Back to subtitle list

Atypical - Second Season Arabic Subtitles

 Atypical - Second Season

Series Info:

Released: 11 Aug 2017
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Jennifer Jason Leigh, Keir Gilchrist, Brigette Lundy-Paine, Michael Rapaport
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

Sam, an 18-year-old on the autism spectrum, decides it's time to find a girlfriend, a journey that sets Sam's mom on her own life-changing path as her son seeks more independence.

Apr 13, 2020 12:59:22 Abdalhmohmd Arabic 61

Release Name:

Atypical.S02.1080p.WEB.X264-METCON
Atypical.S02.720p.WEB.x264-CRiMSON
Atypical.S02.720p.WEB.X264-AMRAP
Atypical.S02.WEB.x264-STRiFE
Atypical.S02.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

- NETFLIX - ترجمة أصلية   
Download Subtitles
Sep 07, 2018 09:07:54 44.28KB Download Translate

1 00:00:08,883 --> 00:00:12,971 ‫"عيد ميلاد سعيد‬ 2 00:00:13,054 --> 00:00:17,183 ‫عيد ميلاد سعيد‬ 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 ‫عيد ميلاد سعيد أيتها العزيزة (هانا)‬ 4 00:00:22,939 --> 00:00:27,152 ‫عيد ميلاد سعيد‬ 5 00:00:30,655 --> 00:00:33,950 ‫والكثير غيرها"‬ 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,672 ‫ربّما أخطأنا في الذهاب.‬ 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,509 ‫لا نستطيع أن نمتنع عن الخروج من المنزل‬ ‫لأن "سام" يمرّ بنوبات غضب عندما يتعب.‬ 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,637 ‫لم تكن نوبة غضب. إنّها أكثر من ذلك.‬ 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,557 ‫- قال أطبّاء الأطفال إنّه بخير.‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 10 00:00:57,640 --> 00:01:00,560

Sep 07, 2018 09:07:54 42.96KB Download Translate

1 00:00:08,133 --> 00:00:11,636 ‫أمي، إلى متى ستظلّ صديقتك‬ ‫تنام في غرفة القطار خاصتي؟‬ 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,099 ‫- هناك قطار سيصل في الـ10 إلى "سانتا فيه".‬ ‫- إنها غرفة ضيوف يا "كريستوفر".‬ 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 ‫ولا تكن وقحًا.‬ 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,311 ‫تجاهليه. إنه شخص بغيض.‬ 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,568 ‫إنه أكثر فراش مشدود رأيته يومًا.‬ 6 00:00:26,651 --> 00:00:30,363 ‫- أكنت في الجيش يومًا؟‬ ‫- أحبّ أن أشعر بأنني محشورة.‬ 7 00:00:30,530 --> 00:00:34,784 ‫- كما لو أنني مدفونة تحت الأرض.‬ ‫- ونظّفت السجادة؟‬ 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,327 ‫استيقظت باكرًا.‬ 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 ‫قمت أيضًا بتنظيف الحمام قليلًا.‬

Sep 07, 2018 09:07:54 42.51KB Download Translate

1 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,309 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أقوم بالجري الصباحي.‬ 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,356 ‫حقًا؟ ملابس رياضية جميلة.‬ ‫ما هذا، جينز "نايكي"؟‬ 4 00:00:23,648 --> 00:00:26,151 ‫- قماش يسحب الرطوبة.‬ ‫- لم تتركي لي أي خيار.‬ 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,778 ‫لا أستطيع أن أراك،‬ ‫ولا أفعل شيئًا في المنزل.‬ 6 00:00:29,237 --> 00:00:31,698 ‫شاهدت البارحة‬ ‫برنامج "ويل أوف فورتشن" مع جدتي.‬ 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 ‫لذا جئت إلى هنا لإبطائي؟‬ 8 00:00:34,868 --> 00:00:35,785 ‫أهذا بطيء؟‬ 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,955

Sep 07, 2018 09:07:54 49.75KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:12,846 ‫بالرغم من أنه قصير للغاية،‬ ‫فإنه إنجاز سيظلّ معي إلى الأبد.‬ 2 00:00:15,598 --> 00:00:16,433 ‫لا.‬ 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,184 ‫- ماذا؟‬ ‫- "سام"،‬ 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,980 ‫لا تستطيع أن تكتب مقالة للالتحاق بالجامعة‬ ‫حول رؤية ثديي راقصة في ملهى.‬ 5 00:00:22,063 --> 00:00:25,150 ‫لم لا؟ سألوني عن أعظم إنجازاتي.‬ 6 00:00:25,233 --> 00:00:27,110 ‫إنها واحدة من أعظم إنجازاتي.‬ 7 00:00:27,193 --> 00:00:31,239 ‫لكنك قلت هنا إنك لا تقوم‬ ‫بأنشطة خارج المنهاج لأنها مزدحمة جدًا،‬ 8 00:00:31,322 --> 00:00:35,326 ‫وانسحبت من حصة التعليم البدني لأن‬ ‫السروال الشبكي القصير يرتفع عند مؤخرتك.‬ 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,870 ‫لماذا؟‬

Sep 07, 2018 09:07:54 43.3KB Download Translate

1 00:00:10,010 --> 00:00:13,304 ‫أعلم أن هذا ليس ما تريدان سماعه وأنا آسف،‬ 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,726 ‫لكن العديد من الناس المصابين بمرضه‬ ‫عاشوا حياة مثمرة ومرضية.‬ 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,271 ‫لا أظن أن "سام" سيكون استثناءً.‬ 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,155 ‫أظن أن هذا مريح حقاً.‬ 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 ‫نستطيع الآن أن نفعل أشياء بعد أن عرفنا.‬ 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,579 ‫كنت أقرأ أن سمّاعات الرأس‬ ‫التي توقف الضوضاء.‬ 7 00:00:37,662 --> 00:00:40,957 ‫مفيدة حقاً في الحالات‬ ‫التي يشعر فيها بأنه مضغوط.‬ 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,377 ‫الأمر بسيط جداً، لكنني لم أفكّر به قط.‬ 9 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 ‫إنه أمر منطقي جداً.‬ 10

Sep 07, 2018 09:07:54 45.02KB Download Translate

1 00:00:06,631 --> 00:00:07,799 ‫كيف لك أن لا تعرف ذلك؟‬ 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,427 ‫كنت أقابلها للمرة الأولى،‬ ‫لم أعرف كيف يبدو شكلها.‬ 3 00:00:11,469 --> 00:00:16,182 ‫لم نهتم فيما إن كان صبياً أو بنتاً،‬ ‫لكنني سعيدة جداً بأنه صبي.‬ 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 ‫- يمكن أن يصبحا صديقين مقرّبين.‬ ‫- أحببت ذلك.‬ 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 ‫- يا صاح، رحّب بصديقك المقرّب.‬ ‫- أجل، قم بتحيته.‬ 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,898 ‫سيصافحان بعضهما.‬ 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,320 ‫أتعرفين ماذا علينا أن نفعل؟‬ ‫رحلات تخييم عائلية.‬ 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,907 ‫لطالما أردت أن أكون من بين العائلات‬ ‫التي تذهب إلى رحلات التخييم مع الأصدقاء.‬ 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036

Sep 07, 2018 09:07:54 45.99KB Download Translate

1 00:00:08,341 --> 00:00:10,677 ‫مرحباً، أنا "سام غاردنر".‬ 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,972 ‫الاثنين، الساعة 4:00، وقت موعدنا المقرّر.‬ 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 ‫لم أعرف ماذا أفعل، لذا قرّرت أن أتّصل.‬ 4 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 ‫الساعة الآن 4:01.‬ 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,231 ‫لو كان لدينا جلسة اليوم،‬ 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,444 ‫فكنت سأودّ إخبارك أنني مشوّش جداً حيال "بيج"‬ ‫بسبب ما حدث في الكوخ الجليدي.‬ 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,863 ‫ثم ستخبريني ما أفعل.‬ 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,240 ‫على أي حال، أعطتني"بيج" استمناءً يدوياً،‬ 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 ‫لكنها الآن لا تريد أن تمسك يديّ حتى.‬ 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 ‫الاستمناء اليدوي هو عندما تقوم فتاة...‬

Sep 07, 2018 09:07:54 41.78KB Download Translate

1 00:00:08,967 --> 00:00:12,262 ‫الخوف هو أمر شائع في مملكة الحيوان‬ ‫كما هو الحال لدى البشر.‬ 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‫- ماذا أفعل الآن؟‬ ‫- اغمسها.‬ 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,603 ‫لذا عندما يباغتون بعض الضفادع‬ ‫فتتظاهر أنها ميتة وتقاطع ذراعيّها.‬ 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,984 ‫- هذا رائع، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 5 00:00:26,401 --> 00:00:30,363 ‫- طعمها مثل الجبن المغمس بعصير التفاح.‬ ‫- تماماً!‬ 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,494 ‫تفتقدين أصدقاءك، أليس كذلك؟‬ 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 ‫- فتاة وحيدة.‬ ‫-لا، اصمت.‬ 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,249 ‫كانت "إيزي" ستحبّ هذا.‬ 9 00:00:41,332 --> 00:00:42,709

Sep 07, 2018 09:07:54 42.89KB Download Translate

1 00:00:08,675 --> 00:00:10,176 ‫الطقوس مهمة.‬ 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 ‫عندما يبتعد زوجان من الحيتان القاتلة،‬ 3 00:00:15,223 --> 00:00:18,893 ‫فإنهما سيتّحدان على سطح المحيط‬ ‫قبل أن يغوصا في الأعماق.‬ 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,148 ‫تُدعى مراسم تحيّة الحوت القاتل.‬ 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,193 ‫هكذا تعرف أن كل شيء على ما يُرام.‬ 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 ‫لأن هذا ما تفعله الطقوس.‬ 7 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 ‫تجعل كل شيء على ما يُرام.‬ 8 00:01:08,568 --> 00:01:11,237 ‫- دقيقة ميلاد سعيدة!‬ ‫- اخرج من غرفتي.‬ 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 ‫إنه عيد ميلادك. أصبح عمرك 16.‬ 10 00:01:13,698 --> 00:01:16,993

Sep 07, 2018 09:07:54 47.76KB Download Translate

1 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 ‫على عكس الاعتقاد العام،‬ 2 00:00:10,301 --> 00:00:13,471 ‫فإن كون الشخص مستكشفاً ناجحاً‬ ‫هو أمر لا يتعلّق بالشجاعة.‬ 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,891 ‫أو تحمّل المخاطر حتى.‬ 4 00:00:31,072 --> 00:00:33,533 ‫في الواقع،‬ ‫عندما تكون في منطقة غير مألوفة...‬ 5 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 ‫في ليلة الجمعة.‬ ‫ليس هناك رسوم دخول قبل الساعة 9.‬ 6 00:00:40,957 --> 00:00:42,000 ‫كيف الحال؟‬ 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,046 ‫...فإن المخاطرة هي آخر شيء تودّ القيام به.‬ 8 00:00:46,254 --> 00:00:47,088 ‫أتذكرني؟‬ 9 00:00:54,387 --> 00:00:55,263 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 10