Back to subtitle list

Atypical - Second Season Indonesian Subtitles

 Atypical - Second Season

Series Info:

Released: 11 Aug 2017
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Jennifer Jason Leigh, Keir Gilchrist, Brigette Lundy-Paine, Michael Rapaport
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

Sam, an 18-year-old on the autism spectrum, decides it's time to find a girlfriend, a journey that sets Sam's mom on her own life-changing path as her son seeks more independence.

Apr 07, 2021 11:28:34 Vilanelle Indonesian 123

Release Name:

Atypical Season 2 Complete 720p NF WEBRip

Release Info:

Menghilangkan kalimat yang italic/miring 
Download Subtitles
Apr 07, 2021 04:22:26 31.64KB Download Translate

1 00:00:08,883 --> 00:00:12,971 {\an8}Selamat ulang tahun 2 00:00:13,054 --> 00:00:17,183 Selamat ulang tahun 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 Selamat ulang tahun, Hannah 4 00:00:22,939 --> 00:00:27,152 Selamat ulang tahun 5 00:00:30,655 --> 00:00:33,950 Dan panjang umur 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,672 Mungkin kesalahan untuk pergi. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,509 Kita tidak bisa berhenti pergi karena Sam murka tiap dia lelah. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,637 Sayang, itu bukan murka. Lebih dari itu. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,557 - Dokter anak bilang dia baik. - Aku tahu. 10 00:00:57,640 --> 00:01:00,560

Apr 07, 2021 04:22:26 31.59KB Download Translate

1 00:00:08,133 --> 00:00:11,636 Bu, berapa lama temanmu akan tidur di kamar keretaku? 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,182 - Ada kereta pukul 10.00 ke Santa Fe. - Itu kamar tamu, Christopher. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,059 Dan jangan tidak sopan. 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,310 Abaikan dia. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 Dia mengesalkan. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,568 Ini tempat tidur paling ketat yang pernah kurasakan. 7 00:00:26,651 --> 00:00:30,447 - Apa kau pernah di militer? - Aku suka sangat terjepit. 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,784 - Aku seperti terkubur di bawah tanah. - Kau membersihkan karpetnya? 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,327 Aku bangun pagi.

Apr 07, 2021 04:22:26 31.71KB Download Translate

1 00:00:14,055 --> 00:00:15,473 - Hei. - Hei. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 - Apa yang kau lakukan di sini? - Hanya lari pagi. 3 00:00:19,769 --> 00:00:23,481 Ya? Perlengkapan olahraga yang bagus. Apa itu, celana jin Nike? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,651 - Denim penyerap kelembapan? - Kau tidak memberiku pilihan. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Aku tidak bisa menemuimu. Aku hanya diam saja. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,115 Tadi malam aku menonton Wheel of Fortune dengan nenekku. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,701 Jadi kau ke sini untuk memperlambatku? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Ini lambat? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,706

Apr 07, 2021 04:22:26 37.58KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,968 Dan meskipun itu sangat terlalu singkat, 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,971 itu pencapaian yang akan selalu aku ingat. 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,516 Tidak. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,184 - Apa? - Sam, 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,980 kau tidak bisa menulis esai kuliah tentang melihat payudara penari eksotis. 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,150 Kenapa tidak? Mereka bertanya pencapaian terbesarku. 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,444 Itu salah satu pencapaian terbesarku. 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,239 Kau bilang tidak ikut ekstrakurikuler karena terlalu ramai 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 dan tidak ikut olahraga

Apr 07, 2021 04:22:26 32.96KB Download Translate

1 00:00:09,926 --> 00:00:12,178 Aku tahu ini mungkin bukan yang ingin kau dengar 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 dan aku minta maaf, 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 tapi banyak dengan diagnosisnya, 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,892 menjalani hidup produktif, dan bahagia. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,479 Aku tidak melihat kenapa Sam akan berbeda. 6 00:00:21,563 --> 00:00:26,026 {\an8}2004 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,155 Aku hanya berpikir ini melegakan. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,199 Kini kita tahu. Kita bisa melakukan sesuatu. 9 00:00:33,783 --> 00:00:37,579 Aku membaca bahwa penyuara telinga peredam suara, 10

Apr 07, 2021 04:22:26 33.68KB Download Translate

1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Bagaimana kau tidak tahu itu? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 Aku bertemu dia pertama kali, tidak tahu seperti apa. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,182 Kami tidak peduli lelaki atau perempuan, tapi sangat senang ini lelaki. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 - Mereka bisa menjadi sahabat. - Aku suka itu. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 - Kawan, ucapkan salam pada sahabatmu. - Ya, ini. Tos. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,065 Mereka akan tos. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,320 Kau tahu yang harus kita lakukan? Perjalanan kemah keluarga. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,907 Aku selalu ingin menjadi keluarga yang berkemah dengan teman-teman. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036

Apr 07, 2021 04:22:26 33.93KB Download Translate

1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Hai, aku Sam Gardner. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,972 Ini Senin pukul 16.00, jadwal bertemu kita. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,434 Aku tidak tahu harus melakukan apa, jadi aku putuskan menelepon. 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 Sekarang pukul 16.01. 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,273 Hari ini, jika kita ada sesi, 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,692 aku ingin bilang aku bingung soal Paige 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 karena apa yang terjadi di iglo. 8 00:00:28,236 --> 00:00:30,030 Kau akan memberitahuku harus bagaimana. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 Paige memberikanku seks dengan tangan, 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,076

Apr 07, 2021 04:22:26 30.83KB Download Translate

1 00:00:08,633 --> 00:00:12,345 Ketakutan itu biasa di kerajaan hewan sama seperti pada manusia. 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,390 - Apa yang kulakukan sekarang? - Kau tinggal mencocolkan. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,520 Saat terbalik, katak akan pincang dan menyilangkan tangan kecil mereka. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,942 - Itu mengagumkan, bukan? - Ya. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,195 Rasanya seperti keju dicocolkan di jus apel. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,488 Benar sekali! 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,494 Kau merindukan teman-temanmu, bukan? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 - Gadis kesepian. - Tidak. Diamlah. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,249

Apr 07, 2021 04:22:26 33.36KB Download Translate

1 00:00:07,340 --> 00:00:08,508 3.12 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,260 Ritual itu penting. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,180 Saat dua ekor orca terpisah, 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,058 mereka akan bertemu di permukaan laut 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,102 sebelum menyelam sampai ke dasar. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 Itu disebut upacara penyambutan Orca. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,861 Itu cara mereka tahu semua baik-baik saja. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Karena itu manfaat ritual. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,870 Mereka membuat semua baik-baik saja. 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,273 3.14

Apr 07, 2021 04:22:26 36KB Download Translate

1 00:00:08,466 --> 00:00:10,093 Kebalikan dari keyakinan umum, 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,555 menjadi penjelajah sukses bukan tentang menjadi berani. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,142 Atau bahkan mengambil risiko. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,616 Bahkan, saat kau ada di wilayah asing... 5 00:00:33,700 --> 00:00:34,659 Jumat malam ini. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Gratis sebelum pukul 21.00. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 Apa kabar, kawan? 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 ...mengambil risiko adalah hal terakhir. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 Kau ingat aku? 10 00:00:54,137 --> 00:00:55,472 Apa yang kau lakukan di sini?