Barry - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A hit man from the Midwest moves to Los Angeles and gets caught up in the city's theatre arts scene.
Release Name:
Barry.S03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb Barry.S03.1080p.WEB.H264-SCENE Barry.S03.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb Barry.S03.720p.WEB.H264-SCENE
Release Info:
HMAX الموسم كاملاً | 🅾🆂🅽+ ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:17,203 --> 00:00:24,669 "أرجوك! أرجوك، سامحني، أنا آسف!" 2 00:00:26,879 --> 00:00:33,052 "أرجوك، أرجوك، سامحني" 3 00:00:33,469 --> 00:00:36,389 أحضر صندوق معداتك أرغب في قطع جفنيه 4 00:00:38,182 --> 00:00:40,351 - جفناه؟ - أرغب في رؤيته يعاني 5 00:00:40,518 --> 00:00:41,894 هيّا 6 00:00:42,019 --> 00:00:46,357 - ظننتك أردت أن أقتله بعد أن يحفر الحفرة - غيرت رأيي 7 00:00:49,443 --> 00:00:53,197 - غيّر رأيه - هل تخبرك بمدى كبر عضوك يا (جيف)؟ 8 00:00:53,990 --> 00:00:56,158 "أنا آسف" 9 00:01:20,766 --> 00:01:25,479 لحظة، لحظة أعتقد أننا سنوقف هذا
1 00:00:17,592 --> 00:00:19,260 وجبتان من الرقم ثلاثة مع شراب غازي للحمية؟ 2 00:00:19,511 --> 00:00:21,971 - أجل، شكراً - على الرحب 3 00:00:22,305 --> 00:00:24,099 هل يمكنني الحصول على الفكة من فضلك؟ 4 00:00:24,224 --> 00:00:26,768 - تفضّل - شكراً جزيلاً لك، شكراً لك 5 00:00:44,244 --> 00:00:46,955 - تفضل شطيرتك الـ(برغر) - من فضلك دعني أجلس بالأمام معك 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,456 - هذا هو شرابك - حسناً 7 00:00:48,581 --> 00:00:50,083 - وهذه الفكة لك - يا للهول! شكراً 8 00:00:50,208 --> 00:00:52,961 - تفضّل، خذها - هل يمكنني تناول الشطيرة قبل الانطلاق أقله؟
1 00:00:23,179 --> 00:00:25,098 إذاً، هل لديك أولاد؟ 2 00:00:26,516 --> 00:00:31,146 أجل، لديّ ابن عمره ٣٠ عاماً وحفيد عمره ٧ سنوات 3 00:00:31,896 --> 00:00:35,275 - إنهما يعيشان معي حالياً - لماذا؟ 4 00:00:35,859 --> 00:00:38,361 خسر ابني وظيفته وليس لديهما مال 5 00:00:39,112 --> 00:00:40,989 مهمة الآباء لا تنتهي 6 00:00:42,407 --> 00:00:45,368 مرحباً، ها هما ذي، سيّد (كوسينو) 7 00:00:45,493 --> 00:00:48,496 أنا المنتج (جويل)، وهذا المنتج المنفذ (براين) 8 00:00:48,621 --> 00:00:51,666 - مرحباً - هل تذكرني؟ 9 00:00:52,750 --> 00:00:56,796 (ميردر، شي روت)، كنت مساعد إنتاج لقد هاجمتني
1 00:00:07,480 --> 00:00:09,857 "غادرت العمل باكراً لكن كان عليّ ملء السيارة بالوقود" 2 00:00:09,983 --> 00:00:13,194 "لذا لم أصل في الموعد، لكن أجل" 3 00:00:13,792 --> 00:00:19,149 "بالنسبة إلى المؤتمر، كان مملاً كيف كانت مباراة (كايل)؟" 4 00:00:19,174 --> 00:00:23,971 كانت رائعة، ٦ مقابل صفر رمى (كايل) ٧ تسديدات 5 00:00:24,096 --> 00:00:26,098 قال المدرب إنها أسرع مرة يسدد فيها 6 00:00:26,223 --> 00:00:31,353 "محال، هل تمزحين؟ آسف أنني فوتت هذا اسمعي" 7 00:00:31,478 --> 00:00:34,064 "إذاً، أعرف أنك لا تريدين الاحتفال لكن حجزت" 8 00:00:34,189 --> 00:00:35,816 "في مطعم (بريوس) الساعة الـ٧ مساء غد" 9 00:00:36,483 --> 00:00:39,570 - حقاً؟ هذا رائع
1 00:00:11,888 --> 00:00:13,431 تم إطلاق النار! 2 00:00:15,892 --> 00:00:17,602 (كورمان)! 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,730 (كورمان)! (كورمان)! 4 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 اصمد، أنت تدخل في حالة صدمة اصمد 5 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 أنا العميل الخاص (آلبرت غوين) 6 00:00:56,307 --> 00:00:59,185 أنا هنا لمساعدتكم على الإمساك بقاتل المحققة (جانيس موس) 7 00:01:05,525 --> 00:01:08,236 أنا المحققة (ماي دان) وهذا هو القائد (كراوس) 8 00:01:08,361 --> 00:01:10,154 يمكنك مخاطبتي بـ(بيغ كات) 9 00:01:10,404 --> 00:01:13,533 اسمع، أعلم أن هذه قضية دولية وأنه يتعين إرسال عميل فيدرالي
1 00:00:22,083 --> 00:00:23,542 هناك تماماً 2 00:00:23,751 --> 00:00:26,754 هناك تماماً، هناك أراد أخوك أن يضخ حوض الماء الساخن 3 00:00:26,879 --> 00:00:29,507 أقصد أنه كان حلمه 4 00:00:29,632 --> 00:00:32,343 - أعطى (بيركمن) ١٧٠٠؟ - أجل! 5 00:00:32,468 --> 00:00:36,764 يبدو أنه أمر يغيّر المقاييس بالنسبة إليّ إلا أن (بيركمن) كان ضده 6 00:00:36,931 --> 00:00:40,684 أي سافل يرفض وجود حوض ماء ساخن هناك؟ 7 00:00:40,810 --> 00:00:43,437 لا أعرف، أي سافل... أي... 8 00:00:43,562 --> 00:00:48,651 هذا جنوني، صحيح؟ إنه جنون تام 9 00:00:48,943 --> 00:00:52,780 هل أنا محق؟ على أي حال
1 00:01:00,384 --> 00:01:03,679 يا للهول! يا للهول! 2 00:01:28,537 --> 00:01:33,542 "ها نحن ذا، يا رفاق، أنتم مستعدون؟ حسناً، ابدأوا التصوير وشغلوا الموسيقى" 3 00:01:41,008 --> 00:01:45,429 مرحباً، أنا (جين كوسينو) وأنا أجمع الأقنعة 4 00:01:45,596 --> 00:01:48,807 مهلاً لحظة، ألا يجب أن يكون هذا صفاً تدريبياً للتمثيل 5 00:01:48,933 --> 00:01:51,101 يقدمه الممثل البارع (جين كوسينو)؟ 6 00:01:51,227 --> 00:01:54,897 تقولون هذا لحواسيبكم أو هواتفكم وأجل، هو كذلك 7 00:01:55,022 --> 00:01:58,901 لا تخافوا، وبنهاية هذا الصف آمل ذلك 8 00:01:59,026 --> 00:02:02,029 ستصبحون من جامعي الأقنعة أيضاً آمل ذلك 9 00:02:02,196 --> 00:02:05,950
1 00:00:43,893 --> 00:00:47,855 "الدكتور (دانجيري)، يرجى الرد على ٢٣٩١ الدكتور (دانجيري)، يرجى الرد..." 2 00:01:09,001 --> 00:01:10,378 - (باري) - (سالي)؟ 3 00:01:10,503 --> 00:01:13,714 هل تذكر عندما قلت لي إنك تعرف طرقاً لاقتحام منزل (دايان) وإخافتها؟ 4 00:01:13,839 --> 00:01:16,634 - نعم - أريد منك أن تفعل ذلك بـ(ناتالي) 5 00:01:18,219 --> 00:01:22,807 "ينزلق (جونسون) ويعترض الكرة يبحث عن مهاجمين، لا يزال واقفاً على قدميه" 6 00:01:23,641 --> 00:01:28,104 - نود أن تشارك في مسلسل (أور تاون) - معنا 7 00:01:28,229 --> 00:01:33,859 سيكون من بطولتك بالطبع وطلابك المفضلين ويمكننا الترويج لصفك أثناء ذلك 8 00:01:33,984 --> 00:01:39,990 سيشاهد الجمهور تجارب أداء الطلاب وحصولهم على أدوار