Baby - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A coming-of-age story that explores the unseen lives of Roman high schoolers. Loosely inspired by a true story, the series follows a group of Parioli teenagers as they defy society in their search for identity and independence
Release Name:
Baby.S03.NETFLIX.COMPLETE Baby.S03.ITALIAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MZABI Baby.S03.ITALIAN.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MZABI
Release Info:
NETFLIX - ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:05,880 --> 00:00:11,800 â«"٠سÙسÙات NETFLIX اÙأصÙÙØ©"⬠2 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 â«Ø¹Ùد٠ا ÙÙÙÙ ÙدÙ٠سرØ⬠3 00:00:22,080 --> 00:00:24,880 â«ØªØ´Ø¹Ø± Ø£ÙÙ Ù ÙÙص٠ع٠ا ÙÙÙترض ب٠أ٠تÙÙ٠عÙÙÙØ⬠4 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 â«ÙÙÙÙ Ùا تشعر باÙÙØدة أبدÙا.⬠5 00:00:40,800 --> 00:00:42,680 â«Ø§ÙØ´ÙØ¡ اÙذ٠ستÙتشÙ٠باÙتأÙÙد⬠6 00:00:43,160 --> 00:00:45,520 â«Ù٠أÙÙ Ùا تÙجد رابطة ٠ع شخص⬠7 00:00:46,120 --> 00:00:47,080 â«Ø£ÙÙ٠٠٠اÙسر.⬠8 00:01:35,960 --> 00:01:38,200 â«Ø§Ùأسرار Ø®ÙÙØ· Ø®ÙÙة⬠9 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 â«ØªØ±Ø¨Ø· Ù٠٠ا بÙÙÙا.⬠10 00:01:58,120 --> 00:02:00,480 â«Ù٠بعض اÙØ£ØÙاÙØ ØªØµØ¨Ø Ø¹Ø¨Ø¦Ùا Ùا ÙÙطاÙâ¬
1 00:00:05,840 --> 00:00:11,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 - هيا يا "فابيو"، أسرع. - لا تركض، أنا أحمل 3 صناديق. 3 00:00:29,240 --> 00:00:30,320 رائع. 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,080 - أليس كذلك؟ - لا أعرف، لا أرى شيئًا. 5 00:01:11,960 --> 00:01:12,880 خذ. 6 00:01:13,480 --> 00:01:15,240 بحقك، إنها نظيفة! 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 اسمها "إيما"؟ 8 00:01:20,360 --> 00:01:21,200 نعم. 9 00:01:21,760 --> 00:01:25,480 يبدو أنها أرسلت رقم "روبرتو دي سانكتيس" للفتاة. 10
1 00:00:06,960 --> 00:00:11,280 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,039 --> 00:00:15,000 هيا يا "لودو"، تمنّي أمنية. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,320 رباه، أمنية واحدة فقط؟ 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,680 لا أعرف إن كان بإمكاني فعل ذلك. 5 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 ربما أتمنى لو أنني لم أعد وحيدة. 6 00:00:39,480 --> 00:00:42,160 أتمنى لو أستطيع التخلص من كل مخاوفي. 7 00:00:42,840 --> 00:00:44,000 أو ربما لا. 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 ليتني أستطيع أن أنظر إلى كل ما أندم عليه. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,480 لأكتشف في النهاية أن كوني وحيدة ليس أمرًا سيئًا. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,920 ثم أنظر إلى نفسي من الخارج.
1 00:00:05,960 --> 00:00:11,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,120 من ذكر اسمي؟ 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 لا أعرف. 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,200 قبل مدة، رجال الشرطة 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,360 سألوني عن فتاة تُدعى "إيما". 6 00:00:34,320 --> 00:00:35,480 هل كنت أنت إذًا؟ 7 00:00:41,520 --> 00:00:42,560 على أي حال، 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,480 - سأضطر إلى فصلك. - لا. 9 00:00:46,640 --> 00:00:47,760 لديّ امتحانات هذه السنة. 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,760 ستؤدينها السنة القادمة في مدرسة جديدة.
1 00:00:05,920 --> 00:00:11,840 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,960 "(روما): زبائن فاجرتين مراهقتين من (كولودي) يُقدّمون للمحاكمة" 3 00:01:12,000 --> 00:01:13,360 لا تصدقي أيًا من هذا الهراء! 4 00:01:14,280 --> 00:01:16,800 أخبرتك آلاف المرات أن الصحفيين يبالغون بكل شيء. 5 00:01:17,360 --> 00:01:19,320 - أين "بيرلا"؟ - في منزل والديّ. 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,600 أخذتها إلى هناك لتمكث بضعة أيام. 7 00:01:23,480 --> 00:01:26,240 أعيديها، أريد أن نكون جميعنا معًا هذه الأيام. 8 00:01:29,480 --> 00:01:31,760 إنها يافعة، من الأفضل أن تبقى هناك لبعض الوقت. 9 00:01:37,480 --> 00:01:40,160 هل تحاولين أن تقولي لي
1 00:00:05,960 --> 00:00:11,840 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,680 إن كان عمرك 16 سنة وتعيش في أجمل أحياء "روما"، 3 00:00:22,760 --> 00:00:23,960 أنت محظوظ. 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,520 إن عالمنا هو الأفضل على الإطلاق. 5 00:00:35,440 --> 00:00:37,560 نحن مغمورون في هذا الحوض الجميل، 6 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 لكننا نتشوق للبحر. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,360 لهذا السبب، من أجل النجاة، 8 00:00:46,800 --> 00:00:48,480 نحتاج إلى حياة سرية. 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,640 "أدرك المسؤولية القانونية والأخلاقية..." 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 أيمكنك تكرار ذلك أقرب إلى الميكروفون