Back to subtitle list

Bad Thief, Good Thief (The Good Thieves / Dodooknom, Dodooknim / 도둑놈, 도둑님) Arabic Subtitles

 Bad Thief, Good Thief (The Good Thieves / Dodooknom, Dodooknim / 도둑놈, 도둑님)

Series Info:

Released: 01 May 2017
Runtime: 75 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Kil-kang Ahn
Country: South Korea
Rating: 7.8

Overview:

The story centers on thieves who strike against people in high power who try to control Korea.

Mar 06, 2020 19:58:53 asheq-torrent Arabic 263

Release Name:

Bad Thief, Good Thief (2017) Complete 720p HDTV AAC H.264-NEXT
Bad Thief, Good Thief (2017) Complete 1080p HDTV AAC H.264-NEXT

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - VIU Version  
Download Subtitles
Mar 01, 2019 02:13:12 62.84KB Download Translate

1 00:00:29,460 --> 00:00:32,960 "أيار، عام 1945 في (تشنتشون)" 2 00:00:38,160 --> 00:00:41,790 "أيار، عام 1992 في (تشنتشون)" 3 00:00:51,660 --> 00:00:53,290 "(بايك سان)" 4 00:00:53,790 --> 00:00:55,290 "(جانغ مان سيك)" 5 00:00:55,790 --> 00:00:57,660 "(يون جايي هونغ)" 6 00:00:58,120 --> 00:00:59,660 "(بارك ميونغ جو)" 7 00:01:00,120 --> 00:01:01,860 "(كيم كانغ إيل)" 8 00:01:02,820 --> 00:01:06,330 "(فيلق الأبطال) في عام 1933" 9 00:01:14,590 --> 00:01:18,650 هذه جميلة وتلك جميلة أيضاً اشتر أي شيء، فكل شيء جميل! 10 00:01:19,010 --> 00:01:21,620 - كم ثمن هذه؟

Mar 01, 2019 02:13:12 75.49KB Download Translate

1 00:00:29,790 --> 00:00:33,230 "أيار، 1945 في (تشنتشون)" 2 00:00:38,410 --> 00:00:42,110 "أيار، 1992 في (تشنتشون)" 3 00:00:46,770 --> 00:00:48,190 أنت تعرف (بايك سان)، أليس كذلك؟ 4 00:00:49,020 --> 00:00:50,960 لا بد أنك سمعت بأمر الخريطة 5 00:00:51,050 --> 00:00:53,450 لا، لم أسمع بها أبداً 6 00:00:53,480 --> 00:00:55,430 - إنها الحقيقة، إنها الحقيقة - (بان سو) 7 00:00:55,610 --> 00:00:58,940 (بان سو)! خذ (سو هيون) معك، أرجوك 8 00:00:58,940 --> 00:01:01,940 - (تشان غي)، أنا آسف - (سو هيون) 9 00:01:02,140 --> 00:01:04,240 (بان سو)! 10

Mar 01, 2019 02:13:12 73.6KB Download Translate

1 00:00:42,270 --> 00:00:43,480 هيا لنذهب يا (سو هيون) 2 00:00:47,560 --> 00:00:49,330 أتقول إن هذه الخريطة عديمة الفائدة؟ 3 00:00:49,910 --> 00:00:53,210 باستخدام هذه الخريطة لن نتمكن من إيجاد الكنز الوطني 4 00:00:54,600 --> 00:00:56,360 لا بد من وجود تتمة الخريطة 5 00:00:56,420 --> 00:00:58,740 "إن السيدة (مين)، زوجة المغدور الذي عثر على جثته في الجبل" 6 00:00:58,740 --> 00:01:01,800 "وهو المرحوم السيد (كيم) الذي كان مدرس مرحلة متوسطة، قد رمت بنفسها في النهر" 7 00:01:01,840 --> 00:01:05,590 إذا اكتشف العامة أن شخصاً قد مات هنا ماذا سيحل برئيس مجلس الإدارة برأيك؟ 8 00:01:05,610 --> 00:01:06,770 هناك طفل في تلك الغرفة 9 00:01:07,390 --> 00:01:08,950 لا تذهب يا أبي

Mar 01, 2019 02:13:12 95.29KB Download Translate

1 00:00:06,960 --> 00:00:10,200 "في قديم الزمان وعندما كان جدي على قيد الحياة" 2 00:00:10,580 --> 00:00:13,800 "كانت بلادنا ضعيفة، وتم احتلالها..." 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,930 "من قبل جارتنا دولة (اليابان)" 4 00:00:16,790 --> 00:00:20,400 "وفي ذلك الوقت، كان هناك العديد من الأشخاص الذين كانوا يحاولون تحرير البلاد" 5 00:00:20,860 --> 00:00:24,300 "وكان الجنرال (بايك سان) قائدهم" 6 00:00:24,550 --> 00:00:27,700 "وآنذاك، كان هناك أيضاً العديد من الخونة الذين كانوا يتعاملون مع اليابانيين..." 7 00:00:28,020 --> 00:00:32,630 "واستولوا على الثروات والكنوز الوطنية كلها" 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,750 "- وآنذاك... - وفي ذلك الوقت" 9 00:00:34,930 --> 00:00:38,070 "وقف الجنرال (بايك سان) ورجاله ضدهم"

Mar 01, 2019 02:13:12 75.17KB Download Translate

1 00:00:06,630 --> 00:00:07,930 إذاً 2 00:00:09,790 --> 00:00:12,220 كل ذلك حدث ... 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,270 لأنني أخبرتك بأن تتقدم بذلك الطلب 4 00:00:14,300 --> 00:00:17,490 - خذ (سو هيون) معك يا (بان سو) - (تشان غي) 5 00:00:17,700 --> 00:00:20,460 - أنا آسف يا (تشان غي) - (بان سو) 6 00:00:20,490 --> 00:00:24,230 أتريدنني أن أذكر الشعب مجدداً أنك تنحدر من عائلة خائنة للوطن؟ 7 00:00:24,350 --> 00:00:27,380 لديك الكثير من المال فلم تستميت للعثور على الخريطة؟ 8 00:00:27,460 --> 00:00:30,540 لقد بدأت هذا كله لأنني أردت أن أؤمن حياة كريمة لـ(مين جيا) 9 00:00:31,140 --> 00:00:32,470 لكن صديقي توفي

Mar 01, 2019 02:13:12 87.57KB Download Translate

1 00:00:06,710 --> 00:00:07,800 يا (مين جيا)... 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,170 هذا أنا، (دول موك) 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,380 إذا شاهدت هذا يوماً... 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,300 فاتصل بي 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,210 أنا ووالدي نعيش في جزيرة (توكسوم)، (سيول) 6 00:00:18,380 --> 00:00:19,380 والعنوان هو... 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,550 386 (يونغ بونغ دونغ) 8 00:00:21,750 --> 00:00:22,920 ورقم هاتفنا هو... 9 00:00:23,090 --> 00:00:25,210 2639627 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,050 أنا مشتاق إليك

Mar 01, 2019 02:13:12 90.45KB Download Translate

1 00:00:07,700 --> 00:00:08,740 (مين جيا)! 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,130 (مين جيا)! 3 00:00:27,400 --> 00:00:28,530 (مين جيا)! 4 00:00:30,070 --> 00:00:31,360 (مين جيا)! 5 00:00:33,070 --> 00:00:34,950 (مين جيا)! 6 00:01:06,810 --> 00:01:08,640 "الحلقة 7" 7 00:01:14,490 --> 00:01:16,610 قد يسقط التهم الموجهة ضدك 8 00:01:16,780 --> 00:01:18,150 حاولا أن تتفقا خارج المحكمة 9 00:01:22,650 --> 00:01:24,490 لماذا فعلت هذا بي؟ 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,950 لقد اتصلت بي وطلبت مني أن أحضر الحقيبة

Mar 01, 2019 02:13:12 90.19KB Download Translate

1 00:00:08,950 --> 00:00:10,950 "الحلقة 8" 2 00:00:32,860 --> 00:00:34,780 هيا اخرج يا (دول موك) 3 00:00:43,110 --> 00:00:45,280 آنسة (كيم) 4 00:00:45,990 --> 00:00:48,200 ماذا لو اكتشفت زوجتك الأمر؟ 5 00:00:48,450 --> 00:00:51,400 إنها في (الولايات المتحدة) وستبقى هناك لشهرين 6 00:00:52,650 --> 00:00:56,570 - لماذا ذكرت الأمر ثانيةً؟ - هل ستحصل على الطلاق حقاً؟ 7 00:00:56,700 --> 00:00:57,900 بالطبع سأحصل على الطلاق 8 00:00:58,110 --> 00:01:02,150 حالما ينتهي كل هذا سوف أطلقها فوراً إنها كبيرة المديرين الآن 9 00:01:02,200 --> 00:01:04,610 - ولهذا ليس لدي خيار - يا إلهي!

Mar 01, 2019 02:13:12 90.56KB Download Translate

1 00:00:18,290 --> 00:00:19,540 أين المال؟ 2 00:00:20,690 --> 00:00:21,970 أين المجوهرات؟ 3 00:00:22,010 --> 00:00:23,340 لقد فقدت... 4 00:00:23,500 --> 00:00:25,950 عقد العقار الخاص بالمدرسة 5 00:00:26,070 --> 00:00:31,200 وفقدت التعهد الخطي الذي وقعته ووعدتني فيه بتعويض إذا ساعدت ابنك على الفوز 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,930 كما فقدت التسجيل الخاص بمحادثتنا 7 00:00:33,020 --> 00:00:34,520 احتفظ بهذه من فضلك 8 00:00:34,890 --> 00:00:37,340 إنها تخص (لي يون هو) وأمه 9 00:00:37,700 --> 00:00:42,290 إن استطعت معاقبتهما بها، فافعل وإن لم تستطع فاحتفظ بها بأمان من فضلك 10 00:00:43,290 --> 00:00:45,080

Mar 01, 2019 02:13:12 89.43KB Download Translate

1 00:00:07,690 --> 00:00:10,720 يا إلهي! تبدين بحالة سيئة يا (سو جو) 2 00:00:12,420 --> 00:00:15,790 لقد حضرت لك زوجتي بعض الطعام 3 00:00:23,550 --> 00:00:25,420 "قضية قتل (كانغ سونغ إيل) غارقة في الغموض" 4 00:00:26,420 --> 00:00:28,950 كما تعلم، إن أبي كان جيداً في الرياضات القتالية 5 00:00:29,090 --> 00:00:32,850 ولقد سمعت أن المتهم بالقتل كان ثملاً جداً 6 00:00:33,990 --> 00:00:36,590 لقد كانت نسبة الكحول في دمه 0.12 بالمئة في ذلك اليوم 7 00:00:36,620 --> 00:00:38,250 فكيف تمكن من قتل والدي؟ 8 00:00:38,340 --> 00:00:39,800 كان يضع جبيرة على ساقه 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,900 حدث ذلك وهو لا يمكنه استخدام يده أو رجله

Mar 01, 2019 02:13:12 93.63KB Download Translate

1 00:00:19,740 --> 00:00:20,850 (مين جيا)... 2 00:00:21,300 --> 00:00:22,900 إن لم أتمكن من العثور عليك 3 00:00:23,770 --> 00:00:24,900 فعليك أنت أن تجدني 4 00:00:25,790 --> 00:00:27,750 سأصبح لصاً مشهوراً 5 00:00:28,620 --> 00:00:29,690 لذا اقبض علي 6 00:00:30,890 --> 00:00:32,430 فأنا أريد مقابلتك 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,380 "الحلقة 11" 8 00:00:42,950 --> 00:00:45,980 اتصلوا من مكتب المدعي العام الأعلى وطلبوا حضورك 9 00:01:00,460 --> 00:01:01,630 دعينا نسوي الوضع 10 00:01:01,770 --> 00:01:03,340 سأقوم بسحب إيقافك عن العمل

Mar 01, 2019 02:13:12 86.7KB Download Translate

1 00:00:55,620 --> 00:00:57,320 هل هناك غرفة هنا؟ 2 00:00:59,780 --> 00:01:01,350 "الحلقة 12" 3 00:01:02,410 --> 00:01:04,560 هل أنتما متأكدان من أنه لا يزال في الداخل؟ 4 00:01:04,610 --> 00:01:07,920 أجل، لم يغادر أحد الغرفة منذ وصولنا 5 00:01:41,940 --> 00:01:43,740 سيد (هونغ)، أرجو منك إلقاء نظرةً على هذا 6 00:01:46,740 --> 00:01:48,910 سيدي، هل كان هذا الحرف موجود هنا من قبل؟ 7 00:02:05,510 --> 00:02:08,600 ما هذا؟ ماذا جلبت معك؟ هيا دعني أرى 8 00:02:11,780 --> 00:02:13,750 ماذا عن النقود؟ ألم تجلب نقوداً معك؟ 9 00:02:15,650 --> 00:02:17,880

Mar 01, 2019 02:13:12 99.99KB Download Translate

1 00:00:06,690 --> 00:00:08,160 لا يمكنني كسب رزقي عن طريق... 2 00:00:08,660 --> 00:00:11,790 خداع الضعفاء والفقراء إنني أشعر بالإهانة عند قيامي بذلك 3 00:00:12,250 --> 00:00:15,620 أفضل أن أكون لصاً على الحياة هكذا 4 00:00:35,920 --> 00:00:37,060 ما هي المشكلة؟ 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,620 "الحلقة 13" 6 00:00:38,620 --> 00:00:39,780 يا (سونغ سيك) 7 00:00:40,380 --> 00:00:43,620 لا تخبر أحداً أنك أعطيت آلة التصوير هذه لـ(دول موك) 8 00:00:43,620 --> 00:00:44,680 ولماذا؟ 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,680 هل استخدمها (دول موك) لغرض مثير للريبة؟ 10

Mar 01, 2019 02:13:12 97.24KB Download Translate

1 00:00:07,580 --> 00:00:10,150 مرحباً، يا سيدة (كانغ) أنا (جيه) 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,450 يسرني أن أساعدك 3 00:00:13,490 --> 00:00:16,220 إن اتبعت خطواتي، فسوف تحصلين على... 4 00:00:16,630 --> 00:00:18,030 ما تحتاجين إليه 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,100 في البداية استمري بالحديث 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,120 وتظاهري أنك لا تتحدثين الإنجليزية وماطلي معه 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,160 - حسناً - محقق (نام) 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,490 - نعم - علمها بعض الأساليب كي تماطل 9 00:00:25,570 --> 00:00:26,600 حسناً

Mar 01, 2019 02:13:12 97.24KB Download Translate

1 00:00:23,510 --> 00:00:25,780 هذا لطيف جداً 2 00:00:36,550 --> 00:00:37,720 ما الذي تفعله هنا؟ 3 00:00:38,360 --> 00:00:41,110 انتظر! يا للهول، ما الذي تفعله؟ 4 00:00:41,810 --> 00:00:43,150 أنزلني! 5 00:00:44,080 --> 00:00:45,380 أنزلني! 6 00:00:45,910 --> 00:00:47,080 اتركني! 7 00:00:47,510 --> 00:00:49,550 مهلاً! ماذا الذي تفعله؟ 8 00:00:49,750 --> 00:00:51,180 يا للهول! 9 00:00:52,710 --> 00:00:55,750 (دول موك)، لم فعلت ذلك؟ 10 00:00:56,220 --> 00:00:57,320

Mar 01, 2019 02:13:12 91.69KB Download Translate

1 00:00:18,980 --> 00:00:23,380 أنا رجل سعيد 2 00:00:23,900 --> 00:00:24,980 "الحلقة 16" 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,450 لأنني أحبك 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,520 حتى لو كان من الممكن... 5 00:00:31,780 --> 00:00:35,380 نسياني في يوم من الأيام 6 00:00:38,880 --> 00:00:42,850 أنا رجل سعيد 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,810 لأنك تحبينني 8 00:00:48,000 --> 00:00:53,550 حتى لو كان من الممكن نسياني في يوم من الأيام... 9 00:00:55,610 --> 00:01:03,120 أجلس بجانب بجانب نافذة مظلمة 10 00:01:04,320 --> 00:01:11,830 وأنا أنظر من النافذة

Mar 01, 2019 02:13:12 90.55KB Download Translate

1 00:00:08,710 --> 00:00:09,710 انتظر 2 00:00:23,860 --> 00:00:24,860 أرجوك قل لي... 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,000 كم هو عمرك؟ 4 00:00:29,980 --> 00:00:31,020 وأين هو مسقط رأسك؟ 5 00:00:35,220 --> 00:00:36,220 هل مسقط رأسك... 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,280 في (تشنتشون)؟ 7 00:00:43,310 --> 00:00:44,310 أبي 8 00:00:51,940 --> 00:00:52,940 مهلاً! 9 00:00:53,550 --> 00:00:54,720 لماذا أنت هنا؟ 10 00:01:07,900 --> 00:01:08,900 يا أبي...

Mar 01, 2019 02:13:12 95.86KB Download Translate

1 00:00:12,850 --> 00:00:14,310 ارم سلاحك وارفع يديك إلى الأعلى! 2 00:00:15,490 --> 00:00:17,060 ارم سلاحك وارفع يديك! 3 00:00:25,270 --> 00:00:26,740 استدر وضع الحقيبة على الأرض 4 00:01:09,850 --> 00:01:10,950 أنت (جيه)، أليس كذلك؟ 5 00:01:28,010 --> 00:01:29,110 لدي أخ أكبر مني 6 00:01:30,060 --> 00:01:31,850 وهو شخص أحبه كثيراً 7 00:01:32,080 --> 00:01:35,180 كنت سعيداً جداً عندما أمسكت بيدي في ذلك اليوم 8 00:01:38,440 --> 00:01:39,440 أيها الشقي 9 00:02:18,050 --> 00:02:19,090 إنه لص! 10 00:02:23,460 --> 00:02:25,990 يا (هان جون هي)، لماذا أنت هنا؟

Mar 01, 2019 02:13:12 90.98KB Download Translate

1 00:00:13,460 --> 00:00:15,990 ماذا؟ ما الأمر؟ 2 00:00:19,530 --> 00:00:20,930 أنت (جيه)، أليس كذلك؟ 3 00:00:26,130 --> 00:00:27,930 ما الذي تتحدث عنه؟ 4 00:00:29,060 --> 00:00:30,980 - هل فقدت عقلك؟ - كف عن الادعاء 5 00:00:32,360 --> 00:00:34,570 كل ما قلت لنا أن ننظر بشأنه خلال الاجتماع الأخير... 6 00:00:34,810 --> 00:00:36,700 متضمن في الوثيقة التي أرسلها (جيه) إلينا 7 00:00:37,820 --> 00:00:40,260 المدير (جونغ)، مدير فرع (الصين) من (تشيونمون) للتوزيع 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,660 (سونغ تايي سيوب)، محامي الشركة، هل أذكر المزيد؟ 9 00:00:42,960 --> 00:00:46,850 أتشك بي فقط لأنني منحتك المعلومات

Mar 01, 2019 02:13:14 88.43KB Download Translate

1 00:00:13,390 --> 00:00:15,560 حضرة المدعي العام (هان) ما الذي تفعله هنا؟ 2 00:00:22,420 --> 00:00:23,760 لماذا أنت هنا يا أبي؟ 3 00:00:25,120 --> 00:00:28,720 جئت أسألك شيئاً 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,400 سأسألك لاحقاً 5 00:00:32,750 --> 00:00:33,750 جئت... 6 00:00:34,420 --> 00:00:36,380 كي أذهب إلى مكتب الادعاء معه 7 00:00:37,410 --> 00:00:39,680 - في هذا الوقت المتأخر؟ - أجل 8 00:00:40,070 --> 00:00:41,100 نحتاج... 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,700 أن نتناقش في أمر 10 00:00:46,530 --> 00:00:49,200

Mar 01, 2019 02:13:14 77.28KB Download Translate

1 00:00:12,020 --> 00:00:13,050 (مين جيا)... 2 00:00:26,610 --> 00:00:27,610 (مين جيا) 3 00:00:35,560 --> 00:00:36,660 (مين جيا) 4 00:00:38,100 --> 00:00:39,500 عم تتحدث؟ 5 00:00:40,790 --> 00:00:42,060 هل تتعقبني؟ 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,230 لماذا تستمر بالقدوم والتفوه بهذا الهراء؟ 7 00:00:45,490 --> 00:00:47,220 أرجوك كف عن الكذب علي 8 00:00:48,030 --> 00:00:49,240 أنا أعلم كل شيء 9 00:00:51,010 --> 00:00:53,510 سمعتك تتحدث إلى مدير الميتم عبر الهاتف 10 00:00:56,550 --> 00:00:58,580 أنا أفهم لماذا تدعي أنك لا تعرفني

Mar 01, 2019 02:13:14 77.72KB Download Translate

1 00:00:06,350 --> 00:00:07,440 سيدتي! 2 00:00:07,940 --> 00:00:11,230 - يا إلهي! - (سو هيون)، أنا لست شخصاً سيئاً 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,560 تعال معي يا (سو هيون) 4 00:00:13,770 --> 00:00:16,350 لقد ألقيت باللوم كله على (جانغ بان سو) 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,440 - (جانغ بان سو)؟ - ألا تذكره؟ 6 00:00:18,650 --> 00:00:21,020 لقد كان صديق (كيم تشان غي) 7 00:00:26,770 --> 00:00:29,470 - إنني أعاني من الصداع يا أبي - ما خطبك يا (دول موك)؟ 8 00:00:30,150 --> 00:00:31,690 - رأسي! - أبي! 9 00:00:31,730 --> 00:00:33,770 لقد فهمت الأمر أخيراً

Mar 01, 2019 02:13:14 79.73KB Download Translate

1 00:00:47,047 --> 00:00:48,562 قفوا في أماكنكم جميعاً! 2 00:00:54,717 --> 00:00:56,065 توقف! 3 00:01:02,953 --> 00:01:04,000 أبي 4 00:01:04,627 --> 00:01:06,827 - لماذا أنت هنا؟ - ماذا بشأنك أنت يا أبي؟ 5 00:01:07,539 --> 00:01:09,927 عليكما الخروج من هنا الآن! المدعون في طريقهم! 6 00:01:10,967 --> 00:01:12,604 أسرعا واهربا بعيداً! 7 00:01:14,930 --> 00:01:16,766 اذهبوا وأغلقوا مدخل الدرج! 8 00:01:18,144 --> 00:01:19,174 "قيد الصيانة" 9 00:01:20,147 --> 00:01:21,177 اللعنة! 10 00:01:26,247 --> 00:01:28,547

Mar 01, 2019 02:13:14 76.12KB Download Translate

1 00:00:07,234 --> 00:00:08,634 لا يمكنك الدخول إلى هناك 2 00:00:09,574 --> 00:00:13,574 - حضرة المحامي (جانغ)، ماذا جاء بك إلى هنا؟ - أين ذلك الوغد؟ 3 00:00:14,175 --> 00:00:16,285 - عمن تتحدث؟ - لا تدعي الغباء 4 00:00:17,063 --> 00:00:18,933 أين هو ذلك الحثالة (تشوي تايي سيوك)؟ 5 00:00:20,460 --> 00:00:22,630 ألا ترى أنك تتصرف بوقاحة؟ 6 00:00:27,081 --> 00:00:28,747 ألست من كلفه بالمهمة؟ 7 00:00:30,164 --> 00:00:33,704 أنت من أمره أن يفعل ذلك بأبي أليس كذلك؟ 8 00:00:37,629 --> 00:00:38,868 (هونغ إيل كوون) 9 00:00:39,968 --> 00:00:41,468 تذكر كلامي 10

Mar 01, 2019 02:13:14 71.5KB Download Translate

1 00:00:23,887 --> 00:00:25,457 الجنرال (بايك سان) 2 00:00:37,437 --> 00:00:40,037 "لقد مات (كيم تشان غي) قتلاً" 3 00:00:40,607 --> 00:00:42,737 "حاولوا قتل زوجته وابنه" 4 00:00:44,507 --> 00:00:45,577 "إن تابعت التحري..." 5 00:00:46,917 --> 00:00:48,347 "فقد أتعرض للخطر أنا أيضاً" 6 00:00:51,687 --> 00:00:52,817 (كيم تشان غي) 7 00:00:53,617 --> 00:00:56,587 - (جانغ بان سو)؟ - ألا تتذكر؟ 8 00:00:56,657 --> 00:00:58,287 إنه صديق لـ(كيم تشان غي) 9 00:00:59,597 --> 00:01:00,627 (سو هيون) 10 00:01:05,027 --> 00:01:06,867 "لقد مات (كيم تشان غي) قتلاً"

Mar 01, 2019 02:13:14 81.3KB Download Translate

1 00:00:06,603 --> 00:00:12,353 "مقتل معلم للمرحلة المتوسطة على يد عصابة مخدرات" 2 00:00:34,465 --> 00:00:35,713 (سو هيون) 3 00:00:45,632 --> 00:00:46,692 (كيم سو هيون) 4 00:00:47,771 --> 00:00:49,730 اسم ابنه هو (كيم سو هيون) 5 00:00:50,444 --> 00:00:52,644 واسم زوجته هو (مين هيي وون) 6 00:00:53,455 --> 00:00:54,731 (مين هيي وون)؟ 7 00:01:04,682 --> 00:01:05,998 ماذا حل بي؟ 8 00:01:09,922 --> 00:01:11,092 ماذا دهاني؟ 9 00:01:14,922 --> 00:01:16,692 "الحلقة 26" 10 00:01:21,732 --> 00:01:22,862 أبي، ماذا تفعل؟

Mar 01, 2019 02:13:14 82.54KB Download Translate

1 00:00:07,711 --> 00:00:10,011 "الحلقة 27" 2 00:00:11,032 --> 00:00:12,102 يا للروعة 3 00:00:13,131 --> 00:00:15,074 يمكنكم العثور على أي شيء هنا 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,629 من المحتمل أن لديه شيئاً مهماً في هذا المكتب السري 5 00:00:17,654 --> 00:00:19,360 قد يكون خزنة سوداء أو مستندات 6 00:00:19,424 --> 00:00:22,174 اعثروا على أي دليل يكفي لسجن رئيس مجلس الإدارة (هونغ) 7 00:00:22,506 --> 00:00:23,784 - حاضر، سيدي - حاضر، سيدي 8 00:00:23,906 --> 00:00:25,024 فلنتحرك 9 00:00:33,601 --> 00:00:34,601 فلنشاهد... 10

Mar 01, 2019 02:13:14 80.35KB Download Translate

1 00:00:06,704 --> 00:00:08,944 "قامت امرأة تدعى (مين هيي وون) بزيارة مركز الشرطة" 2 00:00:09,487 --> 00:00:11,357 "ثم تلقيت اتصالاً من أحدهم تلك الليلة" 3 00:00:11,711 --> 00:00:14,403 "وعثرت على صبي يدعى (سو هيون) قرب فيلا رئيس المجلس (هونغ)" 4 00:00:14,549 --> 00:00:18,008 "بعد عدة أيام، قامت (مين هيي وون) بإشعال حريق بفحم وحاولت الانتحار مع ابنها" 5 00:00:18,675 --> 00:00:21,804 "وبعد ذلك أقدمت على الانتحار بقفزها في النهر" 6 00:00:22,169 --> 00:00:23,783 "ولم يتم العثور على الطفل" 7 00:00:30,238 --> 00:00:31,768 قد تكون تلك آلية دفاعية 8 00:00:32,684 --> 00:00:36,868 أنت تخاف من استحضار الذكرى إلى درجة تدفعك إلى حجبها 9 00:00:37,370 --> 00:00:42,070 حين يحدث ذلك

Mar 01, 2019 02:13:14 77.78KB Download Translate

1 00:00:14,312 --> 00:00:17,344 هناك من يوجه بندقية نحو (دول موك) 2 00:00:20,552 --> 00:00:21,608 إنه... 3 00:00:22,122 --> 00:00:25,281 يريد أذيته بشدة 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,184 إن لم أقم بالاتصال به... 5 00:00:32,340 --> 00:00:34,078 فلن تتمكن... 6 00:00:34,418 --> 00:00:37,697 - من رؤية ابنك مجدداً - أرجوك لا تفعل هذا 7 00:00:37,788 --> 00:00:39,218 أجهز علي أنا بدلاً منه 8 00:00:39,302 --> 00:00:42,712 أرجوك لا تفعل ذلك بـ(دول موك) فهو لم يقترف أي خطأ 9 00:00:48,275 --> 00:00:50,585 إن الرقم المطلوب مشغول حالياً 10 00:01:09,119 --> 00:01:10,519

Mar 01, 2019 02:13:14 85.3KB Download Translate

1 00:00:25,830 --> 00:00:29,089 الحياة عنيدة، أليس كذلك؟ 2 00:00:29,825 --> 00:00:32,700 ليس من المشرف أن يستلقي المرء ساكناً هكذا 3 00:00:34,891 --> 00:00:35,933 أنا... 4 00:00:36,466 --> 00:00:38,174 سأجعلك ترتاح 5 00:01:29,969 --> 00:01:31,157 (جونغ تايي) 6 00:01:32,963 --> 00:01:34,296 نعم 7 00:01:38,742 --> 00:01:39,784 أبي 8 00:01:39,992 --> 00:01:41,075 أبي 9 00:01:41,321 --> 00:01:43,481 أبي، استيقظ 10 00:01:43,982 --> 00:01:45,022 يا أبي!

Mar 01, 2019 02:13:14 90.35KB Download Translate

1 00:01:42,367 --> 00:01:43,450 (سو جو) 2 00:01:45,908 --> 00:01:47,033 سيدتي 3 00:01:47,533 --> 00:01:50,491 المعذرة على التأخير لقد حضرت وجبة طعام لـ(شين آي) 4 00:01:51,283 --> 00:01:52,408 تفضلي 5 00:01:52,908 --> 00:01:54,075 إنه ثقيل 6 00:01:54,408 --> 00:01:55,450 شكراً لك 7 00:01:56,200 --> 00:01:57,450 - (جونغ هيي) - نعم! 8 00:01:57,575 --> 00:01:59,283 هل حدث أي شيء غريب في المنزل؟ 9 00:01:59,950 --> 00:02:01,908 - ماذا تقصدين؟ - هل اقتحمه أحدهم؟ 10

Mar 01, 2019 02:13:14 96.13KB Download Translate

1 00:00:07,780 --> 00:00:08,863 من الذي... 2 00:00:09,930 --> 00:00:11,305 قام (جونغ تايي) بقتله؟ 3 00:00:11,331 --> 00:00:12,491 كان قبل 25 عاماً 4 00:00:14,691 --> 00:00:15,931 داخل بيتك 5 00:00:17,731 --> 00:00:19,291 لقد قتل والدي البيولوجي 6 00:00:20,609 --> 00:00:21,649 هذا صحيح 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,418 أنا (كيم سو هيون) 8 00:00:26,292 --> 00:00:28,209 هل تعلم ما هو شعوري الآن؟ 9 00:00:29,054 --> 00:00:32,679 مثلما حاول (يون جونغ تايي) قتلك سوف أفعل أنا الآن 10 00:00:33,506 --> 00:00:34,506 أرجوك

Mar 01, 2019 02:13:14 106.12KB Download Translate

1 00:00:06,328 --> 00:00:08,203 أنت على الأرجح مدرك تماماً 2 00:00:08,435 --> 00:00:10,310 مدى خطورة التحريض على القتل ومحاولة القتل 3 00:00:11,807 --> 00:00:14,407 إنك شخص مناسب ليزج به في السجن 4 00:00:15,856 --> 00:00:17,523 تبدو مثل مجرم وضيع 5 00:00:20,126 --> 00:00:22,366 لا توجه إلي أصابع الاتهام من دون دليل 6 00:00:22,416 --> 00:00:24,816 مبتدئ مثلك ليس يكون نداً لي 7 00:00:26,823 --> 00:00:27,906 أنا واثق.. 8 00:00:29,150 --> 00:00:30,404 من أنك تريد... 9 00:00:31,102 --> 00:00:33,062 خنقني الآن 10 00:00:34,574 --> 00:00:35,941 تماما كما قتلت...

Mar 01, 2019 02:13:14 80.09KB Download Translate

1 00:00:12,214 --> 00:00:13,464 أرى خريطة 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,240 أعتقد أنني أستطيع الإمساك بها 3 00:00:18,377 --> 00:00:22,982 إن تمكنت من الاقتراب أكثر أعتقد أنني سأستطيع الوصول إليها 4 00:00:24,910 --> 00:00:27,244 ولكنني لا أقدر على ذلك 5 00:00:28,292 --> 00:00:29,927 إن كان بإمكاني الاقتراب أكثر... 6 00:00:30,928 --> 00:00:33,303 إن تمكنت من الاقتراب قليلاً سأستطيع الوصول إليها 7 00:00:33,472 --> 00:00:34,472 أنا أتذكر الآن 8 00:00:37,254 --> 00:00:39,294 - أنا أتذكر ذلك الآن - حقاً؟ 9 00:00:40,310 --> 00:00:42,493 - أين هي؟ - إنها في المكان...

Mar 01, 2019 02:13:14 80.03KB Download Translate

1 00:00:07,170 --> 00:00:09,545 "الحلقة 35" 2 00:00:11,834 --> 00:00:13,084 أين هي؟ 3 00:00:15,252 --> 00:00:16,372 (جونغ هيي) 4 00:00:19,931 --> 00:00:22,851 (جونغ هيي)، (جونغ هيي)... 5 00:00:38,972 --> 00:00:40,186 (جونغ هيي)... 6 00:00:41,748 --> 00:00:42,788 (جونغ هيي)... 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,164 أين هي؟ 8 00:00:50,923 --> 00:00:53,123 كنت مستلقية على الدرج 9 00:00:53,444 --> 00:00:54,804 لقد فهمت 10 00:00:56,715 --> 00:00:57,875 شكراً لك

Mar 01, 2019 02:13:14 81.47KB Download Translate

1 00:00:31,917 --> 00:00:33,084 أهلاً بك 2 00:00:34,071 --> 00:00:36,113 مرحباً بك في عالم الألعاب 3 00:00:38,238 --> 00:00:39,446 لماذا أنت هنا يا أبي؟ 4 00:00:39,988 --> 00:00:43,071 لقد اقتادني هؤلاء الأوغاد إلى هنا رغماً عني 5 00:00:44,113 --> 00:00:45,113 اللعنة 6 00:00:47,196 --> 00:00:49,238 لا بأس، يمكنكم أن تتراجعوا 7 00:00:50,571 --> 00:00:53,696 أنا أحاول أن أحاورك فأنا أكره العنف 8 00:00:55,498 --> 00:00:57,898 يجب أن تأخذ والدك الجريح بعين الاعتبار 9 00:00:59,098 --> 00:01:01,258 كنت تمارس ألاعيبك القذرة منذ البداية 10 00:01:02,498 --> 00:01:04,898

Mar 01, 2019 02:13:14 70.7KB Download Translate

1 00:00:15,103 --> 00:00:16,353 هل أنت مغفل؟ 2 00:00:17,534 --> 00:00:19,777 هل تعتقد أن الرجل الذي دفع 10 ملايين دولار لكي يقتلني... 3 00:00:19,831 --> 00:00:21,551 سوف يبقي على حياتك؟ 4 00:00:22,865 --> 00:00:24,625 لقد تعرضت للخيانة من قبل 5 00:00:25,647 --> 00:00:27,356 لو كنت مكانك، لاخترت... 6 00:00:28,266 --> 00:00:30,506 الشخص الذي مثلي لأنه لم يخنك من قبل 7 00:00:32,304 --> 00:00:33,344 إذاً... 8 00:00:33,810 --> 00:00:36,050 كيف يمكنني أن أضمن أنك لن تخونني؟ 9 00:00:37,370 --> 00:00:42,115 إذا راهنت على شخص خانك مرة فستكون أحمقاً بالتأكيد 10 00:00:43,082 --> 00:00:45,082

Mar 01, 2019 02:13:14 84.54KB Download Translate

1 00:00:07,860 --> 00:00:10,277 هل الصوت قادم من بطنك؟ 2 00:00:12,034 --> 00:00:13,399 هل هذا ممتع يا (سو هيون)؟ 3 00:00:13,724 --> 00:00:14,398 (دول موك) 4 00:00:15,964 --> 00:00:18,124 كنت خائفة من التفكير في فقدانك 5 00:00:18,779 --> 00:00:21,351 لا تقلقي لن أذهب إلى أي مكان من دونك 6 00:00:23,404 --> 00:00:25,284 إصابته ليست خطرة 7 00:00:25,307 --> 00:00:27,515 - حقاً - إنه يرتدي سترة مضادة للرصاص 8 00:00:27,891 --> 00:00:31,016 الأمر الغريب أن الرصاصة لم تخترق جسده 9 00:00:31,057 --> 00:00:33,057 لماذا ينزف إذاً؟ 10 00:00:33,124 --> 00:00:34,684

Mar 01, 2019 02:13:14 82.62KB Download Translate

1 00:00:07,710 --> 00:00:09,168 لماذا سوف تساعدينني؟ 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,793 أنت هنا من أجل معاقبة (يون جونغ تايي) 3 00:00:13,933 --> 00:00:16,350 لن يأتي (جيه) إلى هنا من دون سبب 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,850 أنا آسف، ولكن ليس بإمكاني الوثوق بك 5 00:00:20,724 --> 00:00:24,766 كما تعلم، فأنا أشعر بالضغينة تجاهه 6 00:00:26,071 --> 00:00:27,847 هذا كل ما يمكنني قوله لك 7 00:00:28,558 --> 00:00:31,016 حتى أنني ساعدتك على الهروب في المرة الماضية 8 00:00:38,734 --> 00:00:42,057 أريد أن أعرف من قام بإرسال هذا 9 00:00:42,891 --> 00:00:46,641 لقد كنت أنت من أخذها في المرة الماضية 10 00:00:53,891 --> 00:00:55,183

Mar 01, 2019 02:13:14 82.02KB Download Translate

1 00:00:07,731 --> 00:00:11,106 - هل كان هذا الشخص؟ - أجل، هذا صحيح 2 00:00:23,923 --> 00:00:25,486 (جانغ دول موك) 3 00:00:26,274 --> 00:00:27,798 ما يزال على قيد الحياة 4 00:00:29,653 --> 00:00:30,761 والدتي 5 00:00:31,739 --> 00:00:33,303 ما أزال على قيد الحياة 6 00:00:38,578 --> 00:00:40,198 ما الذي أراده هذا الرجل منذ الصباح؟ 7 00:00:41,529 --> 00:00:42,647 ما الذي سأل عنه؟ 8 00:00:42,787 --> 00:00:45,434 كيف تعرف والدتي؟ 9 00:00:46,206 --> 00:00:47,756 أخبرتني أنك تعرف والدتي 10 00:00:47,881 --> 00:00:51,227 - أخبرتك أننا تعرفنا حين كانت والدتك شابة

Mar 01, 2019 02:13:14 91.18KB Download Translate

1 00:00:30,661 --> 00:00:33,042 أجل؟ أين؟ 2 00:00:34,140 --> 00:00:36,267 عرفت المكان، عمل جيد 3 00:00:37,682 --> 00:00:39,767 - إنها في مبنى (كانغسون) في (يوييدو) - كل شيء جاهز 4 00:00:39,934 --> 00:00:41,718 سأكسب بعض الوقت بإجراء مقابلة 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,999 أريدك أن تذهب إلى هناك على الفور وتجد (سو جو) 6 00:00:45,072 --> 00:00:46,755 حسناً، سأذهب للبحث عنها 7 00:00:57,451 --> 00:00:58,677 كيف تجري الأمور؟ 8 00:00:59,043 --> 00:01:02,358 هل ما زلت تفضل الانتقام على الحب؟ 9 00:01:13,719 --> 00:01:14,985 بالتأكيد 10 00:01:15,925 --> 00:01:17,595

Mar 01, 2019 02:13:14 86.08KB Download Translate

1 00:00:06,927 --> 00:00:11,429 ألم يقل بأنه طلب سمك (الينفوخية) من المطعم الياباني بعد أن دعا الضيوف؟ 2 00:00:12,357 --> 00:00:15,672 أعتقد أنه سم عديم الطعم والرائحة مستخرج من السمك 3 00:00:20,837 --> 00:00:24,459 - هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ - أنا بخير، كوني حذرة 4 00:00:30,602 --> 00:00:33,619 أعتذر منك، خذ كأسي 5 00:00:49,958 --> 00:00:51,121 ما خطبك؟ 6 00:00:52,203 --> 00:00:54,076 لقد جرحت إصبعي بقطعة من الزجاج 7 00:00:55,687 --> 00:00:56,994 هل أنت بخير؟ 8 00:00:58,310 --> 00:00:59,519 أعطيني يدك 9 00:00:59,993 --> 00:01:02,569 يجب أن تقومي بتعقيم الجرح وتضميده 10

Mar 01, 2019 02:13:14 99.3KB Download Translate

1 00:00:10,165 --> 00:00:11,873 عندما كان عمر (جانغ دول موك) 10 سنوات 2 00:00:12,332 --> 00:00:14,332 اكتشفت أنه (كيم سو هيون) 3 00:00:14,665 --> 00:00:17,082 والتقينا أمام منزله 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,165 ثم توفيت أمه... 5 00:00:20,457 --> 00:00:21,998 بعد أن صدمتها سيارة 6 00:00:22,415 --> 00:00:24,332 بينما كانت تحاول إنقاذه 7 00:00:24,873 --> 00:00:26,581 هل لديك دليل يثبت أنني كنت المسؤول عن هذا؟ 8 00:00:27,040 --> 00:00:29,498 هل تعتقد أنني لا أملك دليلاً؟ 9 00:00:33,623 --> 00:00:35,040 "الحلقة 43" 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,082 (تشوي تايي سوك)

Mar 01, 2019 02:13:14 85.58KB Download Translate

1 00:00:06,891 --> 00:00:09,232 كان يجب أن يموت حينها 2 00:00:09,708 --> 00:00:14,184 لكن وبما أنه لم يعد بإمكاني القتل مرة أخرى فقد اختفت القصة عن أنظار العالم 3 00:00:15,155 --> 00:00:18,306 لكن (جانغ دول موك)... 4 00:00:20,242 --> 00:00:22,371 قد أمسك بي في النهاية 5 00:00:25,483 --> 00:00:30,777 لقد أحرقت الجمرات الأخيرة كل شيء وسحقت أحلامي 6 00:00:31,184 --> 00:00:35,454 ولم تعد هنالك طريقة للعودة فالآن سأحارب بكل ما أوتيت مخاطراً بحياتي 7 00:00:37,795 --> 00:00:39,026 ألا تشعر بالأسف... 8 00:00:41,198 --> 00:00:42,983 حيال والدته المتوفاة؟ 9 00:00:43,895 --> 00:00:49,260 إن النصر العظيم يتطلب تضحيات ثانوية 10

Mar 01, 2019 02:13:14 86.02KB Download Translate

1 00:00:19,369 --> 00:00:20,540 ‫كما تعلمان... 2 00:00:22,731 --> 00:00:25,544 إنني أحمل ضغينة عميقة اتجاه (هونغ إيل كوون) ألا تشعران بذلك أيضاً؟ 3 00:00:27,463 --> 00:00:30,733 بالطبع أريد أن يدفع (يون جون تايي) ثمن فعلته 4 00:00:33,247 --> 00:00:34,247 إذاً... 5 00:00:35,686 --> 00:00:37,856 فهل تعتقدان حقاً أن (هونغ إيل كوون) ميت؟ 6 00:00:38,894 --> 00:00:39,924 أستميحك عذراً؟ 7 00:00:41,386 --> 00:00:43,855 حسناً، أنا أعرف أنه ميت 8 00:00:45,436 --> 00:00:46,436 ومن ثم... 9 00:00:47,598 --> 00:00:49,798 فهل تعتقدان أن (هونغ إيل كوون) قد مات... 10 00:00:50,665 --> 00:00:51,705

Mar 01, 2019 02:13:14 95.72KB Download Translate

1 00:00:08,598 --> 00:00:12,368 - "الحلقة 46" - عقدت موتمراً صحفياً مؤخراً، أليس كذلك؟ 2 00:00:13,989 --> 00:00:17,516 ‫هل تذكر عندما أخبرتك بأنني سأساعدك... 3 00:00:18,053 --> 00:00:19,980 ‫على الإطاحة بـ(يون جونغ تايي)؟ 4 00:00:20,614 --> 00:00:23,536 - ‫أجل - ‫عندما عقدت المؤتمر الصحفي... 5 00:00:24,244 --> 00:00:27,289 ‫تحدثت عن الأم التي في قلبك أليس كذلك؟ 6 00:00:37,057 --> 00:00:38,396 ‫وماذا في ذلك؟ 7 00:00:40,771 --> 00:00:43,260 ‫إن عثرت لك على والدتك... 8 00:00:45,570 --> 00:00:49,146 ‫فهل ستعطيني أموال أبي غير المشروعة؟ 9 00:00:56,505 --> 00:00:57,926 هل قلت أمي؟

Mar 01, 2019 02:13:14 98.2KB Download Translate

1 00:00:07,564 --> 00:00:09,481 أنت آخر المتصلين مع (هونغ شين آي) 2 00:00:10,236 --> 00:00:13,221 قمت بتعقب هاتفها إنها في منزل (يون جونغ تايي) 3 00:00:13,381 --> 00:00:15,252 - وماذا عن (هوا يونغ)؟ - إنها هناك أيضاً 4 00:00:15,741 --> 00:00:18,527 أعتقد أنهم استعانوا بأشخاص آخرين تماماً كما فعلوا عندما قاموا باختطافي 5 00:00:18,765 --> 00:00:20,691 حسناً، سوف أتحقق مما يحصل وأعاود الاتصال بك 6 00:00:26,978 --> 00:00:30,226 (جونغ بيوم)، احصل على تسجيلات كاميرات المراقبة الموجودة بالقرب من مقهى الحلويات 7 00:00:30,297 --> 00:00:33,006 وقارن الصور مع تلك الموجودة في (سيول) وعندما تعثر على سيارة الخاطف 8 00:00:33,101 --> 00:00:34,912 أرسل لي موقعها إلى هاتفي المحمول 9 00:00:57,232 --> 00:00:58,531

Mar 01, 2019 02:13:14 100.65KB Download Translate

1 00:00:26,377 --> 00:00:27,544 هل أنت بخير؟ 2 00:00:27,960 --> 00:00:30,043 هل تأذيت؟ 3 00:00:30,543 --> 00:00:32,835 أنا بخير، أنا بخير 4 00:00:33,668 --> 00:00:34,668 دعني... 5 00:00:34,960 --> 00:00:36,710 أرك يا بني 6 00:00:37,710 --> 00:00:40,127 دعني أرك يا بني 7 00:00:45,043 --> 00:00:46,335 أنا آسف يا أمي 8 00:00:47,502 --> 00:00:49,419 كان علي أن أعرفك 9 00:00:51,002 --> 00:00:53,418 لكنني لم أعرف أنك أمي حتى الآن 10 00:00:53,543 --> 00:00:54,710 لا

Mar 01, 2019 02:13:14 86.33KB Download Translate

1 00:00:09,362 --> 00:00:10,957 هل قمت بخداعي؟ 2 00:00:13,706 --> 00:00:14,907 هل فعلت ذلك؟ 3 00:00:24,252 --> 00:00:25,376 (سو هيون)... 4 00:00:33,201 --> 00:00:34,482 دعه يا (سو هيون)! 5 00:00:35,133 --> 00:00:36,219 (يون جونغ تايي)... 6 00:00:36,634 --> 00:00:39,505 أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل كل من (كيم تشان غي) 7 00:00:39,566 --> 00:00:41,616 و(بارك ها كيونغ) والتحريض على قتل (كانغ سونغ إيل) 8 00:00:46,704 --> 00:00:49,435 لقد أخليت أيضاً بواجبك كرئيس للمجلس واختلست رؤوس أموال المجموعة 9 00:00:50,506 --> 00:00:51,731 لقد ارتكبت الكثير من الجرائم 10

Mar 01, 2019 02:13:14 83.52KB Download Translate

1 00:01:52,196 --> 00:01:53,465 ما الخطب؟ 2 00:01:55,612 --> 00:01:56,717 انتظري 3 00:02:29,275 --> 00:02:32,038 أتقول إن الخرائط الورقية والحريرية التي تتذكرها 4 00:02:32,181 --> 00:02:34,562 عليها بقعة تتطابق... 5 00:02:34,711 --> 00:02:37,449 - مع رمز الدائرة المتناصفة؟ - أجل 6 00:02:38,299 --> 00:02:40,484 إنها علامة دائرة متناصفة متطابقة في الخرائط الثلاث كلها 7 00:02:40,509 --> 00:02:42,763 وهل يوجد أي اختلاف بين الخرائط الثلاث؟ 8 00:02:43,112 --> 00:02:45,433 تظهر خريطة ورق (الهانجي) منحنيات التسوية 9 00:02:45,956 --> 00:02:47,709 وهذه تبدو خريطة طبوغرافية