Back to subtitle list

Bad and Crazy (Baedeu Aen Keuleiji / 배드 앤 크레이지) French Subtitles

 Bad and Crazy (Baedeu Aen Keuleiji / 배드 앤 크레이지)
Dec 07, 2022 12:24:07 Fofo46 French 7

Release Name:

Bad.And.Crazy Saison 1 complète

Release Info:

Sous titre Netflix 
Download Subtitles
Nov 30, 2022 18:07:58 64.65KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 - Relève-toi ! - Debout ! 3 00:02:03,540 --> 00:02:05,667 - Debout ! - Retournes-y ! 4 00:02:14,843 --> 00:02:17,470 - Tue-le ! - Mets-le KO ! 5 00:02:25,895 --> 00:02:27,730 - Frappe-le ! - Démolis-le ! 6 00:02:27,814 --> 00:02:30,483 - Démolis-le ! - Mets-le KO ! 7 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 Merde. 8 00:02:50,461 --> 00:02:52,005 Ma tête… 9 00:02:55,049 --> 00:02:59,220

Nov 30, 2022 18:07:58 62.64KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Bon sang. 3 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Tu vas voir, enfoiré. 4 00:01:22,373 --> 00:01:23,458 On est où ? 5 00:01:23,541 --> 00:01:25,460 Excuse-toi auprès de Oh Gyeong-tae. 6 00:01:25,543 --> 00:01:26,878 Oh Gyeong-tae ? 7 00:01:46,022 --> 00:01:48,024 Tu dois t'excuser avant de partir. 8 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 M'excuser ? 9 00:01:53,321 --> 00:01:55,198 Espèce de taré. Comment je vais… 10 00:02:04,707 --> 00:02:06,668 Putain, je rêve !

Nov 30, 2022 18:07:58 68.83KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:00:52,927 --> 00:00:53,970 Arrête-toi ! 3 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 Quoi ? Comment il a fait ? 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,861 Reviens ! 5 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Do Yu-gon ! 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,939 T'as toujours pas compris ? 7 00:02:18,304 --> 00:02:19,556 Et maintenant, tu comprends 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 qui je suis ? 9 00:02:45,248 --> 00:02:48,042 Espèce de cinglé ! 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 - Ça va pas ?

Nov 30, 2022 18:07:58 70.14KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:00:51,968 --> 00:00:53,344 Je suis désolé, monsieur Do. 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,639 - S'il vous plaît, pardonnez-moi. - Il s'est passé quelque chose ? 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,230 C'est tout ce que la police a. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 Et il est trop abîmé pour servir de preuve. 6 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 Pardonnez-moi, je vous en supplie. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,824 J'ai un truc similaire. 8 00:01:14,908 --> 00:01:16,534 In-seon ! 9 00:01:16,618 --> 00:01:18,953 Joyeux anniversaire 10

Nov 30, 2022 18:07:58 60.49KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:02:20,098 --> 00:02:23,977 Mais pourquoi es-tu la seule à avoir été épargnée ? 3 00:02:28,898 --> 00:02:30,525 Je n'en sais rien. 4 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 Il paraît 5 00:02:39,492 --> 00:02:42,745 que tu as insisté pour que Do Yu-gon soit transféré le soir même. 6 00:02:43,329 --> 00:02:46,749 Tu as contacté le juge et obtenu toi-même le mandat. 7 00:02:48,334 --> 00:02:49,210 Oui, mais… 8 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 C'est parce que j'avais peur que Do Yu-gon se rétracte… 9 00:02:54,215 --> 00:02:56,885 Ton père a fait faillite il y a un an.

Nov 30, 2022 18:07:58 63.82KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 J'ai suivi la procédure à la lettre. 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 Je lui ai tiré dans la cuisse. 4 00:01:02,353 --> 00:01:05,815 Vous avez visé la cuisse d'un type au 5e étage d'un immeuble abandonné 5 00:01:06,524 --> 00:01:08,401 qui n'avait pas de garde-fou. 6 00:01:08,485 --> 00:01:09,861 À quoi vous attendiez-vous ? 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,362 J'aurais dû le laisser partir ? 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 Cet enfoiré a tué Min-su… 9 00:01:12,906 --> 00:01:16,910 Exactement ! Cet enfoiré a tué votre équipier ! 10

Nov 30, 2022 18:07:58 57.37KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:01:22,957 --> 00:01:24,083 Je vais t'aider. 3 00:01:24,667 --> 00:01:25,627 Hui-gyeom. 4 00:01:27,045 --> 00:01:28,254 Hui-gyeom. 5 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 À deux, on y va. 6 00:01:33,968 --> 00:01:35,970 Un, deux ! 7 00:01:37,889 --> 00:01:39,641 Un, deux ! 8 00:01:41,893 --> 00:01:44,062 Un, deux ! 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,867 Un, deux ! 10 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Su-yeol !

Nov 30, 2022 18:07:58 60.68KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:01:00,769 --> 00:01:04,564 C'était Jae-hui. In Jae-hui. 3 00:01:05,231 --> 00:01:06,649 Mon nom d'origine. 4 00:01:17,243 --> 00:01:20,455 Les coups étaient plus fréquents que les repas. 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,957 J'ai été adopté 6 00:01:23,541 --> 00:01:25,126 à la mort de mon père biologique. 7 00:01:26,628 --> 00:01:30,215 Comment est mort votre père biologique ? 8 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 Il y a eu un incendie. 9 00:01:33,802 --> 00:01:38,389 Je n'étais pas chez moi ce jour-là, j'avais fui parce qu'il me battait. 10

Nov 30, 2022 18:07:58 58.94KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:00:52,093 --> 00:00:53,720 IDENTIFIANT MOT DE PASSE 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,653 IDENTIFIANT 4 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 MOT DE PASSE 5 00:01:20,830 --> 00:01:21,748 X VEUT VOUS PARLER 6 00:01:21,831 --> 00:01:23,041 X : ÇA FAISAIT LONGTEMPS 7 00:01:25,376 --> 00:01:27,504 X : NOUS NOUS REVERRONS BIENTÔT 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,261 Qui êtes-vous ? 9 00:01:38,431 --> 00:01:42,602 X : ON VA BIEN S'AMUSER 10 00:01:42,685 --> 00:01:45,522

Nov 30, 2022 18:07:58 54.58KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:01:33,301 --> 00:01:36,763 Combien de temps vas-tu te perdre ici ? 3 00:01:38,598 --> 00:01:39,724 Justement. 4 00:01:40,558 --> 00:01:42,018 Qu'est-ce que je fais là ? 5 00:01:43,102 --> 00:01:44,270 Tu ne te souviens pas ? 6 00:01:44,854 --> 00:01:46,356 Tu as été poignardé. 7 00:01:46,439 --> 00:01:47,649 Poignardé ? 8 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 C'est vrai. 9 00:01:53,321 --> 00:01:54,531 Tu as raison. 10 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Jung Yun-ho.

Nov 30, 2022 18:07:58 55.7KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:00:51,134 --> 00:00:53,052 - On se voit à la prochaine séance. - Oui. 3 00:01:11,029 --> 00:01:14,824 Quand j'ai vu Baek Yeong-ju au refuge, 4 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 elle était… 5 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 en train de pleurer. 6 00:01:24,459 --> 00:01:26,002 Elle pleurait ? Pourquoi ? 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,130 Cette personne… 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 était devant elle. 9 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 Elle voulait arrêter, 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,432

Nov 30, 2022 18:07:58 57.76KB Download Translate

1 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 2 00:00:49,048 --> 00:00:50,467 HÔPITAL DE PSYCHIATRIE LÉGALE 3 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 Je refuse de prendre ça. 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,845 Vous devez le prendre. 5 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 Vous le devez ! 6 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 Je refuse ! Je ne suis pas fou ! 7 00:01:08,526 --> 00:01:09,444 Sauve-toi, Su-yeol ! 8 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Tu aurais dû courir plus vite. 9 00:01:29,380 --> 00:01:30,715 Sauve-toi ! 10 00:01:47,482 --> 00:01:48,858 Plus vite !