Back to subtitle list

Awaken (Night and Day / Naggwa Bam / 낮과 밤) Spanish Subtitles

 Awaken (Night and Day / Naggwa Bam / 낮과 밤)
Dec 17, 2020 00:25:11 JoeruKyuden Spanish 71

Release Name:

낮과 밤.Day.and.Night.E05.201214-NEXT-VIKI
낮과 밤.Awaken.E05.201214-NEXT-VIKI

Release Info:

Ep. 05 [VIKI SUB] Subtítulos gracias al equipo Misterioso en Viki.com. Sincronizado para-NEXT. Subtítulos formato .srt y .ass Color.  Disfruta... ;)... 
Download Subtitles
Dec 16, 2020 17:23:32 82.92KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:12.50,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos Sincronizados por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:27.00,Color,,0,0,0,,{\i1}Subtítulos gracias al equipo Misterioso en Viki.com{\i} Dialogue: 0,0:01:18.31,0:01:19.50,Color,,0,0,0,,Esto es un incendio provocado. Dialogue: 0,0:01:19.54,0:01:22.94,Color,,0,0,0,,Incluso si los camiones de bomberos llegaran tarde,\Nun incendio que ardía a este ritmo— Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:25.15,Color,,0,0,0,,Entonces se usó una sustancia inflamable. Dialogue: 0,0:01:25.15,0:01:27.33,Color,,0,0,0,,Parece gasolina. Dialogue: 0,0:01:32.79,0:01:34.36,Color,,0,0,0,,{\i1}El primer paso es el miedo.{\i} Dialogue: 0,0:01:36.57,0:01:38.67,Color,,0,0,0,,{\i1}"El primer paso es el miedo".{\i} Dialogue: 0,0:01:38.67,0:01:40.78,Color,,0,0,0,,{\i1}Fue nuestra primera conversación.{\i} Dialogue: 0,0:01:41.29,0:01:43.69,Color,,0,0,0,,{\i1}Ven a mí rápidamente.{\i} Dialogue: 0,0:01:48.03,0:01:49.52,Color,,0,0,0,,{\i1}Lo hice porque quería verte sonreír.{\i} Dialogue: 0,0:01:54.74,0:01:58.24,Color,,0,0,0,,{\i1}No lo supe hasta mucho después\Nde que pasara ese día{\i} Dialogue: 0,0:01:58.24,0:02:00.14,Color,,0,0,0,,{\i1}que había aprendido de este hombre{\i} Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:04.04,Color,,0,0,0,,{\i1}el miedo a quedarse solo en el mundo.{\i} Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:09.05,Color,,0,0,0,,{\i1}Despertar{\i} Dialogue: 0,0:02:09.05,0:02:11.69,Color,,0,0,0,,Estoy en el lugar del incendio en la ciudad de Yangwu,\Nque comenzó temprano esta mañana.\N{\i1}- Episodio 5 -{\i} Dialogue: 0,0:02:11.69,0:02:14.74,Color,,0,0,0,,{\i1}Debido a la llegada tardía de los camiones de bomberos que fueron obstaculizados por autos estacionados ilegalmente{\i} Dialogue: 0,0:02:14.74,0:02:17.52,Color,,0,0,0,,{\i1}y la incompetencia de la policía de la comisaría cercana{\i} Dialogue: 0,0:02:17.52,0:02:21.55,Color,,0,0,0,,{\i1}ha ocurrido un terrible desastre provocado por el hombre.\NHasta ahora, cinco personas han muerto—{\i} Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:23.39,Color,,0,0,0,,Entonces,\N¿quién está en la escena del crimen en este momento? Dialogue: 0,0:02:23.39,0:02:24.70,Color,,0,0,0,,Gong Hye Won, señor.

Dec 16, 2020 17:23:32 73.41KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:12,500 Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 Subtítulos gracias al equipo Misterioso en Viki.com 3 00:01:18,310 --> 00:01:19,500 Esto es un incendio provocado. 4 00:01:19,540 --> 00:01:22,940 Incluso si los camiones de bomberos llegaran tarde, un incendio que ardía a este ritmo— 5 00:01:22,950 --> 00:01:25,150 Entonces se usó una sustancia inflamable. 6 00:01:25,150 --> 00:01:27,330 Parece gasolina. 7 00:01:32,790 --> 00:01:34,360 El primer paso es el miedo. 8 00:01:36,570 --> 00:01:38,670 "El primer paso es el miedo". 9 00:01:38,670 --> 00:01:40,780 Fue nuestra primera conversación. 10