇÈ Ùäí ãä ÃÍÏ - (äæÑãÇä) - 5 00:00:10,384 --> 00:00:15,838 ÈãæÌÈ ãÇ Îæøá áí ãä ÕáÇÍíÇÊ ÃÚáäßãÇ ÇáÂä¡ ÒæÌÇð æÒæÌÉ 6 00:00:17,149 --> 00:00:19,128 ãä ÞÏ íÝÚá åÐÇ¿ 7 00:00:19,718 --> 00:00:21,353 åá ÓÈÞ Ãä ÐåÈÊ áãÚÇáÌ äÝÓí¿ 8 00:00:21,473 --> 00:00:25,522 áßã ÓíÏæã åÐÇ¿ åá ÃÓÊØíÚ ÇáÇäÕÑÇÝ¿ - ÃÝÖá ÃáÇ ÊäÕÑÝ - 9 00:00:27,646 --> 00:00:33,228 áÇ ÃÚáã ãÇ ÍÏË ÓÇÈÞÇð íÛãì Úáí ÝÍÓÈ

Oct 01, 2016 23:57:00 29.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,334 "Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ ãä ÈÑäÇãÌäÇ" 2 00:00:02,385 --> 00:00:07,164 ÅÐÇð¡ ÃÊÓÊØíÚ ãÓÇÚÏÊí ÈÑÃíß¿ - ÃæÏ ãÓÇÚÏÊß ááÛÇíÉ æÃÚÊÞÏ Ãäå ÈÅãßÇäí Ðáß - 3 00:00:07,206 --> 00:00:10,164 åá ÞÊáÊ (ÈæÈ ÈÇÑíÓ)¿ - ãÇ äåÇíÉ áÚÈÊß åäÇ¿ - 4 00:00:10,206 --> 00:00:13,164 ËáÇËÉ ãáÇííä ÏæáÇÑ 5 00:00:13,206 --> 00:00:15,164 íÊØáÈ ßá ÕäÏæÞ æÏÇÆÚ ãÝÊÇÍíä 6 00:00:15,206 --> 00:00:18,987 ãÝÊÇÍ ÈÍæÒÉ ÇáãÕÑÝ æãÓÊÃÌÑ ÇáÕäÏæÞ íÍãá ÇáãÝÊÇÍ ÇáÂÎÑ 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,985 ãÇÐÇ ÊÑíÏ¿ - ...ÖÑÈäí (ßÇíáÈ)¡ ÓÑÞ äÞæÏí - 8 00:00:22,029 --> 00:00:24,000 ÌÚá ÒæÌÊí æÇÈäí íåÌÑÇääí 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,416 ÊÑíÏ Ãä ÊÞÊáå¿ - åá åÐÇ ãÇ ÊÑíÏíä¿ -

Oct 01, 2016 23:57:00 49.85KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,895 "سابقاً في برنامجنا" 2 00:00:01,896 --> 00:00:03,216 هل أنت والدة (إيما)؟ - صحيح - 3 00:00:03,685 --> 00:00:05,913 ماذا تفعلين هنا؟ - لدي شيء لـ(إيما) وهو لا يعنيك - 4 00:00:05,914 --> 00:00:08,916 (هناك شيء أريد أن أوصله لـ(إيما لكن والدها آبى أن أراهما 5 00:00:08,917 --> 00:00:11,168 هلا أعطيتها لها؟ - كلا، لا أستطيع القيام بذلك - 6 00:00:11,169 --> 00:00:16,837 ،أمرنا مضحك، صحيح؟ نحن هنا وسعيدان كما لو أنني أشاهد فيلماً، لكنه ليس فيلماً 7 00:00:18,339 --> 00:00:20,839 عندما يواجه طفل صدمات نفسية 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,508 يخلق أشخاص آخرين قادرين على التعامل مع الأمور بشكل أفضل 9 00:00:23,509 --> 00:00:25,393

Oct 01, 2016 23:57:00 47.15KB Download Translate

1 00:00:00,016 --> 00:00:01,911 "في الحلقات السابقة من برنامجنا" 2 00:00:01,912 --> 00:00:03,123 (سأنتقل للعيش في (سياتل 3 00:00:03,124 --> 00:00:04,647 متى؟ - بعد بضعة أيام؟ - 4 00:00:04,648 --> 00:00:08,408 أتيت إلى هنا بغرض عمل مصرفي رسمي وكما أنني أردت أن أودعك 5 00:00:08,409 --> 00:00:10,460 أخبرتك أن إدراة المكافحة استعلموني عنكِ 6 00:00:10,461 --> 00:00:13,382 لعلك قد تودين أن تتأكدي أنهم لا يريدونك قبل أن تختفي كلياً 7 00:00:13,383 --> 00:00:16,615 أفهم بشكل كلي أن زوجين جديدان قد يحتاجان إلى القليل من الوقت لوحدهما 8 00:00:16,616 --> 00:00:20,314 هل هذا هو الحال، إن قدمت إلى المنزل أسأقف في طريق شهر عسلكما؟ 9 00:00:20,315 --> 00:00:23,237 (لا أعلم ما تتحدث عنه يا (نورمان

Oct 01, 2016 23:57:00 37.79KB Download Translate

1 00:00:00,203 --> 00:00:02,210 "سابقاً في برنامجنا" 2 00:00:02,383 --> 00:00:03,882 نعم - (أنا والدة (إيما - 3 00:00:04,422 --> 00:00:07,968 أتت إلى هنا ومن حينها لم تسمع إيما) شيئاً عنها وخط هاتفها فُصل) 4 00:00:10,582 --> 00:00:11,791 ريبيكا هاميلتون)؟) 5 00:00:11,792 --> 00:00:13,641 أجل - إدارة مكافحة المخدرات - 6 00:00:13,742 --> 00:00:15,828 (لا أريد أن أخسرك يا د.(إدواردز 7 00:00:15,875 --> 00:00:19,551 لكن ألا تظن أنه من الممكن أنني قد أحرز المزيد من التقدم 8 00:00:19,715 --> 00:00:21,924 إن كنت بالقرب من الشخص الذي يشعرني أنني كامل؟ 9 00:00:21,949 --> 00:00:25,490 سنبدأ بثلاث جلسات في الأسبوع

Oct 01, 2016 23:57:00 28.88KB Download Translate

1 00:00:00,345 --> 00:00:02,304 "في الحلقة السابقة من برنامجنا" 2 00:00:22,165 --> 00:00:23,206 (هيّا يا (نورما 3 00:00:23,244 --> 00:00:26,036 !هيّا يا عزيزتي، هيّا 4 00:00:27,077 --> 00:00:31,246 هيّا 5 00:00:31,247 --> 00:00:32,867 أماه؟ 6 00:00:47,077 --> 00:00:49,576 فلنتحّرك، فلنتحرّك 7 00:01:33,518 --> 00:01:35,687 !أنت سريع جداً 8 00:01:37,518 --> 00:01:39,687 لا أحب الأمر عندما تهربين 9 00:01:39,688 --> 00:01:44,017 إنها مجرد لعبة تعلم أنني ما كنت لأتركك بتاتاً 10 00:01:44,018 --> 00:01:46,647 تعلم أنها مجرد لعبة، صحيح؟