Back to subtitle list

Band of Brothers Farsi/Persian Subtitles

 Band of Brothers
Oct 15, 2020 19:13:01 _Colonel_ Farsi/Persian 3

Release Name:

Band.Of.Brothers.2001.Complete.BluRay.1080p.x264.DTS-WiKi
Band.Of.Brothers.2001.Complete.BluRay.720p.x264.DTS-WiKi
Band.Of.Brothers.2001.Complete.BluRay.480p.DTS-WiKi

Release Info:

Colonel | هماهنگ شده برای نسخه‌های بلوری ⏱ کلنل 
Download Subtitles
Mar 24, 2020 03:11:46 66.62KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:00:07,508 --> 00:00:13,263 تو يه فروشگاه بوديم، که يه نفر بهمون .گفت که يونيفرمهامون رو بپوشيم 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,725 "راجع به چي داري صحبت ميکني ؟" 4 00:00:17,017 --> 00:00:21,438 "گفت : " آمريکا وارد جنگ با ژاپن شده 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,273 .نميتونستيم باور کنيم 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,443 .به کشورمون حمله شده بود ...يه مسئله متفاوته 7 00:00:26,735 --> 00:00:30,906 .مثل جنگ کره يا ويتنام نبود .بهمون حمله شده بود 8 00:00:31,240 --> 00:00:34,243 . ... و يه جور احساس 9 00:00:34,535 --> 00:00:38,372 ممکنه من اهل جايي باشم ...که دهاتي و احمق باشند اما

Mar 24, 2020 03:11:46 41.73KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:30,484 --> 00:02:33,654 ،وايساده بودم توي در ...مي تونستم 3 00:02:33,946 --> 00:02:35,948 ,نورهايي رو روي محل پرش ببينم 4 00:02:36,198 --> 00:02:41,119 و بايد وانمود مي کردم که اونجا .محل پرش ماست. توي مسير جلومون 5 00:02:41,495 --> 00:02:43,997 . ... و 6 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 .چراغ قرمز روشن شد... 7 00:02:47,709 --> 00:02:51,338 .گفتم همه بايستند و آماده پريدن باشند 8 00:02:51,672 --> 00:02:55,509 بعد وقتي اصابت گلوله به هواپيما شروع شد، و ...ناگهان 9 00:02:55,843 --> 00:02:59,888 ، خلبان چراغ سبز رو داد... .از در پريدم بيرون

Mar 24, 2020 03:11:46 56.64KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:28,957 --> 00:02:34,796 ،هرگز فکر نمي کردم بتونم روز اول حمله رو هم بگذرونم .چه برسه به روزاي بعدي 3 00:02:35,213 --> 00:02:37,257 .فکر مي کردم بلافاصله کشته بشم 4 00:02:37,590 --> 00:02:41,302 :فکر مي کردم يکي از اين دوتا بشه ...يا يک مرگ سريع 5 00:02:41,636 --> 00:02:44,639 .يا بدون يه خراش زنده بمونم... 6 00:02:44,973 --> 00:02:50,854 فکر مي کنم همه يه ترسي داشتن، ولي بعضيا .ميتونستن ترسشون رو کنترل کنن 7 00:02:51,271 --> 00:02:54,774 .فکر مي کنم منم يکي از اونا بودم 8 00:02:55,066 --> 00:02:59,988 ،فکر مي کنم منم درست مثل بقيه ترسيده بودم .به جز اينکه مي تونستم فکر کنم 9 00:03:00,405 --> 00:03:04,742 اين احساسيه که نميزاره شما خودتون رو ...نااميد کنيد

Mar 24, 2020 03:11:46 37.79KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:29,275 --> 00:02:34,197 مردان توکوآ اونايي بودن که از .همون ابتدا اونجا بودن 3 00:02:34,614 --> 00:02:37,992 .اونا خيلي صميمي بودن 4 00:02:38,368 --> 00:02:42,372 ،اونا نفرات جديد رو قبول مي کردن ...مثل خود من، بعنوان جايگزين 5 00:02:42,747 --> 00:02:45,416 .اما بايد خودت رو اثبات مي کردي... 6 00:02:45,750 --> 00:02:49,796 .خيلي هاشون دوره چتربازي رو تموم کرده بودن .بايد مي کردن 7 00:02:50,213 --> 00:02:54,050 .تعداد زياديشون فوق العاده بي تجربه بودن .و ما اينو ميدونستيم 8 00:02:54,425 --> 00:02:57,220 .اميدوار بوديم بتونن زنده بمونن 9 00:02:57,554 --> 00:02:59,931 .خيلي هاشون نتونستن

Mar 24, 2020 03:11:46 48.37KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 .اگر رهبر باشي، بايد پيشقدم بشي 3 00:02:32,444 --> 00:02:37,783 .نه فقط موارد آسون رو .بايد موارد دشوار رو هم بپذيري 4 00:02:38,242 --> 00:02:43,288 ...يه رهبر خوب، بايد بدونه که زيردستي هاش 5 00:02:43,747 --> 00:02:46,291 ...چه نيازهايي دارن... 6 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 و چه خواسته هايي دارن يا اينکه... .حدودا چطور فکر مي کنن 7 00:02:50,087 --> 00:02:53,507 ،هميشه در خلال اون مدت .تصميم هاي درست رو مي گرفت 8 00:02:53,924 --> 00:02:55,926 .يه سرباز واقعي بود 9 00:02:56,260 --> 00:03:00,389 ...بعضي از افسرها 10

Mar 24, 2020 03:11:46 49.93KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:29,500 --> 00:02:34,922 ،وقتي عازم باستون شديم .تجهيزات کمي داشتيم 3 00:02:35,339 --> 00:02:39,301 به اندازه کافي مهمات و يا .لباس گرم نداشتيم 4 00:02:39,718 --> 00:02:42,930 ...اما اطمينان داشتيم 5 00:02:43,222 --> 00:02:48,435 که مقامات نظامي رده بالامون... .هرآنچه که لازم داشته باشيم رو بهمون مي رسونن 6 00:02:48,894 --> 00:02:52,690 .يه برآمدگي کنار چند تا درخت اونجا بود .اونجا رو کرديم سنگرمون 7 00:02:53,023 --> 00:02:57,361 آلمانيها فهميدن ما کجاييم .و بدجوري شکستمون دادند 8 00:02:57,736 --> 00:03:02,366 توي باستون مهماتمون به حدي رسيد که .يه مدت نفري يه فشنگ داشتيم 9 00:03:02,783 --> 00:03:05,995

Mar 24, 2020 03:11:46 82.95KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:00:07,725 --> 00:00:14,398 ،من مرگ رو ديده ام. من دوستانم رو .افرادم رو،ديده ام که کشته ميشن 3 00:00:14,899 --> 00:00:21,072 و اين... اين موضوع مدت زيادي ...طول نمي کشه 4 00:00:21,531 --> 00:00:24,659 .و بطور چشمگيري تغيير مي کني... 5 00:00:25,034 --> 00:00:28,621 ،گرسنه بوديم، غذا نداشتيم .مهمات کافي نداشتيم، هوا سرد بود 6 00:00:29,038 --> 00:00:33,876 ،لباس نداشتيم. اگه آتيش روشن مي کردي .يه چيزي به سمتت شليک ميشد 7 00:00:34,335 --> 00:00:37,713 ،هر جايي رو نگاه مي کردي .آدمهاي مرده رو مي ديدي 8 00:00:38,047 --> 00:00:41,050 .يه سرباز مرده اونجا، اينجا .مال اونها، مال ما 9 00:00:41,384 --> 00:00:46,264

Mar 24, 2020 03:11:46 68.93KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:29,400 --> 00:02:32,987 .ما مردان خوبي رو اونجا از دست داديم 3 00:02:33,321 --> 00:02:36,449 .توي و گارنير پاهاشون رو اونجا از دست دادند 4 00:02:36,741 --> 00:02:41,663 ،گوردون بشدت زخمي شد .تعدادي از افراد ديگه اونجا کشته شدند 5 00:02:42,038 --> 00:02:45,375 .موقعيت دشواري بود 6 00:02:45,708 --> 00:02:50,547 .تعداد دقيق مرداني که در اونجا کشته شدند رو نمي دونم 7 00:02:50,922 --> 00:02:56,469 ولي شش يا هفت نفر از اونها .دوستاي خيلي نزديکم بودند 8 00:02:57,136 --> 00:03:01,057 ... اسکيپ ماک مرده بود و حدود 10 دقيقه بعد از مرگش 9 00:03:01,391 --> 00:03:04,686 .يوجين رو" پيش من اومد "... 10 00:03:05,019 --> 00:03:08,147

Mar 24, 2020 03:11:46 41.32KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,012 همه خوشحال بودن که .جنگ داره به پايان خودش ميرسه 3 00:00:12,429 --> 00:00:17,267 آلمان ها هم ديگه تمايلي به جنگ نداشتن و .متوجه شدن که به پايان جنگ رسيديم 4 00:00:17,684 --> 00:00:22,147 : ما عادت داشتيم بگيم ... يه آلماني خوب، مرده اش هست"، خب " 5 00:00:22,606 --> 00:00:25,901 .ميدوني ؟ بيشتر اونا بچه بودند .همه ما بچه بوديم 6 00:00:26,235 --> 00:00:28,695 .آنها وظيفه اي براي انجام داشتند .درست مثل من 7 00:00:29,071 --> 00:00:33,575 ما رفتيم و کاري را کرديم .که بايد ميکرديم 8 00:00:34,034 --> 00:00:40,082 ما فکر ميکرديم آلمان ها .وحشت ناک ترين آدم ها روي زمين هستند 9

Mar 24, 2020 03:11:46 60.62KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 "Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل 2 00:02:31,992 --> 00:02:37,992 قسمت دهم : امتيازات 3 00:02:42,992 --> 00:02:47,992 جولاي سال 1945 زل ام سي ، اتريش 4 00:03:05,761 --> 00:03:11,016 سه سال از وقتي که من و لوئيس نيکسون .تصميم گرفتيم به يگان چتربازا ملحق بشيم ميگذشت 5 00:03:11,433 --> 00:03:14,311 .و بيشتر از يک سال از رفتن به جنگ 6 00:03:14,603 --> 00:03:19,275 .نميدونستيم چي به سرمون مياد .يا چه مدت خواهيم جنگيد 7 00:03:19,650 --> 00:03:21,902 از کجا سر در مياريم؟ 8 00:03:22,194 --> 00:03:26,240 من مطمئنا انتظار نداشتم خودمو .توي همچين جايي ببينم 9 00:03:29,869 --> 00:03:32,163 .فکر ميکردم تو باشي

lazada