Back to subtitle list

Bad Prosecutor (True Sword Battle / Jingeomseungbu / 진검승부) English Subtitles

 Bad Prosecutor (True Sword Battle / Jingeomseungbu / 진검승부)
Nov 26, 2022 23:54:05 ayamefan13 English 34

Release Name:

馬.Bad.Prosecutor.E01-12.END.720p-NEXT-KCW

Release Info:

[Kocowa Ver.] Ep 1-12 END | Fixed common errors. | Thanks for your support♥: https://ko-fi.com/ayamefan13 
Download Subtitles
Nov 26, 2022 16:20:40 66.04KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:10,361 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,562 --> 00:00:13,197 (Episode 1) 3 00:00:20,756 --> 00:00:22,956 The questioning was a hassle, wasn't it? 4 00:00:24,157 --> 00:00:26,566 When you yelled at the prosecutors... 5 00:00:26,566 --> 00:00:29,366 to do their jobs properly, 6 00:00:29,666 --> 00:00:31,397 I wet myself. 7 00:00:33,666 --> 00:00:35,936 Those punks think they have power. 8 00:00:36,407 --> 00:00:39,007 Even if they stand for justice, they're mere employees of the state. 9 00:00:45,617 --> 00:00:49,487 Do you know the weakness of those employed by the state?

Nov 26, 2022 16:20:40 65.49KB Download Translate

1 00:00:06,056 --> 00:00:10,327 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,019 What do you take me for? 3 00:00:18,449 --> 00:00:19,560 Don't be mistaken. 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,420 I'm aware of the truth. 5 00:00:22,490 --> 00:00:24,830 I know that you see me as faulty... 6 00:00:25,659 --> 00:00:28,459 and that this is as rotten as you described. 7 00:00:29,970 --> 00:00:31,430 Do you know what the real issue is though? 8 00:00:33,770 --> 00:00:36,709 You keep crossing the line just because I choose to play dumb. 9 00:00:37,940 --> 00:00:40,340 Jin Jung, don't.

Nov 26, 2022 16:20:40 53.62KB Download Translate

1 00:00:06,056 --> 00:00:10,327 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,873 --> 00:00:11,903 Hey. 3 00:00:12,404 --> 00:00:13,474 Yu Jin Cheol! 4 00:00:13,744 --> 00:00:15,574 It's not going to change anything. It's over now. 5 00:00:15,574 --> 00:00:17,674 I'm not joking. I'll really kill her. 6 00:00:17,674 --> 00:00:19,983 I'll kill her! Don't come any closer. 7 00:00:20,084 --> 00:00:21,684 You'll be in trouble if you keep doing this. 8 00:00:21,684 --> 00:00:23,783 Don't come near me. 9 00:00:25,213 --> 00:00:27,424 He's really mad right now.

Nov 26, 2022 16:20:40 55.35KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:10,361 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,683 Can we meet up? 3 00:00:16,313 --> 00:00:17,813 I have something to tell you. 4 00:00:18,883 --> 00:00:21,082 It's something you must hear. 5 00:00:21,923 --> 00:00:23,022 Right now? 6 00:00:23,123 --> 00:00:26,562 There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong. 7 00:00:28,222 --> 00:00:29,792 It hasn't opened its doors yet. 8 00:00:32,463 --> 00:00:34,702 - I'll meet you there. - I'm on my way. 9 00:01:42,002 --> 00:01:45,002 (Prosecutor Jin Jung) 10

Nov 26, 2022 16:20:40 45.77KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:10,360 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:19,732 --> 00:00:20,732 We got it. 3 00:00:21,632 --> 00:00:22,973 Now, we take the next step. 4 00:00:23,572 --> 00:00:25,903 - The next step? - We'll find out... 5 00:00:26,403 --> 00:00:28,202 who killed Mr. Lee and why. 6 00:00:33,912 --> 00:00:35,713 This isn't a place anyone can barge into. 7 00:00:40,783 --> 00:00:42,822 (Warrant for Immediate Arrest) 8 00:00:44,493 --> 00:00:45,652 (Carefree Nation, Righteous Prosecution) 9 00:00:45,652 --> 00:00:47,423 District Head Prosecutor Kim, congratulations.

Nov 26, 2022 16:20:40 41.67KB Download Translate

1 00:00:05,956 --> 00:00:10,227 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:25,715 --> 00:00:26,755 Ah Ra. 3 00:00:30,924 --> 00:00:32,895 Are you hurt anywhere? Are you okay? 4 00:00:33,354 --> 00:00:34,494 Yes, I'm all right. 5 00:00:36,325 --> 00:00:37,395 Do me a favor. 6 00:00:42,434 --> 00:00:44,004 This is a ledger with the list of drug buyers. 7 00:00:45,335 --> 00:00:46,835 (Client List) 8 00:00:47,004 --> 00:00:48,074 Their IDs are written here. 9 00:00:48,674 --> 00:00:49,805 The culprit is among them. 10 00:00:50,074 --> 00:00:51,375

Nov 26, 2022 16:20:40 44.65KB Download Translate

1 00:00:06,056 --> 00:00:10,327 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:28,317 --> 00:00:30,686 It wasn't me. I wasn't aware of that. 3 00:00:30,686 --> 00:00:31,727 I... 4 00:00:35,157 --> 00:00:36,627 But framing Prosecutor Jin... 5 00:00:39,166 --> 00:00:40,566 is something you actually did. 6 00:00:44,467 --> 00:00:48,377 Hearing the truth from me won't help you solve anything. 7 00:00:48,837 --> 00:00:51,147 Only I can decide what I'm capable of. 8 00:00:51,877 --> 00:00:53,617 Just answer the darn question. 9 00:00:55,617 --> 00:00:58,447 I had no choice. That's my answer. 10

Nov 26, 2022 16:20:40 50.66KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:10,361 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:16,511 --> 00:00:18,080 Hold on. You can't barge in here. 3 00:00:22,150 --> 00:00:23,451 It's all right. You may leave. 4 00:00:28,021 --> 00:00:30,731 I don't remember agreeing to meet. 5 00:00:31,330 --> 00:00:32,861 Don't you think this is impolite? 6 00:00:37,271 --> 00:00:38,471 I'm heading out in five minutes. 7 00:00:41,371 --> 00:00:43,640 I have a meeting with the other district head prosecutors. 8 00:00:43,771 --> 00:00:44,941 Whatever it is, make it quick. 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,810 This is Prosecutor Jin. 10 00:00:51,280 --> 00:00:52,420

Nov 26, 2022 16:20:40 44.09KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:10,361 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:32,353 --> 00:00:33,392 What took you so long? 3 00:00:44,772 --> 00:00:46,003 Did it have to be a knife? 4 00:00:48,772 --> 00:00:50,213 Bring it. 5 00:01:08,393 --> 00:01:09,433 Darn it. 6 00:01:52,602 --> 00:01:54,643 That hurt... Come on. 7 00:02:29,412 --> 00:02:30,672 What was that? 8 00:02:31,612 --> 00:02:32,743 What... 9 00:02:34,343 --> 00:02:35,382 What on earth? 10 00:02:36,553 --> 00:02:39,283 You little... Darn it.

Nov 26, 2022 16:20:40 51.94KB Download Translate

1 00:00:06,056 --> 00:00:10,327 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,729 --> 00:00:13,697 (Episode 10) 3 00:00:22,528 --> 00:00:23,688 So you knew. 4 00:00:23,829 --> 00:00:25,388 I told you I would be just like you. 5 00:00:25,829 --> 00:00:27,199 Why didn't you say anything? 6 00:00:27,199 --> 00:00:28,859 You didn't say anything about it to me, either. 7 00:00:30,528 --> 00:00:31,998 I'm a shy one. 8 00:00:36,269 --> 00:00:37,739 The one after this is Seo Hyun Kyu, right? 9 00:00:38,568 --> 00:00:39,879 The managing partner at Law Firm Kangsan.

Nov 26, 2022 16:20:40 43.32KB Download Translate

1 00:00:06,056 --> 00:00:10,327 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,896 --> 00:00:13,864 (Episode 11) 3 00:00:14,420 --> 00:00:15,520 I'll get going, then. 4 00:00:16,090 --> 00:00:17,290 Promise me... 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,399 you won't do anything on your own. 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,729 Fine. 7 00:00:21,299 --> 00:00:24,229 What can I even do when you're taking the MP3 player with you? 8 00:00:24,670 --> 00:00:26,170 Go. Don't keep your mom waiting. 9 00:00:27,699 --> 00:00:28,799 Jung. 10 00:00:30,170 --> 00:00:32,370

Nov 26, 2022 16:20:40 53.72KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:10,361 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:17,557 --> 00:00:18,888 It was you. 3 00:00:20,227 --> 00:00:22,127 You turned over the evidence to Prosecutor Jin. 4 00:00:45,547 --> 00:00:48,147 But I thought we were getting along. 5 00:00:49,958 --> 00:00:51,617 Was it the guilt? 6 00:00:52,287 --> 00:00:54,257 It's not what should fuel a lawyer. 7 00:00:54,327 --> 00:00:56,297 This isn't about the conduct of lawyers. 8 00:00:57,028 --> 00:00:58,728 It's about having a sense of humanity. 9 00:01:00,467 --> 00:01:03,437 It's over now, and you should yield.