Back to subtitle list

Backstreet Rookie (Convenience Store Saet-byul / Pyeonuijeom Saetbyeoli / 편의점 샛별이) Italian Subtitles

 Backstreet Rookie (Convenience Store Saet-byul / Pyeonuijeom Saetbyeoli / 편의점 샛별이)
Aug 08, 2020 12:17:40 Crosszeria Italian 176

Release Name:

13-14

Release Info:

ep 13 & 14 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 06.44 am 08.08.2020 
Download Subtitles
Aug 08, 2020 06:44:32 79.2KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: Backstreet.Rookie.E13.200731-NEXT-iQIYI[1] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Quicksand Medium,24,&H0000FF00,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,5,5,5,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:19.01,0:00:20.47,Default,,0,0,0,,Riporterò tutto alla normalità Dialogue: 0,0:00:27.65,0:00:28.95,Default,,0,0,0,,Cosa intendi? Dialogue: 0,0:00:30.46,0:00:32.82,Default,,0,0,0,,Ho sentito che hai lasciato il lavoro alla sede centrale per colpa mia Dialogue: 0,0:00:33.46,0:00:36.09,Default,,0,0,0,,Hai preso la colpa per me e te ne sei andato Dialogue: 0,0:00:37.23,0:00:39.06,Default,,0,0,0,,Posso riportare tutto indietro com'erano Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:41.83,Default,,0,0,0,,Posso riaverti Dialogue: 0,0:00:42.27,0:00:43.89,Default,,0,0,0,,l'opportunità che ti sei perso Dialogue: 0,0:00:48.71,0:00:51.13,Default,,0,0,0,,[Lifestyle Platform GS25] Dialogue: 0,0:00:52.35,0:00:53.80,Default,,0,0,0,,È già passato Dialogue: 0,0:00:54.31,0:00:56.07,Default,,0,0,0,,Non c'è bisogno di sentire il bisogno di rimediare Dialogue: 0,0:00:56.08,0:00:57.37,Default,,0,0,0,,Non lo farà Dialogue: 0,0:00:58.72,0:01:00.18,Default,,0,0,0,,cambiare qualcosa Dialogue: 0,0:01:00.95,0:01:02.01,Default,,0,0,0,,Daehyun Dialogue: 0,0:01:02.29,0:01:04.48,Default,,0,0,0,,Direttore Yoo Yeonjoo Dialogue: 0,0:01:05.36,0:01:07.65,Default,,0,0,0,,Spero che tu non mi avvicini senza alcun affare Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:10.55,Default,,0,0,0,,come questo di nuovo Dialogue: 0,0:01:12.20,0:01:13.39,Default,,0,0,0,,Ciao per ora Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:31.07,Default,,0,0,0,,SAETByul Dialogue: 0,0:01:31.65,0:01:32.84,Default,,0,0,0,,Ciao Dialogue: 0,0:01:36.36,0:01:37.91,Default,,0,0,0,,Che cosa stai facendo? Stai studiando? Dialogue: 0,0:01:38.19,0:01:39.28,Default,,0,0,0,,Sì Dialogue: 0,0:01:40.49,0:01:42.09,Default,,0,0,0,,Come va lo studio? Dialogue: 0,0:01:42.16,0:01:44.59,Default,,0,0,0,,È passato un po 'di tempo dall'ultima volta che ho studiato Dialogue: 0,0:01:48.50,0:01:51.29,Default,,0,0,0,,Adesso vado Buona notte Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:52.80,Default,,0,0,0,,Va bene Dialogue: 0,0:02:02.28,0:02:05.34,Default,,0,0,0,,Saetbyul torna a casa sano e salvo Dialogue: 0,0:02:26.44,0:02:28.70,Default,,0,0,0,,Più ci penso più mi sento frustrato

Aug 08, 2020 06:44:32 68.67KB Download Translate

1 00:00:19,010 --> 00:00:20,475 Riporterò tutto alla normalità. 2 00:00:27,650 --> 00:00:28,955 Cosa intendi? 3 00:00:30,460 --> 00:00:32,825 Ho sentito che hai lasciato il lavoro alla sede centrale per colpa mia. 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,095 Hai preso la colpa per me e te ne sei andato. 5 00:00:37,230 --> 00:00:39,065 Posso riportare tutto indietro com'erano. 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,835 Posso riaverti 7 00:00:42,270 --> 00:00:43,895 l'opportunità che ti sei perso. 8 00:00:48,710 --> 00:00:51,135 [Lifestyle Platform, GS25] 9 00:00:52,350 --> 00:00:53,805 È già passato. 10 00:00:54,310 --> 00:00:56,079 Non c'è bisogno di sentire il bisogno di rimediare.

Aug 08, 2020 06:44:32 81.71KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: Backstreet.Rookie.E14.200801-NEXT-iQIYI[1] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Quicksand Medium,24,&H0000FF00,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,5,5,5,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.77,0:00:10.87,Default,,0,0,0,,Ho sentito che hai lasciato il lavoro alla sede centrale per colpa mia Dialogue: 0,0:00:11.01,0:00:12.48,Default,,0,0,0,,È già passato Dialogue: 0,0:00:13.34,0:00:15.11,Default,,0,0,0,,Non c'è bisogno di sentire il bisogno di rimediare Dialogue: 0,0:00:15.11,0:00:18.18,Default,,0,0,0,,Non cambierà nulla Dialogue: 0,0:00:21.69,0:00:25.19,Default,,0,0,0,,Autista per favore portami a Shinseongdong Dialogue: 0,0:00:31.73,0:00:33.30,Default,,0,0,0,,[Quando era mio non ne avevo idea] Dialogue: 0,0:00:34.50,0:00:36.43,Default,,0,0,0,,[che era un uomo così incredibile ] Dialogue: 0,0:00:37.53,0:00:38.80,Default,,0,0,0,,[ Ecco perchè ] Dialogue: 0,0:00:40.44,0:00:41.97,Default,,0,0,0,,[Torno da lui ] Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:02.06,Default,,0,0,0,,Qui Dialogue: 0,0:01:26.08,0:01:27.28,Default,,0,0,0,,Sono bellissimi Dialogue: 0,0:01:29.19,0:01:30.62,Default,,0,0,0,,Sono anche così profumati Dialogue: 0,0:01:33.46,0:01:36.53,Default,,0,0,0,,Perché all'improvviso mi dai fiori dal nulla? Dialogue: 0,0:01:39.10,0:01:40.30,Default,,0,0,0,,Prova a indovinare Dialogue: 0,0:01:44.23,0:01:47.27,Default,,0,0,0,,Come puoi superare l'esame se non puoi nemmeno indovinarlo? Dialogue: 0,0:01:48.97,0:01:50.61,Default,,0,0,0,,Questo sono io che ti auguro il meglio per il tuo GED! Dialogue: 0,0:01:50.61,0:01:51.94,Default,,0,0,0,,Ti restano solo tre giorni Dialogue: 0,0:01:53.64,0:01:54.88,Default,,0,0,0,,Lo sapevi? Dialogue: 0,0:01:54.88,0:01:56.55,Default,,0,0,0,,Come non potrei? Dialogue: 0,0:01:56.98,0:01:58.11,Default,,0,0,0,,E Saetbyul Dialogue: 0,0:01:58.31,0:02:00.85,Default,,0,0,0,,per favore prenditi cura del nostro negozio mentre sono in sede Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:02.32,Default,,0,0,0,,Grazie dipendente Jung Saetbyul Dialogue: 0,0:02:02.59,0:02:03.69,Default,,0,0,0,,Si signore! Dialogue: 0,0:02:10.59,0:02:12.16,Default,,0,0,0,, Signor Choi Sì? Dialogue: 0,0:02:12.63,0:02:15.43,Default,,0,0,0,,hai scelto di proposito questi fiori vero? Dialogue: 0,0:02:15.77,0:02:17.80,Default,,0,0,0,,Sai cosa simboleggiano i tulipani rossi? Dialogue: 0,0:02:18.67,0:02:19.80,Default,,0,0,0,,Simboleggiare?

Aug 08, 2020 06:44:32 69.3KB Download Translate

1 00:00:08,775 --> 00:00:10,870 Ho sentito che hai lasciato il lavoro alla sede centrale per colpa mia 2 00:00:11,015 --> 00:00:12,480 È già passato 3 00:00:13,345 --> 00:00:15,114 Non c'è bisogno di sentire il bisogno di rimediare 4 00:00:15,115 --> 00:00:18,180 Non cambierà nulla 5 00:00:21,695 --> 00:00:25,190 Autista per favore portami a Shinseongdong 6 00:00:31,735 --> 00:00:33,300 [Quando era mio non ne avevo idea] 7 00:00:34,505 --> 00:00:36,430 [che era un uomo così incredibile ] 8 00:00:37,535 --> 00:00:38,800 [ Ecco perchè ] 9 00:00:40,445 --> 00:00:41,970 [Torno da lui ] 10 00:01:00,895 --> 00:01:02,060 Qui